¿Tenéis LS en inglés?
Pues los libros infantiles que publicó en Altea -acabo de mirarlo- los firmó como "Ana Bermejo". Sería extraño que, habiendo una traductora con el mismo nombre en la misma editorial, no incluyera su segundo apellido para diferenciarse de ella.
Vamos, que es más que probable que sea la Bermejo de LS.
Ya sabes, Brown, 11 8 88!!!!!!!!!
Vamos, que es más que probable que sea la Bermejo de LS.
Ya sabes, Brown, 11 8 88!!!!!!!!!
- Brown
- Gran Maestro Supremo del Kai
- Mensajes: 5492
- Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
- Ubicación: Logroño
- Contactar:
No viene en ninguna provincia de España, pero claro, es altamente probable que se den mil circunstancias, como que esté casada y el teléfono esté a nombre de su pareja, o que no tenga telefónica, etc.
Y me podéis decir las últimas editoriales con las que ha trabajado? Si vienen webs o tal, a ver si por ahí podemos llegar a algo.
Y me podéis decir las últimas editoriales con las que ha trabajado? Si vienen webs o tal, a ver si por ahí podemos llegar a algo.
Lo mejor sería, como dice brown, rastrear a partir de otras editoriales en las que haya trabajado y que aun sigan activas, no como Altea.
Es posible que dejara repentinamente las traducciones para dar el salto como escritora... pero de 1991 a 2004, mucho tiempo sin hacer nada, no? (y eso suponiendo que sea la autora del libro ese de Marta).
Eso sí, como se trate de la Bermejo y demos con ella... ya nos veo haciendo una colecta para que traduzca los LS a partir del 12...
Es posible que dejara repentinamente las traducciones para dar el salto como escritora... pero de 1991 a 2004, mucho tiempo sin hacer nada, no? (y eso suponiendo que sea la autora del libro ese de Marta).
Eso sí, como se trate de la Bermejo y demos con ella... ya nos veo haciendo una colecta para que traduzca los LS a partir del 12...
Bueno, en fechas todo coincide. Aunque imagino que habrá un montón de bermejos en España.
La editorial de Marta la Rara es Montena, de Barcelona -creo que pertenece a Mondadori y que es una especie de sub-editorial dedicada a la literatura juvenil-. La verdad es que no sé mucho de ella -bueno, allí han publicado los últimos libros de Isabel Allende-.
Considerando que está especializada, no creo que tenga un catálogo demasiado extenso. Y en cuanto a autores españoles...no habrá más de 15. Vamos, que al editor no le costaría mucho buscar la dirección de uno de ellos. Otra cosa es que quiera, claro. A fin de cuentas, a él ni le va ni le viene. Y a la Bermejo, menos.
La editorial de Marta la Rara es Montena, de Barcelona -creo que pertenece a Mondadori y que es una especie de sub-editorial dedicada a la literatura juvenil-. La verdad es que no sé mucho de ella -bueno, allí han publicado los últimos libros de Isabel Allende-.
Considerando que está especializada, no creo que tenga un catálogo demasiado extenso. Y en cuanto a autores españoles...no habrá más de 15. Vamos, que al editor no le costaría mucho buscar la dirección de uno de ellos. Otra cosa es que quiera, claro. A fin de cuentas, a él ni le va ni le viene. Y a la Bermejo, menos.
Hombre, ha hecho bastantes cosas, ha sido directora de dos revistas literarias y, en su día, se encargó del "Pequeño País" durante unos cuantos años -¿os acordáis de Mot?-. Además, ha coordinado libros para la Espasa-Calpe y para Austral (y estas editoriales son bastante importantes).Jolan escribió: Es posible que dejara repentinamente las traducciones para dar el salto como escritora... pero de 1991 a 2004, mucho tiempo sin hacer nada, no? (y eso suponiendo que sea la autora del libro ese de Marta).
POr cierto, ¿a alguien le suena la serie de televisión "Espejo Mágico?"
Umm... a mi me suena una llamada La Corona Mágica. Pero el Espejo Mágico... ni idea.Innominable escribió:POr cierto, ¿a alguien le suena la serie de televisión "Espejo Mágico?"
Es verdad; no había caído en todas las actividades que consta en el curriculum que pusiste, inno. El Pequeño País... qué recuerdos!
Pues, fuera de coñas, a mi me parecería interesante lo que Recio nos pudiera contar sobre LS. Ser el ilustrador de las portadas en su versión española tiene la suficiente sustancia como para hacerle una entrevista. Lo que pasa que si luego le da por echar un vistazo a todo lo que se ha dicho de él, tanto en mi@ como aqui, nos puede mandar a freir espárragos...
Jaja, pero a freirlos bien fritos.
Más obras de Ricardo Recio:
http://www.sant-cugat.net/laborda/508ALAME.htm
Y sí, a mí también me gustaría entrevistar a cuaquiera que trabajara en la Altea-Junior de los 80. Seguro que nos contaría cosas muy interesantes.
Más obras de Ricardo Recio:
http://www.sant-cugat.net/laborda/508ALAME.htm
Y sí, a mí también me gustaría entrevistar a cuaquiera que trabajara en la Altea-Junior de los 80. Seguro que nos contaría cosas muy interesantes.
me imagino la entrevista on-line...Se respira la catástrofe. La tensión puede cortarse con un cuchillo. Mr. Recio lo sabe. Comienza a sudar. Parsión se aclara la garganta...acerca sus dedos al teclado...el tiempo parece detenerse...y realiza su pregunta....Jolan escribió:Pues, fuera de coñas, a mi me parecería interesante lo que Recio nos pudiera contar sobre LS. Ser el ilustrador de las portadas en su versión española tiene la suficiente sustancia como para hacerle una entrevista. Lo que pasa que si luego le da por echar un vistazo a todo lo que se ha dicho de él, tanto en mi@ como aqui, nos puede mandar a freir espárragos...
"Que no podemos transcribir por la cantidad de XXXX y XXXX que aparecen".
JAJAJAJAJAShekou escribió:me imagino la entrevista on-line...Se respira la catástrofe. La tensión puede cortarse con un cuchillo. Mr. Recio lo sabe. Comienza a sudar. Parsión se aclara la garganta...acerca sus dedos al teclado...el tiempo parece detenerse...y realiza su pregunta....
"Que no podemos transcribir por la cantidad de XXXX y XXXX que aparecen".
Qué buena sería esa entrevista! No me la perdería por nada del mundo!
Respecto a poder hablar con gente del Altea ochentero, sí que tendría miga... la que se debió cocer ahí en los meses previos al cerrojazo...
(por cierto, vaya mano a mano que llevamos esta noche con el temita )
- Brown
- Gran Maestro Supremo del Kai
- Mensajes: 5492
- Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
- Ubicación: Logroño
- Contactar:
Pues el asunto es que Bermejo es un apellido frecuente por esta zona, así que no es descartable que pueda ser de Logroño. No en vano, una de las Anas Bermejo es fijo de Logroño, como bien habéis dicho, la cuestión es si es la misma, aunque yo soy de la opinión de que sí, por la similitud en las temáticas de las obras y el trabajo en Altea, pero claro, todo son suposiciones.
Seguiré indagando sobre su paradero, pero os agradecería ayuda, así como para localizar a Recio, al que me encantaría (y lo digo en serio) entrevistar para la web. Como bien decís, fijo que pueden decirnos cosas interesantísimas de LS y el entorno de su publicación hace 20 años.
Seguiré indagando sobre su paradero, pero os agradecería ayuda, así como para localizar a Recio, al que me encantaría (y lo digo en serio) entrevistar para la web. Como bien decís, fijo que pueden decirnos cosas interesantísimas de LS y el entorno de su publicación hace 20 años.
-
- Gran Sol
- Mensajes: 2704
- Registrado: 27-Mar-2005, 0:36
- Ubicación: Sommerlund´s Forest
- Contactar:
AJJAJA me he partido de risa con vuestros posts. Esa entrevista con el Recio... me costaría el ser baneado de por vida, pero que agusto me iba a quedar. En cuanto a la Bermejo, no es por nada, pero no lo veo, que sea esa mujer... no se porqué, me cuesta creérmelo, pero vamos que una entrevista con ella estaría de putísi... estaría muy bien!
¡EL SEÑOR DEL KAI HA VUELTO!
Hombre, Parsiotone, descreido y carente de fe, habrás de reconocer que son muchas las coincidencias.
Anas Bermejos en España hay muchas.
Anas Bermejos dedicadas al mundo editorial, menos.
Anas Bermejos especializadas en literatura infantil-juvenil, menos.
Anas Bermejos que trabajaran en Altea durante los 80, aún menos.
El perfil se acomoda bastante bien en las dos Anas. Siempre he dicho que la traductora tenía que ser escritora para hacer lo que hizo con LS -a diferencia del que tradujo el cuarto libro de LS-, y ésta es escritora.
No sé, yo creo que sí lo es. Otra cosa es que el editor de Montena quiera dar la dirección de una de sus autoras a unos pirados que leen los libros que ella tradujo hace la tira de años.
Anas Bermejos en España hay muchas.
Anas Bermejos dedicadas al mundo editorial, menos.
Anas Bermejos especializadas en literatura infantil-juvenil, menos.
Anas Bermejos que trabajaran en Altea durante los 80, aún menos.
El perfil se acomoda bastante bien en las dos Anas. Siempre he dicho que la traductora tenía que ser escritora para hacer lo que hizo con LS -a diferencia del que tradujo el cuarto libro de LS-, y ésta es escritora.
No sé, yo creo que sí lo es. Otra cosa es que el editor de Montena quiera dar la dirección de una de sus autoras a unos pirados que leen los libros que ella tradujo hace la tira de años.