y patentar el desodorante que uso, lo llamare... axe

Jotavillano escribió: ↑01-Oct-2025, 14:21 Ahora entiendo por que se llama Babilonia, está llena de Babys solas.![]()
191.You really don't want to get involved in a woman's affairs, so you briskly dismiss the courtesan, who retreats a few steps in panic. Seeing herself abandoned, the girl decides to defend herself, relying on her modest means: she unwraps the flat package, pulling out a delicious honey cake, takes careful aim, and then throws it at her attacker, who has now caught up with her. Roll two dice: if you roll 6 or less, go to 44. If the result is 7 or more, go to 211.
211.The girl aimed right: her courageous gesture sends the honey cake straight into the big man's face, who tries in vain to clean his eyes of the sticky mess. The girl takes advantage of his momentary blindness to slip away into a narrow side street. Laughing heartily, you leave the protagonists of this comical scene behind and continue on your way to the Games Quarter. Go to 155.
155.Picking up the pace, you walk briskly towards the north-east of the city. Passers-by loitering around there give you curious looks: apparently, very few people in this part of town feel the need to hurry. But you don't have time to linger like them, or to admire the beauty of the place!
Shortly afterwards, you notice a large temple on your right, adorned with the effigies of the gods you have already seen depicted in various places: Marduk, the horned dragon, protector god of the city; and Adat, the great bull. But the temple seems to be dedicated to a goddess whose forehead is adorned with a golden crescent moon diadem. A crowd of foreigners queuing in front of the main entrance to the temple intrigues you. Do you want to:
Approach those men and question them? Go to 367.
Walk away from the temple? Go to 444.
Pues este es el final bueno. Yo pensaba que Shangri-La no existe y la inmortalidad es una quimera, la auténtica felicidad es encontrar una mujer y tener hijos. Si me hubiera puesto a reescribir el orden del librojuego habría puesto este como el auténtico final, la verdad es que la chica está más guapa que la esclava egipcia, que tenía buen polvo pero no tanto para quedarte en Egipto.
COMENTARIO:
Pues ahí lo tenéis, esto se podría considerar un final alternativo, un final bueno en el que nuestro personaje acaba bien, aunque no alcanza su objetivo principal. Bien pensado, el Preste Juan se embarca en esta aventura buscando la felicidad que proporciona Shangri-La... Bueno, aquí también termina feliz, aunque no sea inmortal![]()
Con vuestro permiso, continuamos la aventura tomando la otra decisión, la de abandonar a nuestra querida Nana-Dirat![]()
De hecho, en la versión en español indican:El Analandés escribió: ↑02-Oct-2025, 19:36 Ahora, que no sé si os habéis dado cuenta pero Nana-Dirat es.....
... una puta.
Sí, una prostitutaLeed con atención entre líneas, cuando era adolescente ingenuo no caí en ese detalle. Acabas convertido en el macarra del puticlub y el chulo de Nana... y lo digo como si fuera algo malo.
![]()
Pero mirando la versión italiana, la traducción al inglés sería:Con frecuencia, sus obligaciones la llevan a mantener entrevistas privadas con altos dignatarios de la corte de Babilonia.
Cuyo sentido cambia, "entertain" podría traducirse como "entretener", "agasajar", "divertir", "atender"... en privadoVery often, her duties lead her to entertain high dignitaries of the court of Babylon in private.
Sí, yo también pensé eso, lo explican de forma velada para que sea para todos los públicos.El Analandés escribió: ↑02-Oct-2025, 19:36 Ahora, que no sé si os habéis dado cuenta pero Nana-Dirat es.....
... una puta.
Esto explica esto otro que me llamó la atención:Empujas con energía a la cortesana hacia su gangoso perseguidor
Resulta que tenemos un hechizo con el que conocemos todos los idiomas (lo comentó "off the record" Valennor creo), así que al leer eso me quede un poco fuera de lugar. Yo esa frase la cambiaría por:perseguida por un hombre corpulento que grita frases inconexas en un idioma que no entiendes
También añadiría en el prólogo o en la introducción o donde sea que tenemos ese hechizo (donde se explican los detalles previos, ponerlo donde corresponda), si realmente no viene ya explicado.perseguida por un hombre corpulento que grita frases inconexas que no entiendes bien
367.Intrigued by this gathering, you quicken your pace and join the line of men in front of the temple. “Hey, buddy, why are there so many people here? What are you waiting for?” you ask the burly warrior in front of you. "What, you don't know? That's strange, because foreigners like you come from far away to visit this place! Here we worship the goddess Ishtar, mistress of this temple and of happiness in love! Every year, on the same day, unmarried women come to the goddess's temple to perform the ritual of Ishtar. The goddess is kind to us, because she commands women not to refuse anything to those who come to pay homage to them. Travelers like you come here to sacrifice to Ishtar, and no one disdains submitting to the goddess..." The man accompanies these last words with a pat on your back and a hearty laugh. This place is not for you, but when you turn to leave, you discover that other men have lined up behind you and are blocking your way. The line slowly advances toward the temple door...
You try to leave the procession, but the man behind you puts a hand on your shoulder. "Hey, you! Where do you think you're going? Don't you know that once the ritual has begun, no one can leave? If you're feeling weak, you should have thought about it before. I'd gladly help you, but I already used up my supply of mandrake this morning..." the man grins smugly. Horrified, you realize the grave mistake you've made: you certainly can't submit to this immoral pagan ritual! You must leave as soon as possible.
If you decide to ignore your neighbor's warning and leave the line, go to 466. If you prefer to try to create a diversion so you can sneak away, go to 145. If you want to wait a moment before acting, go to 476.
145.You hope to escape this embarrassing situation by demonstrating your intellectual superiority over the Babylonians. If you bought a fake snake from the merchant in the Thieves' Quarter, go to 58. If you bought stink bombs, go to 441. Or did you perhaps buy sneezing powder? In this case, go to 63. If you do not have any of these items, go to 393.
58.Taking care not to be seen, you take the fake snake out of your bag and drop it at the feet of the bearded giant standing in front of you (delete it from the list of items in your possession). You prepare to shout a warning, but the man who was following you beats you to it...
'Sacrilege! This stranger is attempting to disrupt the sacred rite of Ishtar!' Unfortunately for you, he saw your gesture and believes you have released a real snake into the crowd. His exclamations have drawn everyone's attention to you! Roll two dice. If you roll 9 or more, go to 337; otherwise, go to 37.
37.You break into a mad dash, running as far away from the procession as you can. Your habit of running, acquired in more than one dangerous situation, comes in very handy. The worshippers of Ishtar throw a hail of stones at you, and you lose 3 Life points before you manage to turn the corner of a narrow street. Behind you, the outraged worshippers have resumed their places in the queue, urged on by a priestess of Ishtar who invites them to enter the temple where the young virgins await. A little breathless and enraged by the unpleasant experience, you set off again and go to 444.
444.Time is running out and you still haven't reached the Games Quarter, where Barsip is located. You quicken your pace, glancing briefly at the families you pass and dismissing with a disdainful gesture the advances of the pretty Babylonian women who invite you to follow them. Finally, you glimpse a crossroads at the end of the street with a large thoroughfare leading north, which surely leads to the lively Games Quarter, but a desperate cry tears you from your thoughts. A woman's voice echoes in a side street. 'Help! For pity's sake, someone help me! In the name of Marduk, help me!‘ The anguish of the plea is such that it makes you shudder. What could be the reason for such... ’Mercy! Help!" the fragile voice resumes, breaking the thread of your thoughts. Do you ignore the cry for help (go to 486) or do you rescue the poor woman (go to 54)?