
Y queda claro que en nuestra incursión anterior no pillamos un atajo, pillamos directamente un agujero de gusano, porque mira que hay cosas por hacer en la torre y nos lo habíamos saltado todo

126 Sobre la mesa, hay dos platos de peltre junto a jarras de cerveza rancia. La carne todavía está humeante. Junto a un soporte de pared cubierto de pieles malolientes se encuentra una vieja lanza. Basado en sus toscas decoraciones, tiene que ser el arma de un guardia Gartak.126 On the table, there are two pewter plates next to tankards of stale beer. The meat is still steaming hot. By a wall holder covered in malodorous fur stands an old spear. Based on the crude decorations, it has to be the weapon of a Gartak guard.
If you want to take the weapon, write it down as Short Spear (Weapon, Hit Bonus +2) on your adventure sheet.
Turn to 189.
189 Estás a punto de dejar atrás la sala de guardia cuando escuchas el canto de dos Gartaks al otro lado de la puerta de la Torre. A pesar de ser interrumpida por gruñidos y risas, la actuación de los cantantes aficionados es prácticamente insoportable. El dolor se dispara a través de tu cabeza. ¡La horrible música debe parar de una vez!189 You are about to leave the guard room behind you, when you hear the singing of two Gartaks on the other side of the Tower door. Despite being interrupted by grunts and laughter, the amateurish singsong performance is almost unbearable. Pain shoots through your head. The awful music must stop at once!
If you want to walk up the steps to the platform, turn to 285.
If you want to attack both of the Gartaks, turn to 198.
285 Subes apresuradamente los peldaños de la estrecha escalera de caracol. Una vez que llegas a la cima, presionas tu espalda contra la escotilla para abrirla. La luminosa luz de la luna brilla en tu cara. En el último momento, te deslizas hacia afuera sobre una plataforma enorme justo cuando el sonido de los dos Gartaks se vuelve más fuerte. Lo más silenciosamente posible, cierras la escotilla detrás de ti.285 Hastily you climb up the steps of the narrow spiral staircase. Once you reach the top, you press your back against the hatch to open it. Bright moonlight shines in your face. At the last moment you slip outside onto a huge platform just as the sound of the two Gartaks becomes louder. As quietly as possible you close the hatch behind you.
Turn to 137.
137 A solo unos pasos de ti, la gran plataforma desciende casi verticalmente. Te sientes abrumado por una sensación de vértigo mientras al intentar ver la base de la torre. Tu mirada recorre el mar extendiéndose hasta el horizonte en todas direcciones. Aunque la Torre Sombría es una enorme fortaleza de piedra estéril, se siente diminuta en la interminable extensión del mar.137 Only a few steps away from you the large platform drops down almost vertically. You are overcome by a feeling of dizziness as you try to see the Tower's base. Your gaze moves across the sea extending to the horizon in all directions. Even though the Night Tower is an enormous fortress of barren stone, it feels tiny in the endless expanse of the sea.
You now realize that your escape was doomed from the start. Only a seagoing ship with a seasoned crew or a tame flying lizard could take you away from this rock of death. The top of the Tower is heavily guarded, of course. This makes sense, as the building could only be attacked from the air. As you ponder the hopelessness of your situation, you sense that there is something incredibly powerful near you.
From behind one of many stone pillars you get a look at your immediate surroundings. At least three squads of two are patrolling the platform's rim. On the opposite side another stone pillar rises up. On it, there is a barracks in whose windows you see a dim light through dark glass.
If you want to look around on the platform, turn to 236.
If you want to reach the barracks, turn to 266.
If you want surrender to the guards, turn to 277.
Te sientes abrumado por una sensación de vértigo mientras intentas ver la base de la torre.Te sientes abrumado por una sensación de vértigo mientras al intentar ver la base de la torre.
Al menos tres parejas de guardias están patrullando el borde de la plataforma.Al menos tres escuadrones de dos están patrullando el borde de la plataforma.
Yo escuadrón entiendo entre 8 y 10 soldados
Pues creo que es lo más correcto, el fallo puede estar en mi traducción, tiene más sentido 'grupo'. La frase la cambio y la pongo como propone Valennor: Al menos tres parejas de guardias están patrullando el borde de la plataforma.
236 Agachado, corres de roca en roca, logrando así escapar de los desatentos guardias. Parecen estar más interesados en sus literas que en su deber. Casi has dado la vuelta a la mitad de la plataforma e incluso puedes ver la parte trasera de los barracones cuando un grito animal atraviesa la oscuridad, seguido de un fuerte raspado.236 Crouching down, you run from rock to rock, thus managing to escape the inattentive guards. They appear to be more interested in their bunks than in their duty. You have almost circled half the platform and can even see the back side of the barracks when an animal scream pierces the darkness, followed a loud scraping.
You jump instinctively. There has to be some creature close to you!
If you want to look up, turn to 212.
If you want to move on hurriedly, turn to 270.
Agachado, corres de roca en roca, logrando así escapar de los distraídos guardias. Parecen más interesados en dormir que en su deber. Casi has rodeado la mitad de la plataforma e incluso puedes ver la parte trasera de los barracones cuando el grito de un animal atraviesa la oscuridad, seguido de un fuerte chirrido.Crouching down, you run from rock to rock, thus managing to escape the inattentive guards. They appear to be more interested in their bunks than in their duty. You have almost circled half the platform and can even see the back side of the barracks when an animal scream pierces the darkness, followed a loud scraping.