El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
Valennor
Maestro del Kai
Mensajes: 619
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por Valennor »

pkxxpk escribió: 04-Jul-2024, 19:57 Si la de plomo dice la verdad
Placa de cobre - Para matarme NO debes pasar por esta puerta.
Placa de bronce - debes pasar por esta puerta.
Placa de plomo - El camino correcto no está más allá de la puerta de placa de cobre.
La verdad que este acertijo es de los que más me lio en su momento, y eso que yo me sé los entresijos de la aventura porque me leí todas las secciones. En todo caso, la única combinación posible es esta, efectivamente, pues es la única que no contradice una frase con las otras.

Lo curioso del tema es que al final resulta que hay 2 puertas válidas, una más recomendable que la otra. Habéis elegido la de bronce, así que vamos allá:
300.
You open the door into what seems to be a kitchen. It is full of smoke and steam and is almost unbearably hot. Looking around you, you see a cauldron bubbling over the roaring fire and a small doorway to one side that presumably leads to the larder. Directly across the kitchen from where you entered is a copper-bound door stamped with odd runic designs. You can look in the larder (turn to 63), inspect the contents of the cauldron (turn to 183) or go through to the next room, (turn to 240).
300.
Abres la puerta y entras en lo que parece ser una cocina. Está llena de humo y vapor y hace un calor casi insoportable. Miras a tu alrededor y ves un caldero burbujeando sobre el fuego y una pequeña puerta a un lado que presumiblemente conduce a la despensa. Al otro lado de la cocina hay una puerta de cobre con extraños dibujos rúnicos. Puedes mirar en la despensa (pasa al 63), examinar el contenido del caldero (pasa al 183) o pasar a la habitación contigua (pasa al 240).

Imagen
pkxxpk
Guardián
Mensajes: 421
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por pkxxpk »

empezaría mirando en la despensa, no sea que alguien (escondido en la despensa) nos empuje al caldero
pasa al 63
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Guardián Kai
Mensajes: 2258
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Yo también miraba la despensa

En cuanto a las puertas, ¿el otro camino válido podría ser la puerta de plomo?
El Analandés
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1976
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por El Analandés »

Estoy en un castillo de verdad, de vacaciones, y es la hora de comer, así que también miro en la despensa
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Guardián Kai
Mensajes: 2387
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Al caldero, por contradecir.
Imagen
Valennor
Maestro del Kai
Mensajes: 619
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por Valennor »

profesorinternet escribió: 05-Jul-2024, 13:25 En cuanto a las puertas, ¿el otro camino válido podría ser la puerta de plomo?
Efectivamente, se podía acceder a esa otra puerta, el acertijo no prohíbe expresamente ir por ella... :smt102

Vamos a asomar a la despensa, a ver qué encontramos:
63.
Human torsos dripping with gore hang on rusted meathooks along the larder walls. You can see maggots crawling on some of them. Slank obviously likes game adventurers. Ranged on wooden shelves you see a number of jars and bottles. You lean closer to read the faded labels; they contain all manner of ingredients. There is a jar of newts' eyes, another of frogs' toes, one contains a pickled dog's tongue and the next holds fillet of fen snake. One bottle has no label, but its contents are unmistakably lizard legs. Among the more normal ingredients, you notice red pepper, parsley and salt. You can take up to three jars if you wish - note them down on your Character Sheet. Feeling your gorge rise at the sight and stench of the demon's awful larder, you continue on your way (turn to 240).
63.
Torsos humanos chorreando sangre cuelgan de ganchos oxidados a lo largo de las paredes de la despensa. Puedes ver gusanos arrastrándose por algunos de ellos. Es obvio que a Slank le gusta la carne de aventurero macerada. Colgados en estantes de madera ves varios tarros y botellas. Te acercas para leer las etiquetas descoloridas; contienen todo tipo de ingredientes. Hay un tarro de ojos de tritón, otro de dedos de rana, uno contiene lengua de perro en escabeche y el siguiente, filetes de serpiente de pantano. Un frasco no tiene etiqueta, pero su contenido son inequívocamente patas de lagarto. Entre los ingredientes más normales, destaca el pimentón, el perejil y la sal. Puedes llevarte hasta tres frascos si lo deseas; anótalos en tu Hoja de Personaje. Sintiendo que se te revuelve el estómago ante la visión y el hedor de la horrible despensa del demonio, prosigues tu camino (pasa al 240).

Bueno, un poco gore la descripción aquí para el nivel que mantenía el texto :smt017

Nos da la opción de recoger hasta 3 frascos de los ingredientes que se listan.

NOTA DE TRADUCCION:
Tengo dudas con la expresión "Slank obviously likes game adventurers". La traduje como "A Slank obviamente le gusta cazar aventureros", pero creo que no estoy acertando el sentido de la frase.
Última edición por Valennor el 08-Jul-2024, 20:56, editado 2 veces en total.
Valennor
Maestro del Kai
Mensajes: 619
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por Valennor »

240.
You enter a long, oak-beamed dining hall with fading portraits high up on the walls. Ignoring two smaller doorways, you make your way along the table towards the double doors at the far end of the room. You pass a wide stone hearth where a raging log fire crackles and spits. Over the hearth hangs a great poleaxe and on the floor in front of it there is a fine, white bearskin rug. You can either go over to the hearth (turn to 290) or carry on to the double doors (turn to 276).
240.
Entras en un largo comedor con vigas de roble y retratos descoloridos en lo alto de las paredes. Ignorando dos puertas más pequeñas, te diriges a lo largo de la mesa hacia las puertas dobles del otro extremo de la sala. Pasas por delante de una amplia chimenea de piedra donde crepita y chisporrotea un voraz fuego de leña. Sobre el hogar cuelga una gran alabarda y en el suelo, frente a ella, hay una fina alfombra blanca de piel de oso. Puedes acercarte al hogar (pasa al 290) o continuar hacia las puertas dobles (pasa al 276).

Imagen

La alabarda parece más una escoba de bruja :smt005
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Guardián Kai
Mensajes: 2387
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Sin duda se va a levantar nada más pisarla para coger la alabarda. :smt005 El sentido común me dice que pasemos, ya que una alabarda es un objeto demasiado pesado para llevar y usar como arma en sitios estrechos como pasillos, peeeero.... ¡La curiosidad me mata! :smt027
¡Démosle caña al oso! :smt027
Imagen
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Guardián Kai
Mensajes: 2258
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por profesorinternet »

La expresión "Slank obviously likes game adventurers." la traduciría como: A Slank obviamente también le gustan los cazadores de aventuras.

En cuanto a los tarros me llevaba: Ojos de tritón, patas de lagarto y la sal, por si tengo que sazonarlos un poco para poderlos comer :smt078

Dice que puedes acercarte al hogar, no coger la alabarda, por lo que yo me iba para las puertas dobles
pkxxpk
Guardián
Mensajes: 421
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por pkxxpk »

Estoy con profesorinternet

agenciarse los tarros que parecen ingredientes que utilizarían las brujas, y sal para condimentar... digo purificar

realmente necesitamos la alabarda? tenemos una espada y, en un principio, todo lo necesario para eliminar al demonio.

no tengo duda de que se va a levantar la alfombra
así que
continuar hacia las puertas dobles (pasa al 276)
El Analandés
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1976
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por El Analandés »

Estoy en el aeropuerto esperando el vuelo de regreso, por partes

Los ingredientes son los que le echan las brujas al caldero en Macbeth, algo que sonará a cualquier lector británico educado, pero yo sólo me acuerdo del ojo de tritón, y además sólo se pueden coger tres de cuatro,

La sal en teoría aleja al demonio pero eso es una vulgar superstición descartada

Red pepper Al estar con sal y perejil creo que no son pimientos rojos en conserva si no pimentón o paprika, el picante, podría servir para echarlo en el ojo a Slank para cargarlo

Suponiendo que el autor no se quede contigo eh principio eres un aventurero no un hechicero y normalmente no cogerías esas porquerías, pero en esta aventura en efecto tienes que hacer un hechizo y probablemente otro


Como sólo puedes coger tres, lo lógico sería coger los tres primeros de la lista de los versos de Macbeth

https://poets.org/poem/macbeth-act-iv-s ... auldron-go
El Analandés
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1976
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por El Analandés »

El arma de asta es una de esas raras con nombre francés, solían ser herramientas agrícolas modificadas, "alabarda" es una buena traducción. El término genérico para todas estas armas que son una cuchilla en un palo largo, aunque en realidad la alabarda era más corta. Una "pole Axe" se traduce en español como "hacha de armas" una combinación de hacha, lanza y gancho, pero era un arma de caballero para luchar a pie y la alabarda es lo.mismo pero más larga y para ser empleada por la infantería


Luego la miro qué es exactamente por curiosidad.

Yo por supuesto que la cogía, hace mucho más daño que una espada y al ser más larga te da ventaja para tener al enemigo a raya y golpear primero. Es un trasto pero tiene muchos posibles usos un palo largo con gancho, como palanca y como hacha improvisada
El Analandés
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1976
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por El Analandés »

La expresión es un poco rebuscada porque es un juego de palabras

Game es caza. Y la carne de caza como las perdices hay que colgarla unos días para que se ablande y no sea tan correosa y pille mejor sazón

La traducción sería;

Es obvio que a Slank le gusta la carne de aventurero bien pasada (o macerada o curtida)
Valennor
Maestro del Kai
Mensajes: 619
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por Valennor »

Muchísimas gracias por las correcciones, tomo nota como siempre :smt023
profesorinternet escribió: 07-Jul-2024, 18:30 En cuanto a los tarros me llevaba: Ojos de tritón, patas de lagarto y la sal, por si tengo que sazonarlos un poco para poderlos comer
pkxxpk escribió: 07-Jul-2024, 21:52 agenciarse los tarros que parecen ingredientes que utilizarían las brujas, y sal para condimentar... digo purificar
Por votación popular nos embolsamos los ojos de tritón, las patas de lagarto y la sal, que nunca viene mal. Y aunque parezca mentira, puede tener uso en esta aventura :smt005
El Analandés escribió: 08-Jul-2024, 12:06 Los ingredientes son los que le echan las brujas al caldero en Macbeth, algo que sonará a cualquier lector británico educado...

Red pepper Al estar con sal y perejil creo que no son pimientos rojos en conserva si no pimentón o paprika, el picante, podría servir para echarlo en el ojo a Slank
Qué buen apunte lo de Macbeth, la de detalles que uno se pierde por no pillar las referencias. Tienes intervenciones de auténtico lujo, Analandés :smt038

Y me encanta la idea de utilizar el pimentón como arma arrojadiza hacia el ojo bueno de Slank :smt043

Sobre el tema del "poleaxe", estuve googleando y en la wiki la traducen como Hacha de petos:

https://es.wikipedia.org/wiki/Hacha_de_petos

Pero me sonó un poco rara, por eso lo dejé como alabarda.

Y tras estos apuntes, continuamos. Se ha decidido por prioridad acercarnos al hogar:
290.
As you step towards the fireplace, the rug comes to life and rises up, challenging you with an eerie, hissing growl.

BEARSKIN RUG VIGOUR 12

Roll two dice:
score 2 to 5 You are hit; lose 3 VIGOUR
score 6 to 12 The Rug loses 3 VIGOUR

If you FLEE past it to the doors, turn to 276. If you defeat it, turn to 211.
290.
Cuando te acercas a la chimenea, la alfombra cobra vida y se levanta, desafiándote con un inquietante gruñido sibilante.

ALFOMBRA DE PIEL DE OSO VIGOR 12

Tira dos dados:
Si sacas de 2 a 5 La alfombra te golpea; pierdes 3 puntos de VIGOR
Si sacas de 6 a 12 La alfombra pierde 3 puntos de VIGOR

Si huyes de ella hacia las puertas, pasa al 276. Si la derrotas, pasa al 211.
Valennor
Maestro del Kai
Mensajes: 619
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por Valennor »

Dark-kia escribió: 07-Jul-2024, 18:07 Sin duda se va a levantar nada más pisarla para coger la alabarda.
Y sí, se veía venir :smt005 :smt005 :smt005

La verdad que podríamos huir, pero para un bicho que nos ataca, aunque sea una alfombra, pues habrá que hacerle caso, además tiene pinta de ser un combate fácil.

Empezamos el combate:

1r asalto:
-Lanzamos 2 dados y sacamos 5. Perdemos 3 puntos de VIGOR y nos quedamos con 21.

2º asalto:
-Lanzamos 2 dados y sacamos 9. La alfombra pierde 3 puntos de VIGOR y se queda con 9.

3r asalto:
-Lanzamos 2 dados y sacamos 6. La alfombra pierde 3 puntos de VIGOR y se queda con 6.

4º asalto:
-Lanzamos 2 dados y sacamos 9. La alfombra pierde 3 puntos de VIGOR y se queda con 3.

5º asalto:
-Lanzamos 2 dados y sacamos 3. Perdemos 3 puntos de VIGOR y nos quedamos con 18.

6º asalto:
-Lanzamos 2 dados y sacamos 6. La alfombra pierde 3 puntos de VIGOR y muere.
Valennor
Maestro del Kai
Mensajes: 619
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por Valennor »

211.
Before continuing on your way, you could take either the poleaxe or the now-lifeless rug. You cannot take both because they are rather bulky items. If you wish to take one, remember to note it on your Character Sheet. You precede to the double doors at the end of the room. Turn to 276.
211.
Antes de continuar tu camino, podrías coger la alabarda o la alfombra ya sin vida. No puedes coger las dos porque son objetos bastante voluminosos. Si deseas coger uno, recuerda anotarlo en tu Hoja de Personaje. Avanzas hasta las puertas dobles del fondo de la habitación. Pasa al 276.
Valennor
Maestro del Kai
Mensajes: 619
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por Valennor »

Bien, pues antes de continuar, confirmadme si os interesa coger la alabarda o la alfombra, pues es una decisión importante :smt003

Estamos algo tocados y tenemos el Bálsamo de Curación sin usar, quizá podríamos utilizar 2 dosis para recuperar 8 puntos de VIGOR.

**********
Así queda nuestra Hoja de Personaje:

VIGOR: 18 (28)
PSI: 10 (8)
AGILIDAD: 7

TESORO: 39 Piezas de Oro

EQUIPO:
-Espada
-Yesquero
-Linterna de aceite
-Arco y 10 Flechas (1 especial para Slank)
-Daga
-Ampolla con lágrima de Elvira
-Trébol de Cuatro Hojas
-Anillo de Cornalina con Forma de Calavera
-Bola de Cristal
-Bálsamo de Curación (recupera 4 VIGOR) (4 usos)
-Talismán de Jasper
-Urna con Cenizas de un Santo
-Amuleto de Piel de Gato (+2 PSI)
-3 Monedas de Plata (Unicornio / Serpiente)
-Frasco con ojos de tritón
-Frasco con patas de lagarto
-Frasco con sal
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Guardián Kai
Mensajes: 2387
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Bien, pues antes de continuar, confirmadme si os interesa coger la alabarda o la alfombra, pues es una decisión importante :smt003
:smt017 Creo que aquí hay gato encerrado. Por tu comentario me decanto por la alfombra. Pienso que la albarda simplemente es el cebo y el auténtico objeto de valor puede ser la alfombra de oso. :smt023
Imagen
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Guardián Kai
Mensajes: 2258
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Nos untamos un par de dosis del bálsamo de curación.

En cuanto a coger algo, yo me llevaba la alfombra como bien a dicho Dark-kia, además que ya tenemos un arma
pkxxpk
Guardián
Mensajes: 421
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)

Mensaje por pkxxpk »

Un par de refriegas con el balsamo y....
soy incapaz de elegir otra cosa que no sea el disfraz de oso :smt003
Responder