Las Cavernas de Kalte
Las Cavernas de Kalte
Sección 303
JDKAOS:
Si te pones el casco te manda a la seccion 30, tendria que ser la 308.
Mapa
JOLAN:
En el mapa pone mar de Kalter, en vez de Kalte (también en los libros 1 y 2)
Edición defectuosa
WOLF:
Una cosa, ¡no es exactamente una errata "típica" pero lo comento por si acaso! Hay una pequeña tirada del numero 3 de la edición de Altea, Las cavernas de Kalte que tiene algunas hojas en blanco, MUY GRAVE ERROR, y lo peor de todo, es que una de esas paginas es la ultima sección, por lo tanto te pierdes el final, si es que llegas... lo cual es bastante difícil porque una de las secciones de paso obligado, la 18, tb faltaba... Lo digo porque yo tuve durante un tiempo dos ejemplares defectuosos, aunque conseguí cambiarlos por otro con impresión correcta.
JDKAOS:
Si te pones el casco te manda a la seccion 30, tendria que ser la 308.
Mapa
JOLAN:
En el mapa pone mar de Kalter, en vez de Kalte (también en los libros 1 y 2)
Edición defectuosa
WOLF:
Una cosa, ¡no es exactamente una errata "típica" pero lo comento por si acaso! Hay una pequeña tirada del numero 3 de la edición de Altea, Las cavernas de Kalte que tiene algunas hojas en blanco, MUY GRAVE ERROR, y lo peor de todo, es que una de esas paginas es la ultima sección, por lo tanto te pierdes el final, si es que llegas... lo cual es bastante difícil porque una de las secciones de paso obligado, la 18, tb faltaba... Lo digo porque yo tuve durante un tiempo dos ejemplares defectuosos, aunque conseguí cambiarlos por otro con impresión correcta.
Sección 284
__________
Al final de la misma, lo que debemos tener por encima o por debajo de 4 para elegir sección es la puntuación obtenida en la tabla de la Suerte añadiendo los pertinentes modificadores, no los puntos de Resistencia totales (que sí influyen en aquellos). En la edición original se alude al total score, esto es, la puntuación obtenida siguiendo las instrucciones, no nuestra Resistencia.
La traductota se cubrió de gloria. Y Timun mantuvo la errata al no revisarla.
Secciones 20 y 175
________________
No sé si por desidia o por despiste, no se tradujo Golfo de Holm y se dejó en inglés, Holmgulf. Timun tampoco lo tradujo (creo que se limitaron a transcribir sin cotejar directamente)
Secciones 164 y 200
_________________
Si atacamos al Akraa' neonor con la Somerswerd (164), su Destreza será de 23. Sin embargo, si lo hacemos sin portar ni la Esfinge de la criatura ni la Espada Sol (200) su Destreza es de 22.
__________
Al final de la misma, lo que debemos tener por encima o por debajo de 4 para elegir sección es la puntuación obtenida en la tabla de la Suerte añadiendo los pertinentes modificadores, no los puntos de Resistencia totales (que sí influyen en aquellos). En la edición original se alude al total score, esto es, la puntuación obtenida siguiendo las instrucciones, no nuestra Resistencia.
La traductota se cubrió de gloria. Y Timun mantuvo la errata al no revisarla.
Secciones 20 y 175
________________
No sé si por desidia o por despiste, no se tradujo Golfo de Holm y se dejó en inglés, Holmgulf. Timun tampoco lo tradujo (creo que se limitaron a transcribir sin cotejar directamente)
Secciones 164 y 200
_________________
Si atacamos al Akraa' neonor con la Somerswerd (164), su Destreza será de 23. Sin embargo, si lo hacemos sin portar ni la Esfinge de la criatura ni la Espada Sol (200) su Destreza es de 22.
Arreglos en PAE
Esto ya estaba bien en el libro editado en PAE.Magnakai escribió:Sección 284
__________
Al final de la misma, lo que debemos tener por encima o por debajo de 4 para elegir sección es la puntuación obtenida en la tabla de la Suerte añadiendo los pertinentes modificadores, no los puntos de Resistencia totales (que sí influyen en aquellos). En la edición original se alude al total score, esto es, la puntuación obtenida siguiendo las instrucciones, no nuestra Resistencia.
La traductota se cubrió de gloria. Y Timun mantuvo la errata al no revisarla.
Esto estaba mal en el PAE y lo he arreglado en los ficheros XML. De hecho también afectaba a la sección 230.Magnakai escribió: Secciones 20 y 175
________________
No sé si por desidia o por despiste, no se tradujo Golfo de Holm y se dejó en inglés, Holmgulf. Timun tampoco lo tradujo (creo que se limitaron a transcribir sin cotejar directamente)
Esto lo he enviado como una errata al proyecto en inglés (ya que sigue así en la versión publicada) utilizando el Editor's Companion y poniéndolo en la lista de erratas.Magnakai escribió: Secciones 164 y 200
_________________
Si atacamos al Akraa' neonor con la Somerswerd (164), su Destreza será de 23. Sin embargo, si lo hacemos sin portar ni la Esfinge de la criatura ni la Espada Sol (200) su Destreza es de 22.
Re: Las Cavernas de Kalte
Buenas,
Traigo un refrito de erratas de la versión PAE:
sección 38 - registrando la ¿pieza? es un habitación no? en la versión inglesa es room
sección 150 - una esgera de fuego
sección 160 - (cuarto parágrafo) la lona ha quedado asegurada y
sección 176 - si deseas investoigar la cueva
sección 224 - (la primera opción) a este hombre, ,
la foto de esta sección apunta a small12.gif cuando deberia apuntar a small2.png
sección 233 - brebaje de laumspsur
sección 244 - con tu espafa
sección 272 - akraa'neonor (en la versión inglesa = Akraa'Neonor)
en esta sección se utiliza el termino la Espada de Sommer ya he explicado mis dudas en otro post sobre este tema.
sección 273 - en la helada helada estepa (no se si se refiere a que es una estepa muy helada...)
sección 284 - disciplina Kai y de caza
sección 290 - dominas las siete Disciplinas Kai (yo pondria dominas siete "a secas" ya que hay más de siete y si se usa las siete parece que no hay más o que son siete concretas)
Saludos.
Traigo un refrito de erratas de la versión PAE:
sección 38 - registrando la ¿pieza? es un habitación no? en la versión inglesa es room
sección 150 - una esgera de fuego
sección 160 - (cuarto parágrafo) la lona ha quedado asegurada y
sección 176 - si deseas investoigar la cueva
sección 224 - (la primera opción) a este hombre, ,
la foto de esta sección apunta a small12.gif cuando deberia apuntar a small2.png
sección 233 - brebaje de laumspsur
sección 244 - con tu espafa
sección 272 - akraa'neonor (en la versión inglesa = Akraa'Neonor)
en esta sección se utiliza el termino la Espada de Sommer ya he explicado mis dudas en otro post sobre este tema.
sección 273 - en la helada helada estepa (no se si se refiere a que es una estepa muy helada...)
sección 284 - disciplina Kai y de caza
sección 290 - dominas las siete Disciplinas Kai (yo pondria dominas siete "a secas" ya que hay más de siete y si se usa las siete parece que no hay más o que son siete concretas)
Saludos.
Re: Las Cavernas de Kalte
Gracias, perdona la demora, pero no me había dado cuenta de que éstas estaban pendientes. He revisado y ajustado todas las cosas en el fichero XML del libro, para que las erratas se corrijan la próxima vez que publiquemos.Lasthome escribió:Buenas,
Traigo un refrito de erratas de la versión PAE:
(...)
Saludos.
Más vale tarde que nunca
Re: Las Cavernas de Kalte
Hola.
Yo he encontrado unos cuantos fallos en el libro. Faltas de ortografía y errores tipográficos. Si me mandas el archivo xtml (o como se diga), no me importaría corregirlo.
Yo he encontrado unos cuantos fallos en el libro. Faltas de ortografía y errores tipográficos. Si me mandas el archivo xtml (o como se diga), no me importaría corregirlo.
Re: Las Cavernas de Kalte
Perdona que no haya respondido aún: si quieres, mándame un privado con tu dirección de correo electrónico y te envío el fichero XML para que lo edites y me lo devuelvas.Censor escribió:Hola.
Yo he encontrado unos cuantos fallos en el libro. Faltas de ortografía y errores tipográficos. Si me mandas el archivo xtml (o como se diga), no me importaría corregirlo.
Por otro lado, si listas las erratas indicando sección y texto de la errata en el foro, podemos corregirlo Brown o yo, según saquemos uno u otro tiempo.
- Brown
- Gran Maestro Supremo del Kai
- Mensajes: 5492
- Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
- Ubicación: Logroño
- Contactar:
Re: Las Cavernas de Kalte
Cierto, y mil perdones por no haber contestado. Este tema ni tan siquiera lo recordaba y ya hace meses de ello... Para futuras ocasiones, no dudéis en escribir un privado o un correo, que suele ser más eficaz para que atienda lo que pedís o mentáis.
Re: Las Cavernas de Kalte
En la edición de Altea, en la página 21 (EQUIPO), se menciona como "Anskavern". Sólo lo he visto así escrito aquí y en un mapa de Tyso en inglés que creo que no sale en los libros. En la edición PAE en inglés, sale como "Anskaven" al igual que en los mapas de Altea y Timun Mas. Por tanto, yo me quedo con "Anskaven".Lindelion escribió: ↑09-Sep-2005, 19:29 Las Cavernas de Kalte
(1) El nombre de la ciudad en esta sección, Anskavern, aparece como “Anskaven” en elgunos mapas. No está claro qué nombre es el correcto.
Por otra parte, en la edición Altea hay alguna que otra errata:
Sección 1, 160 y 273:
- "traillas" en vez de "traíllas".
Mapa:
- Lujk en vez de Ljuk.
Re: Las Cavernas de Kalte
En la edición de Project Aon, en inglés, sólo encuentro referencia a "Anskavern" en las erratas de este libro. En el libro se utiliza “Anskaven” exclusivamente, lo he cambiado así también en la versión en español.LS2 escribió: ↑29-Jul-2018, 12:30En la edición de Altea, en la página 21 (EQUIPO), se menciona como "Anskavern". Sólo lo he visto así escrito aquí y en un mapa de Tyso en inglés que creo que no sale en los libros. En la edición PAE en inglés, sale como "Anskaven" al igual que en los mapas de Altea y Timun Mas. Por tanto, yo me quedo con "Anskaven".Lindelion escribió: ↑09-Sep-2005, 19:29 Las Cavernas de Kalte
(1) El nombre de la ciudad en esta sección, Anskavern, aparece como “Anskaven” en elgunos mapas. No está claro qué nombre es el correcto.
Re: Las Cavernas de Kalte
Sección 325 (Altea):
ciento sesenta kilómetros de hielo os separan del desfiladero de las Brumas, cuando lo correcto sería la Tempestad; o literalmente traducido del original, la Tormenta Gigante).
Sección 216 (Altea):
Un bárbaro de los hielos pasa por tu izquierda y, haciendo un viraje, se lanza derecha contra ti., cuando lo correcto sería derecho.
ciento sesenta kilómetros de hielo os separan del desfiladero de las Brumas, cuando lo correcto sería la Tempestad; o literalmente traducido del original, la Tormenta Gigante).
Sección 216 (Altea):
Un bárbaro de los hielos pasa por tu izquierda y, haciendo un viraje, se lanza derecha contra ti., cuando lo correcto sería derecho.
Re: Las Cavernas de Kalte
Sección 129 (Altea y PAE):
[...] Los cuerpos de los dos kalkoths yacen sobre la nieve.... Viniendo de la sección 180, se hace referencia sólo a un kalkoth.
Sección 224 (PAE):
Se muestra la imagen correspondiente a la sección 13. Aunque no es una errata realmente, en la edición de Altea no se ilustra esa celda.
[...] Los cuerpos de los dos kalkoths yacen sobre la nieve.... Viniendo de la sección 180, se hace referencia sólo a un kalkoth.
Sección 224 (PAE):
Se muestra la imagen correspondiente a la sección 13. Aunque no es una errata realmente, en la edición de Altea no se ilustra esa celda.
Re: Las Cavernas de Kalte
Buenas. No sé si es una errata exactamente pero he visto algo raro (por primera vez tras innumerables lecturas):
En la sección 1 tenemos que elegir entre ir por el Glaciar de Viad o por la Llanura de Hrod. Yendo hacia el Glaciar podemos acabar en la sección 195, la cual nos lleva a la sección 21. El problema es que la sección 21 es parte del camino hacia la Llanura de Hrod, por lo que en la siguiente sección (325) nos hemos teletransportado desde el Glaciar a la Llanura, camino del Desfiladero de la Tempestad.
La ruta de secciones es: 001 - 160 - varios caminos - 134 (cuello de botella) - 188 - 346 - 195
¿Alguien sabe algo de esto?
Gracias por adelantado
En la sección 1 tenemos que elegir entre ir por el Glaciar de Viad o por la Llanura de Hrod. Yendo hacia el Glaciar podemos acabar en la sección 195, la cual nos lleva a la sección 21. El problema es que la sección 21 es parte del camino hacia la Llanura de Hrod, por lo que en la siguiente sección (325) nos hemos teletransportado desde el Glaciar a la Llanura, camino del Desfiladero de la Tempestad.
La ruta de secciones es: 001 - 160 - varios caminos - 134 (cuello de botella) - 188 - 346 - 195
¿Alguien sabe algo de esto?
Gracias por adelantado
Re: Las Cavernas de Kalte
Tienes razón, si vienes de esa sección sólo se habla de un kalkoth. La versión en inglés de PAE no tiene ninguna referencia a esto (y también habla de dos), por lo que, por consistencia, lo dejaré igual.
En la versión de PAE se incluye esta imagen (en inglés y en español), por lo que no veo necesario cambiarla.
-
- Postulante
- Mensajes: 10
- Registrado: 06-Feb-2023, 10:24
Re: Las Cavernas de Kalte
Es curioso cómo a veces las traducciones pueden crear inconsistencias que no estaban en el original. En este caso, mantener la referencia a dos kalkoths parece lo más lógico para no generar confusión en la narrativa. Además, es interesante notar cómo estos pequeños detalles pueden afectar la experiencia del lector. A veces, una pequeña corrección puede hacer una gran diferencia en la coherencia del texto. ¿Alguien más ha encontrado errores similares en otras traducciones?Alarion escribió: ↑02-Feb-2021, 3:02Tienes razón, si vienes de esa sección sólo se habla de un kalkoth. La versión en inglés de PAE no tiene ninguna referencia a esto (y también habla de dos), por lo que, por consistencia, lo dejaré igual.
mystake casino
En la versión de PAE se incluye esta imagen (en inglés y en español), por lo que no veo necesario cambiarla.