El maestro del Caos (Traducción)
Re: El maestro del Caos (Traducción)
Pues teniendo en cuenta que las comidas suman vida, me parece buena idea. Un +1 para el Mercado.
Re: El maestro del Caos (Traducción)
Al mercado con la lista de la compra, a comprar unos pollos 

-
- Aspirante
- Mensajes: 329
- Registrado: 02-Jun-2023, 13:34
Re: El maestro del Caos (Traducción)
amos al mercado, que es el siguiente en la lista 

- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2289
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El maestro del Caos (Traducción)
126
If you have some saffron you want to sell, turn to the paragraph with the same number as the weight of the spice, in grammes, which you possess. If you do not have any saffron, turn to 116.
126
Si tienes azafrán y quieres venderlo, pasa a la sección con el mismo número que el peso en gramos que posees de la especia. Si no tienes azafrán, pasa al 116.
If you have some saffron you want to sell, turn to the paragraph with the same number as the weight of the spice, in grammes, which you possess. If you do not have any saffron, turn to 116.
126
Si tienes azafrán y quieres venderlo, pasa a la sección con el mismo número que el peso en gramos que posees de la especia. Si no tienes azafrán, pasa al 116.
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2289
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El maestro del Caos (Traducción)
116
If this is the first time you have visited the Market district, turn to 17. Otherwise you stroll over to Entertainer’s Square (turn to 53).
116
Si es la primera vez que visitas el barrio del Mercado, pasa al 17. De lo contrario, caminas hasta la Plaza de los Espectáculos (pasa al 53).
If this is the first time you have visited the Market district, turn to 17. Otherwise you stroll over to Entertainer’s Square (turn to 53).
116
Si es la primera vez que visitas el barrio del Mercado, pasa al 17. De lo contrario, caminas hasta la Plaza de los Espectáculos (pasa al 53).
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2289
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El maestro del Caos (Traducción)
17
Looking around, your attention is caught by an ill-tempered, ugly man kicking a mongoose which he has on a leash; the little animal is trying to evade his blows. You move up, hoping to shame the brute into stopping his abuse of the little creature, which he does.
He turns to you and spits on the ground. “Little swine!” he says, aiming a half-hearted kick at the mongoose. “Supposed to be trained, innit? Does tricks, I were told. Won’t do no tricks fer me”. Suddenly his eyes are full of that “could this stranger be gullible?” look. “Want to buy the little fleabag fer three Gold Pieces? You could make a big tasty pie out of’im, and ‘is skin could make you a fair pair of gloves”. If you have the Animal Wisdom Skill, turn to 144. If you don’t, turn to 249.
17
Mirando a tu alrededor, te llama la atención un hombre feo y malhumorado que da patadas a una mangosta que lleva atada con una correa; el pequeño animal intenta esquivar sus golpes. Te acercas, con la esperanza de avergonzar al hombre para que deje de maltratar a la pequeña criatura, y así lo hace.
Se vuelve hacia ti y escupe al suelo. “¡Pequeño cerdo!”, dice, dando una patada poco decidida a la mangosta. “Se supone que está adiestrado, ¿no? Hace trucos, me dijeron. A mí no me hace ningún truco”. De repente sus ojos se llenan de esa mirada de “¿podría este extraño ser tan ingenuo?” “¿Quieres comprar este pequeño saco de pulgas por tres Monedas de Oro? Podrías hacer un gran pastel con él, y con su piel podrías hacerte un buen par de guantes”. Si tienes la Habilidad Sabiduría Animal, pasa al 144. Si no la tienes, pasa al 249.
Looking around, your attention is caught by an ill-tempered, ugly man kicking a mongoose which he has on a leash; the little animal is trying to evade his blows. You move up, hoping to shame the brute into stopping his abuse of the little creature, which he does.
He turns to you and spits on the ground. “Little swine!” he says, aiming a half-hearted kick at the mongoose. “Supposed to be trained, innit? Does tricks, I were told. Won’t do no tricks fer me”. Suddenly his eyes are full of that “could this stranger be gullible?” look. “Want to buy the little fleabag fer three Gold Pieces? You could make a big tasty pie out of’im, and ‘is skin could make you a fair pair of gloves”. If you have the Animal Wisdom Skill, turn to 144. If you don’t, turn to 249.
17
Mirando a tu alrededor, te llama la atención un hombre feo y malhumorado que da patadas a una mangosta que lleva atada con una correa; el pequeño animal intenta esquivar sus golpes. Te acercas, con la esperanza de avergonzar al hombre para que deje de maltratar a la pequeña criatura, y así lo hace.
Se vuelve hacia ti y escupe al suelo. “¡Pequeño cerdo!”, dice, dando una patada poco decidida a la mangosta. “Se supone que está adiestrado, ¿no? Hace trucos, me dijeron. A mí no me hace ningún truco”. De repente sus ojos se llenan de esa mirada de “¿podría este extraño ser tan ingenuo?” “¿Quieres comprar este pequeño saco de pulgas por tres Monedas de Oro? Podrías hacer un gran pastel con él, y con su piel podrías hacerte un buen par de guantes”. Si tienes la Habilidad Sabiduría Animal, pasa al 144. Si no la tienes, pasa al 249.
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2289
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El maestro del Caos (Traducción)
249
Do you want to buy the mongoose? The man won’t haggle, so you will have to pay the asking price of 3 Gold Pieces. If you haven’t got the money, or you don’t want the mongoose anyway, turn to 181. If you want to buy it, turn to 160.
249
¿Quieres comprar la mangosta? El hombre no regateará, así que tendrás que pagar el precio de 3 Monedas de Oro. Si no tienes dinero o, de todos modos, no quieres comprar la mangosta, pasa al 181. Si quieres comprarla, pasa al 160.
Do you want to buy the mongoose? The man won’t haggle, so you will have to pay the asking price of 3 Gold Pieces. If you haven’t got the money, or you don’t want the mongoose anyway, turn to 181. If you want to buy it, turn to 160.
249
¿Quieres comprar la mangosta? El hombre no regateará, así que tendrás que pagar el precio de 3 Monedas de Oro. Si no tienes dinero o, de todos modos, no quieres comprar la mangosta, pasa al 181. Si quieres comprarla, pasa al 160.
Re: El maestro del Caos (Traducción)
comprar un animalejo?
por supuesto
quieres comprarla, pasa al 160
por supuesto
quieres comprarla, pasa al 160
Re: El maestro del Caos (Traducción)
Pues nos lo pintan tan mal que solo puede ser bueno comprar el animalejo este, aunque sea por salvarle de su dueño maltratador
Igual nosotros sí conseguimos que nos haga algún truco, aunque no tenemos Sabiduría Animal.

"¡Pequeño cerdo!" me suena fatal, yo lo cambiaría por "¡Pequeño canalla!" o algo así.Little swine!
- Dark-kia
- Caballero del Sol
- Mensajes: 2400
- Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
- Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)
Re: El maestro del Caos (Traducción)
Venga, nos hacemos con una mascota. Esperemos que no esté adiestrada para volver con su dueño. 

Re: El maestro del Caos (Traducción)
Pues no debería porque no sobra el oro... pero no me gusta dejar al animal con este paleto. Mi voto es comprarla.
Respecto a la traducción, yo intentaría traducir la frases del paleto con algo de "español mal escrito", para dar la impresión de que no está hablando correctamente. Al menos en inglés es la impresión que me da.
Respecto a la traducción, yo intentaría traducir la frases del paleto con algo de "español mal escrito", para dar la impresión de que no está hablando correctamente. Al menos en inglés es la impresión que me da.
-
- Aspirante
- Mensajes: 329
- Registrado: 02-Jun-2023, 13:34
Re: El maestro del Caos (Traducción)
Yo paso del bicho, no nos sobra el oro 

- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2289
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El maestro del Caos (Traducción)
160
The man hands over the leash as you pay him the money, and he also gives you a small silver whistle. “Supposed to come when ‘e’ called wiv that”, he snarls, “but I never let him off his leash, little varmint”. You pocket the whistle as you stroke the soft fur of the mongoose. (Add the Silver Whistle to your Possessions).
To your total amazement, the mongoose twists its head around to look at you and then says, “Thanks. I’m a talking mongoose”, it adds unnecessarily. “He was a hateful brute, but I’ve got a feeling that you’re a decent person and will treat me fairly. Shall we go for a stroll?” Jesper the mongoose heads off towards the market stalls, pulling you along behind him – you are too dumbfounded to do anything but follow! Gain 1 LUCK point for finding this companion, and turn to 181.
160
El hombre te entrega la correa cuando le pagas el dinero, y también te da un pequeño silbato de plata. “Se supone que tiene que venir cuando la llames con eso”, gruñe, “pero nunca solté de la correa a esta pequeña alimaña”. Te guardas el silbato mientras acaricias el suave pelaje de la mangosta. (Añade el Silbato de Plata a tus Posesiones).
Para tu completo asombro, la mangosta gira la cabeza para mirarte y te dice: “Gracias. Soy una mangosta parlante”, añade sin más. “Era un monstruo odioso, pero tengo la sensación de que tú eres una persona decente y me tratarás de forma justa. ¿Damos un paseo?” Jesper, la mangosta, se dirige hacia los puestos del mercado, arrastrándote detrás de él. Ganas 1 punto de SUERTE por encontrar a este compañero y pasa al 181.
Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:
DESTREZA: 12 (En combate 10)
RESISTENCIA: 19
SUERTE: 10 (9)
PROVISIONES (Máx. 12): 0
MONEDAS de ORO: 9 + 1 Escondida
NOTORIEDAD (Máx. 8): 5
EQUIPO: Espada, Mochila, Odre de agua, Silbato de plata
NOTAS: Marca en la frente
HABILIDADES: Oído Agudo - Visión nocturna - Movimiento sigiloso
The man hands over the leash as you pay him the money, and he also gives you a small silver whistle. “Supposed to come when ‘e’ called wiv that”, he snarls, “but I never let him off his leash, little varmint”. You pocket the whistle as you stroke the soft fur of the mongoose. (Add the Silver Whistle to your Possessions).
To your total amazement, the mongoose twists its head around to look at you and then says, “Thanks. I’m a talking mongoose”, it adds unnecessarily. “He was a hateful brute, but I’ve got a feeling that you’re a decent person and will treat me fairly. Shall we go for a stroll?” Jesper the mongoose heads off towards the market stalls, pulling you along behind him – you are too dumbfounded to do anything but follow! Gain 1 LUCK point for finding this companion, and turn to 181.
160
El hombre te entrega la correa cuando le pagas el dinero, y también te da un pequeño silbato de plata. “Se supone que tiene que venir cuando la llames con eso”, gruñe, “pero nunca solté de la correa a esta pequeña alimaña”. Te guardas el silbato mientras acaricias el suave pelaje de la mangosta. (Añade el Silbato de Plata a tus Posesiones).
Para tu completo asombro, la mangosta gira la cabeza para mirarte y te dice: “Gracias. Soy una mangosta parlante”, añade sin más. “Era un monstruo odioso, pero tengo la sensación de que tú eres una persona decente y me tratarás de forma justa. ¿Damos un paseo?” Jesper, la mangosta, se dirige hacia los puestos del mercado, arrastrándote detrás de él. Ganas 1 punto de SUERTE por encontrar a este compañero y pasa al 181.
Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:
DESTREZA: 12 (En combate 10)
RESISTENCIA: 19
SUERTE: 10 (9)
PROVISIONES (Máx. 12): 0
MONEDAS de ORO: 9 + 1 Escondida
NOTORIEDAD (Máx. 8): 5
EQUIPO: Espada, Mochila, Odre de agua, Silbato de plata
NOTAS: Marca en la frente
HABILIDADES: Oído Agudo - Visión nocturna - Movimiento sigiloso
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2289
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El maestro del Caos (Traducción)
181
Merchants are buying and selling all kinds of wares in the markets: everything from food and fabrics to Basilisk-skin cloaks, kegs of Guursh (the unspeakable Orchish brew), and magical pots and pans that clean themselves after use! The merchants themselves are very varied: humans, Dwarfs, one or two Elves, here and there a furtive Gnome, Man-Orcs, and even a Lizard Man peddling patent medicines and necklaces of shark’s teeth for charms.
Do you have Jesper with you? If you do, turn to 323. If you don’t, turn to 34.
181
Los mercaderes compran y venden todo tipo de artículos en el mercado: desde alimentos y telas hasta capas de piel de Basilisco, barriles de Guursh (el indescriptible brebaje de los Orcos) y ollas y sartenes mágicas que se limpian solas después de usarlas. Los mercaderes son muy variados: humanos, Enanos, uno o dos Elfos, algún Gnomo furtivo, Hombres-Orcos e incluso un Hombre Lagarto que vende medicinas genéricas y collares de dientes de tiburón como amuletos.
¿Tienes a Jesper contigo? Si es así, pasa al 323. Si no, pasa al 34.
Merchants are buying and selling all kinds of wares in the markets: everything from food and fabrics to Basilisk-skin cloaks, kegs of Guursh (the unspeakable Orchish brew), and magical pots and pans that clean themselves after use! The merchants themselves are very varied: humans, Dwarfs, one or two Elves, here and there a furtive Gnome, Man-Orcs, and even a Lizard Man peddling patent medicines and necklaces of shark’s teeth for charms.
Do you have Jesper with you? If you do, turn to 323. If you don’t, turn to 34.
181
Los mercaderes compran y venden todo tipo de artículos en el mercado: desde alimentos y telas hasta capas de piel de Basilisco, barriles de Guursh (el indescriptible brebaje de los Orcos) y ollas y sartenes mágicas que se limpian solas después de usarlas. Los mercaderes son muy variados: humanos, Enanos, uno o dos Elfos, algún Gnomo furtivo, Hombres-Orcos e incluso un Hombre Lagarto que vende medicinas genéricas y collares de dientes de tiburón como amuletos.
¿Tienes a Jesper contigo? Si es así, pasa al 323. Si no, pasa al 34.
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2289
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El maestro del Caos (Traducción)
323
“Buy a couple of those weird-looking eggs on that stall”, the mongoose advises you sagely. “We can make some money out of them”. The Man-Orc merchant wants 1 Gold Piece each for the two large, brown-veined, yellowish eggs which, he says, are local delicacies, very tasty indeed. If you want both the eggs (he won’t sell them singly) you will have to pay him 2 Gold Pieces for them: turn to 7. If you can’t pay for them, but want to have them, turn to 193. If you have the money but won’t pay for them, turn to 373.
323
“Compra un par de esos huevos tan raros que hay en ese puesto”, te aconseja sabiamente la mangosta. “Podemos ganar algo de dinero con ellos”. El mercader, un Hombre-Orco quiere 1 Moneda de Oro por cada uno de los dos grandes huevos amarillentos de venas marrones que, según dice, son manjares locales muy sabrosos. Si quieres los dos huevos (no los vende por separado), tendrás que pagarle 2 Monedas de Oro por ellos, pasa al 7. Si no puedes pagarlos, pero quieres comprarlos, pasa al 193. Si tienes dinero, pero no quieres comprarlos, pasa al 373.
“Buy a couple of those weird-looking eggs on that stall”, the mongoose advises you sagely. “We can make some money out of them”. The Man-Orc merchant wants 1 Gold Piece each for the two large, brown-veined, yellowish eggs which, he says, are local delicacies, very tasty indeed. If you want both the eggs (he won’t sell them singly) you will have to pay him 2 Gold Pieces for them: turn to 7. If you can’t pay for them, but want to have them, turn to 193. If you have the money but won’t pay for them, turn to 373.
323
“Compra un par de esos huevos tan raros que hay en ese puesto”, te aconseja sabiamente la mangosta. “Podemos ganar algo de dinero con ellos”. El mercader, un Hombre-Orco quiere 1 Moneda de Oro por cada uno de los dos grandes huevos amarillentos de venas marrones que, según dice, son manjares locales muy sabrosos. Si quieres los dos huevos (no los vende por separado), tendrás que pagarle 2 Monedas de Oro por ellos, pasa al 7. Si no puedes pagarlos, pero quieres comprarlos, pasa al 193. Si tienes dinero, pero no quieres comprarlos, pasa al 373.
Re: El maestro del Caos (Traducción)
Pues vaya, la mangosta será nuestra asesora financiera, nos va recomendando dónde invertir
Ya que estamos en este jaleo, yo compraría los huevos, a ver qué podemos sacar de ellos


Ya que estamos en este jaleo, yo compraría los huevos, a ver qué podemos sacar de ellos

- Dark-kia
- Caballero del Sol
- Mensajes: 2400
- Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
- Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)
Re: El maestro del Caos (Traducción)




-
- Aspirante
- Mensajes: 329
- Registrado: 02-Jun-2023, 13:34
Re: El maestro del Caos (Traducción)
ya puestos los compramos.... total lo peor que puede pasar es que se los coma y se pire 
