El Portal del Mal (Traducción)
-
- Gran Maestro Superior del Kai
- Mensajes: 1849
- Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
- Ubicación: Madrid
- Contactar:
Re: El Portal del Mal (Traducción)
las correcciones en cursiva, he cambiado frases y palabras buscando evitar la repetición y buscando la aliteración, la sonoridad, que suene épico como un bardo recitando la historia, mis comentarios en color morado
"whose name for the huge lake is Mlubz."
que en su lengua dan el nombre de Mlubz al gran lago.
Hasta donde alcanzan las crónicas ningún ser humano había puesto un pie en el bosque. Los miembros de las tribus del sur y, en siglos posteriores, los caballeros de Neuburg habían evitado las inhóspitas colinas. Sin embargo, hace unos años, un pequeño grupo de pioneros partió de la ciudad fronteriza de Kleinkastel y desapareció en el bosque. Meses después, dos supervivientes regresaron con pepitas de oro. Oro, ese metal blando y maleable, inútil para fabricar armas o herramientas, que ni siquiera sirve como piedras de imán y, sin embargo, es en cierto modo, un imán. Su brillo incomparable no atrae a otros metales, sino a la codicia humana.
Nota: en el original dice "armoured" , esto es, "acorazados, equipados con armadura, podrías poner "guerreros", pero "caballeros" es mejor, se
sobreentiende que tienen armaduras.
En cuestión de días, como atraídos por una fuerza invisible, la gente comenzó a invadir el bosque desde el norte y el sur. Algunos venían solos, sin más útiles que un pico y una pala; otros venían en familia o en tribus enteras; algunos grupos eran tan grandes como pequeños ejércitos. Acudieron mineros; y los mercaderes que aprovisionaban a los mineros y se aprovechaban de ellos, llegaron ladrones de toda ralea, desde forajidos desesperados hasta escribanos y leguleyos; por último, vinieron los publicanos y soldados del Margrave, a cobrar impuestos a todos los demás.
lo de "publicano", o sea recaudador de impuestos, como en la Biblia es un arcaísmo lo sé, pero así para rimar con "escribano" los soldados son la fuerza bruta que acompañan al cobrador, de impuestos, que tiene que hacer cuentas, cobrar y extender recibos
Se talaron árboles gigantes y se tendieronpuentes sobre rugientes cataratas
(los puentes se tienden, aunque sean colgantes. Los árboles se talan, aunque "abatidos" también valdría, pero pongo "talaron" para que rime con "tendieron" y "gigantes" por lo mismo, he reescrito el orden de la frase por la rima, aliteración creo que lo llaman, y porque lo lógico es que para hacer un puente necesitas troncos y primero hay que cortar los árboles, y por último, para seguir con la rima he cambiado "violentas" por "rugientes" que queda mejor y evoca el ruido que hace una catarata )
las tribus de Goblins devoradores de hombres
los goblins son demasiado anárquicos para combatir en "batallones" o "escuadrones", y "hordas" está muy trillado y además tiene el significado preciso de bandas numerosas de jinetes en la llanura, por eso en este contexto "tribu" en el sentido de multitud es mejor. Podrías cambiar"devoradores de hombres" por "caníbales", se sobreentiende que se comen a los humanos, (y entre ellos)
fueron derrotadas y dispersadas. Bandas de forajidos vagaban por las colinas, más letales incluso que las criaturas del bosque. En un esfuerzo por restaurar una semblanza de ley y orden
(vale, vale, es una broma, tenía que decir la frase habitua míal, pero me parece muy apropiada, métela, porfa!
y para cobrar impuestos
los gobiernos no "generan ingresos" de ningún modo, confiscan el dinero de otros .
el Margrave de Kleinkastel declaró que todo el bosque era parte de sus dominios. Ahora sus soldados de infantería recorren las colinas y persiguen a los bandidos, venden concesiones mineras y ajustician sumariamente a los mineros sin licencia. Para los mineros, los soldados del Margrave son solo una molestia más. Al igual que los Goblins y los bandidos del sur, interfieren con el negocio de excavar en busca de oro
sobra el adjetivo "serio", pero si quieres puedes poner "importante" o "crucial"
Los mineros más afortunados son ya lo suficientemente ricos como para desafiar al Margrave. Emplean a grupos de inmigrantes menos afortunados para trabajar en las vetas más ricas, ubicadas en las profundidades de las montañas más altas, y organizan caravanas para transportar el mineral desde las excavaciones de las tierras altas a través del bosque de Kleinkastel, ahora una bulliciosa ciudad en auge, donde comerciantes igualmente ricos esperan para pesar, analizar y comprar sus cargamentos. Uno de los propietarios de minas más próspero es Gloten. Recientemente envió invitaciones a guerreros selectos, incluyéndote a ti, para que fueran a Kleinkastel y trabajaran para él como escoltas de caravanas. En ese momento, tenías mejores cosas que hacer que caminar penosamente de un lado a otro a través de un bosque montañoso a la entera disposición del rico dueño de una mina, y rechazaste la oferta.
Sin embargo, ahora las cosas van muy mal en el bosque. Gloten ha enviado mensajeros que cuentan historias de mineros, y a veces familias enteras, que han desaparecido de sus aldeas; extrañas y aterradoras bestias, nunca vistas, acechan en los bosques; y Gloten ruega que uno de los guerreros de renombre de Khul venga a Kleinkastel e investigue estos misteriosos sucesos. Declara que pagará al querrero su peso en oro a cambio de devolver la paz al bosque. No podías rechazar ni la petición de ayuda ni el atractivo de tal recompensa.
Con las dos últimas monedas que te quedaban, te has comprado un mapa de la zona y lo tienes bien guardado en tu mochila, junto con tus Provisiones restantes; después de tu largo viaje desde Kelther, ahora tienes suficiente para dos comidas más. Vistes una armadura de cuero
(por favor, no podemos cambiarlo por una cota de mallas o al menos de escamas, estoy harto de las armaduras de cuero! si vamos con el cuero, al menos llevar un escudo para compensar)
tu fiel espada cuelga de tu cinturón en su vaina. Llegaste al bosque sin incidentes; sin embargo, debido a una tormenta, por culpa de la lluvia y la crecida del río no pudiste pasar por el vado, al desviarte no lograste encontrar el camino que une Neuburg y Festham con Kleinkastel y te perdiste en lo profundo del bosque. Anoche dormiste al raso entre la maleza; esta mañana, te encontraste con un camino muy transitado, que conduce al suroeste, que esperas que te saque del bosque y te lleve hacia Kleinkastel, donde esperas encontrar a Gloten y ofrecerle tus servicios a cambio de la recompensa prometida. Con suerte, llegarás a la pequeña ciudad antes del anochecer.
"whose name for the huge lake is Mlubz."
que en su lengua dan el nombre de Mlubz al gran lago.
Hasta donde alcanzan las crónicas ningún ser humano había puesto un pie en el bosque. Los miembros de las tribus del sur y, en siglos posteriores, los caballeros de Neuburg habían evitado las inhóspitas colinas. Sin embargo, hace unos años, un pequeño grupo de pioneros partió de la ciudad fronteriza de Kleinkastel y desapareció en el bosque. Meses después, dos supervivientes regresaron con pepitas de oro. Oro, ese metal blando y maleable, inútil para fabricar armas o herramientas, que ni siquiera sirve como piedras de imán y, sin embargo, es en cierto modo, un imán. Su brillo incomparable no atrae a otros metales, sino a la codicia humana.
Nota: en el original dice "armoured" , esto es, "acorazados, equipados con armadura, podrías poner "guerreros", pero "caballeros" es mejor, se
sobreentiende que tienen armaduras.
En cuestión de días, como atraídos por una fuerza invisible, la gente comenzó a invadir el bosque desde el norte y el sur. Algunos venían solos, sin más útiles que un pico y una pala; otros venían en familia o en tribus enteras; algunos grupos eran tan grandes como pequeños ejércitos. Acudieron mineros; y los mercaderes que aprovisionaban a los mineros y se aprovechaban de ellos, llegaron ladrones de toda ralea, desde forajidos desesperados hasta escribanos y leguleyos; por último, vinieron los publicanos y soldados del Margrave, a cobrar impuestos a todos los demás.
lo de "publicano", o sea recaudador de impuestos, como en la Biblia es un arcaísmo lo sé, pero así para rimar con "escribano" los soldados son la fuerza bruta que acompañan al cobrador, de impuestos, que tiene que hacer cuentas, cobrar y extender recibos
Se talaron árboles gigantes y se tendieronpuentes sobre rugientes cataratas
(los puentes se tienden, aunque sean colgantes. Los árboles se talan, aunque "abatidos" también valdría, pero pongo "talaron" para que rime con "tendieron" y "gigantes" por lo mismo, he reescrito el orden de la frase por la rima, aliteración creo que lo llaman, y porque lo lógico es que para hacer un puente necesitas troncos y primero hay que cortar los árboles, y por último, para seguir con la rima he cambiado "violentas" por "rugientes" que queda mejor y evoca el ruido que hace una catarata )
las tribus de Goblins devoradores de hombres
los goblins son demasiado anárquicos para combatir en "batallones" o "escuadrones", y "hordas" está muy trillado y además tiene el significado preciso de bandas numerosas de jinetes en la llanura, por eso en este contexto "tribu" en el sentido de multitud es mejor. Podrías cambiar"devoradores de hombres" por "caníbales", se sobreentiende que se comen a los humanos, (y entre ellos)
fueron derrotadas y dispersadas. Bandas de forajidos vagaban por las colinas, más letales incluso que las criaturas del bosque. En un esfuerzo por restaurar una semblanza de ley y orden
(vale, vale, es una broma, tenía que decir la frase habitua míal, pero me parece muy apropiada, métela, porfa!
y para cobrar impuestos
los gobiernos no "generan ingresos" de ningún modo, confiscan el dinero de otros .
el Margrave de Kleinkastel declaró que todo el bosque era parte de sus dominios. Ahora sus soldados de infantería recorren las colinas y persiguen a los bandidos, venden concesiones mineras y ajustician sumariamente a los mineros sin licencia. Para los mineros, los soldados del Margrave son solo una molestia más. Al igual que los Goblins y los bandidos del sur, interfieren con el negocio de excavar en busca de oro
sobra el adjetivo "serio", pero si quieres puedes poner "importante" o "crucial"
Los mineros más afortunados son ya lo suficientemente ricos como para desafiar al Margrave. Emplean a grupos de inmigrantes menos afortunados para trabajar en las vetas más ricas, ubicadas en las profundidades de las montañas más altas, y organizan caravanas para transportar el mineral desde las excavaciones de las tierras altas a través del bosque de Kleinkastel, ahora una bulliciosa ciudad en auge, donde comerciantes igualmente ricos esperan para pesar, analizar y comprar sus cargamentos. Uno de los propietarios de minas más próspero es Gloten. Recientemente envió invitaciones a guerreros selectos, incluyéndote a ti, para que fueran a Kleinkastel y trabajaran para él como escoltas de caravanas. En ese momento, tenías mejores cosas que hacer que caminar penosamente de un lado a otro a través de un bosque montañoso a la entera disposición del rico dueño de una mina, y rechazaste la oferta.
Sin embargo, ahora las cosas van muy mal en el bosque. Gloten ha enviado mensajeros que cuentan historias de mineros, y a veces familias enteras, que han desaparecido de sus aldeas; extrañas y aterradoras bestias, nunca vistas, acechan en los bosques; y Gloten ruega que uno de los guerreros de renombre de Khul venga a Kleinkastel e investigue estos misteriosos sucesos. Declara que pagará al querrero su peso en oro a cambio de devolver la paz al bosque. No podías rechazar ni la petición de ayuda ni el atractivo de tal recompensa.
Con las dos últimas monedas que te quedaban, te has comprado un mapa de la zona y lo tienes bien guardado en tu mochila, junto con tus Provisiones restantes; después de tu largo viaje desde Kelther, ahora tienes suficiente para dos comidas más. Vistes una armadura de cuero
(por favor, no podemos cambiarlo por una cota de mallas o al menos de escamas, estoy harto de las armaduras de cuero! si vamos con el cuero, al menos llevar un escudo para compensar)
tu fiel espada cuelga de tu cinturón en su vaina. Llegaste al bosque sin incidentes; sin embargo, debido a una tormenta, por culpa de la lluvia y la crecida del río no pudiste pasar por el vado, al desviarte no lograste encontrar el camino que une Neuburg y Festham con Kleinkastel y te perdiste en lo profundo del bosque. Anoche dormiste al raso entre la maleza; esta mañana, te encontraste con un camino muy transitado, que conduce al suroeste, que esperas que te saque del bosque y te lleve hacia Kleinkastel, donde esperas encontrar a Gloten y ofrecerle tus servicios a cambio de la recompensa prometida. Con suerte, llegarás a la pequeña ciudad antes del anochecer.
Última edición por El Analandés el 07-Nov-2023, 13:36, editado 8 veces en total.
-
- Gran Maestro Superior del Kai
- Mensajes: 1849
- Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
- Ubicación: Madrid
- Contactar:
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Por cierto, me gusta la idea de la aventura. Tiene un aire épico a "La Quimera del Oro" de Jack London, libro que os recomiendo. Me recuerda una historia similar de mineros con problemas, uno de los librojuegos Arín de "La mina de los tormentos", pero ese libro me pareció muy malo, como todos los de Skyfall y creo que nunca llegué a completarlo.
Revisar la traducción me ha llevado mucho tiempo y ya estoy cansado y me voy a dormir. Mañana miro la primera sección y la reviso.
Revisar la traducción me ha llevado mucho tiempo y ya estoy cansado y me voy a dormir. Mañana miro la primera sección y la reviso.
Re: El Portal del Mal (Traducción)
1
Una hilera de manchas de sangre cruzan el camino. La sangre aún está caliente y sin coagular. Tu mano se dirige hacia la empuñadura de tu espada mientras exploras el bosque circundante. No puedes oír nada, pero es evidente que un animal herido se ha cruzado en el camino, un animal muy grande, a juzgar por la extensión de las ramas rotas y la maleza pisoteada que muestran por dónde la criatura se adentró en el bosque. Sigues el rastro entre los árboles y llegas a un claro, donde te detienes asombrado. El animal herido está allí, pero no es un oso ni un lobo ni ninguna otra bestia del bosque que hayas visto antes. Es como un lagarto enorme, del tamaño de un buey, con un volante en forma de vela que corre a lo largo de su espalda y está sostenido por púas. Su piel escamosa muestra varias heridas graves. Acariciando el hocico del monstruo ser (por quitar monstruo que hay 3 muy juntos)hay una Mujer Elfa. Al entrar en el claro, el monstruo gruñe y la mujer Elfa levanta su espada; pero entonces, en vez de atacar, te hablan. Ambos dicen: (el monstruo habla?)“¡Ayúdanos! ¡Por favor ayúdanos!” Mientras hablan suplica, dos soldados llegan corriendo al claro, con las espadas desenvainadas, y avanzan hacia la bestia herida. ¿Ayudarás a defender al monstruo (pasa al 229), o te quedarás a un lado esperando el resultado del enfrentamiento (pasa al 375)
Rojo quitar,
azul añadir
yo tambien me apunto a ayudar al "monstruo"
Una hilera de manchas de sangre cruzan el camino. La sangre aún está caliente y sin coagular. Tu mano se dirige hacia la empuñadura de tu espada mientras exploras el bosque circundante. No puedes oír nada, pero es evidente que un animal herido se ha cruzado en el camino, un animal muy grande, a juzgar por la extensión de las ramas rotas y la maleza pisoteada que muestran por dónde la criatura se adentró en el bosque. Sigues el rastro entre los árboles y llegas a un claro, donde te detienes asombrado. El animal herido está allí, pero no es un oso ni un lobo ni ninguna otra bestia del bosque que hayas visto antes. Es como un lagarto enorme, del tamaño de un buey, con un volante en forma de vela que corre a lo largo de su espalda y está sostenido por púas. Su piel escamosa muestra varias heridas graves. Acariciando el hocico del monstruo ser (por quitar monstruo que hay 3 muy juntos)hay una Mujer Elfa. Al entrar en el claro, el monstruo gruñe y la mujer Elfa levanta su espada; pero entonces, en vez de atacar, te hablan. Ambos dicen: (el monstruo habla?)“¡Ayúdanos! ¡Por favor ayúdanos!” Mientras hablan suplica, dos soldados llegan corriendo al claro, con las espadas desenvainadas, y avanzan hacia la bestia herida. ¿Ayudarás a defender al monstruo (pasa al 229), o te quedarás a un lado esperando el resultado del enfrentamiento (pasa al 375)
Rojo quitar,
azul añadir
yo tambien me apunto a ayudar al "monstruo"
-
- Gran Maestro Superior del Kai
- Mensajes: 1849
- Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
- Ubicación: Madrid
- Contactar:
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Una hilera de manchas de sangre cruzan el camino. La sangre aún está caliente y sin coagular. Llevas la mano a la empuñadura de tu espada mientras exploras el bosque circundante. No puedes oír nada, pero es evidente que un animal herido se ha cruzado en el camino, un animal muy grande, a juzgar por la extensión de las ramas rotas y la maleza pisoteada que muestran por dónde la criatura se adentró en el bosque. Sigues el rastro entre los árboles y llegas a un claro, donde te detienes asombrado. El animal herido está allí, pero no es un oso ni un lobo ni ninguna otra bestia del bosque que hayas visto antes. Es como un lagarto enorme, del tamaño de un buey, con un volante en forma de vela que corre a lo largo de su espalda y está sostenido por púas. Su piel escamosa muestra varias heridas graves. Una Mujer Elfa acaricia el hocico de la criatura. Al entrar en el claro, el monstruo gruñe y la mujer Elfa levanta su espada; pero entonces, en vez de atacar, te hablan. Ambos dicen: “¡Ayúdanos! ¡Por favor ayúdanos!” Mientras hablan suplica, dos soldados llegan corriendo al claro, con las espadas desenvainadas, y avanzan hacia la bestia herida. ¿Ayudarás a defender al monstruo (pasa al 229), o te quedarás a un lado esperando el resultado del enfrentamiento (pasa al 375)
Como el profesor internet escribe en azul, yo lo haré en prosa púrpura.. recomiendo evitar la traducción literal y el abuso del gerundio
DECISION
Sorprendido me hallo. Antes pensaba que esto era "La Quimera del Oro" y ahora veo que nos hemos metido en "Parque Jurásico"
¿Un lagarto gigante que habla? Pues sí, habla.... ah ya lo entiendo, debe ser una cría de dragón. Eso es. No tiene alas pero igual es que no le han crecido, debe ser eso.
Mi primer impulso es no meterse en líos, pero los elfos suelen ser buenos, y si te pide ayuda es que el bicho también debe ser bueno. Algo que me da pensar es que si este dragón es un bebé, entonces la madre no debe andar lejos, y sería muy mala idea dejar que los soldados del margrave maten al bicho. Además , parece inofensivo.
Por lo tanto ayudamos a la elfa, porque es guapa y por ganarnos su gratitud, no lo hacemos por el bicho
Como el profesor internet escribe en azul, yo lo haré en prosa púrpura.. recomiendo evitar la traducción literal y el abuso del gerundio
DECISION
Sorprendido me hallo. Antes pensaba que esto era "La Quimera del Oro" y ahora veo que nos hemos metido en "Parque Jurásico"
¿Un lagarto gigante que habla? Pues sí, habla.... ah ya lo entiendo, debe ser una cría de dragón. Eso es. No tiene alas pero igual es que no le han crecido, debe ser eso.
Mi primer impulso es no meterse en líos, pero los elfos suelen ser buenos, y si te pide ayuda es que el bicho también debe ser bueno. Algo que me da pensar es que si este dragón es un bebé, entonces la madre no debe andar lejos, y sería muy mala idea dejar que los soldados del margrave maten al bicho. Además , parece inofensivo.
Por lo tanto ayudamos a la elfa, porque es guapa y por ganarnos su gratitud, no lo hacemos por el bicho
-
- Discípulo
- Mensajes: 175
- Registrado: 02-Jun-2023, 13:34
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Pues creo q estamos jugando 5, y 3 ya decidieron ayudar ar bicho... Ya se puede pasar a la nueva sección o hay q esperar x tiempo o como va esto?
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Bueno, pues nada que añadir a las traducciones / correcciones... tenéis mucho más nivel que yo.
Respecto a la decisión, este será uno de esos "monstruos nunca antes vistos" de los que habla la intro, o no, en todo caso habiendo elfas de por medio, yo también me pondría de su parte. A ver qué nos pueden contar.
Respecto a la decisión, este será uno de esos "monstruos nunca antes vistos" de los que habla la intro, o no, en todo caso habiendo elfas de por medio, yo también me pondría de su parte. A ver qué nos pueden contar.
-
- Gran Maestro Superior del Kai
- Mensajes: 1849
- Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
- Ubicación: Madrid
- Contactar:
Re: El Portal del Mal (Traducción)
El lagarto debe ser este
- Dark-kia
- Gran Defensor Kai
- Mensajes: 2225
- Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
- Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)
Re: El Portal del Mal (Traducción)
¡Esperadmeeeee! ¡Ya llegué!
¿Una elfa con un lagarto gigante?
Pues claro que les ayudamos, faltaría más. A ver si después nos lo agradece con un poco de pan de lembas.
¿Una elfa con un lagarto gigante?
Pues claro que les ayudamos, faltaría más. A ver si después nos lo agradece con un poco de pan de lembas.
- Dark-kia
- Gran Defensor Kai
- Mensajes: 2225
- Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
- Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)
Re: El Portal del Mal (Traducción)
It is like an enormous lizard, as big as an ox, with a sail-like frill running the length of its back and supported by spines.
Es como un lagarto enorme, del tamaño de un buey, con un volante en forma de vela que corre a lo largo de su espalda y está sostenido por púas.
Perdonad, pero lo de 'volante' no me suena para nada bien. Yo modificaría el texto. Pensando en el parecido de nuestro reptil con el dinosaurio que ha puesto El Analandés, he buscado por internet, y la descripción del Dimetrodón dice:
"La característica más sobresaliente del Dimetrodon es la enorme vela dorsal, similar a una aleta, cuya estructura se basa en espinas vertebrales alargadas."
Lo cambiaría por algo así:
Es como un enorme lagarto, del tamaño de un buey, con una aleta dorsal en forma de vela que recorre todo su lomo y está sostenida por espinas vertebrales alargadas.
Es como un lagarto enorme, del tamaño de un buey, con un volante en forma de vela que corre a lo largo de su espalda y está sostenido por púas.
Perdonad, pero lo de 'volante' no me suena para nada bien. Yo modificaría el texto. Pensando en el parecido de nuestro reptil con el dinosaurio que ha puesto El Analandés, he buscado por internet, y la descripción del Dimetrodón dice:
"La característica más sobresaliente del Dimetrodon es la enorme vela dorsal, similar a una aleta, cuya estructura se basa en espinas vertebrales alargadas."
Lo cambiaría por algo así:
Es como un enorme lagarto, del tamaño de un buey, con una aleta dorsal en forma de vela que recorre todo su lomo y está sostenida por espinas vertebrales alargadas.
-
- Discípulo
- Mensajes: 175
- Registrado: 02-Jun-2023, 13:34
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Lagarto aleta vela de Filipinas... Como la descripción, y con puas
- profesorinternet
- Gran Centinela Kai
- Mensajes: 2098
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El Portal del Mal (Traducción)
229
One of the soldiers runs to attack the monster and the Elf woman, while you intercept the other. He seems to be in no mood to talk, and attempts to large past you. You fight.
SOLDIER SKILL 5 STAMINA 8
If you survive long enough to reduce his STAMINA to 3 points or less, he turns and runs away into the forest. Turn to 320.
229
Uno de los soldados corre para atacar al monstruo y a la mujer Elfa, mientras tú interceptas al otro. Parece que no está de humor para hablar e intenta pasar por encima de ti. Luchas.
SOLDADO DESTREZA 5 RESISTENCIA 8
Si sobrevives lo suficiente como para reducir su RESISTENCIA a 3 puntos o menos, se da la vuelta y huye hacia el bosque. Pasa al 320.
One of the soldiers runs to attack the monster and the Elf woman, while you intercept the other. He seems to be in no mood to talk, and attempts to large past you. You fight.
SOLDIER SKILL 5 STAMINA 8
If you survive long enough to reduce his STAMINA to 3 points or less, he turns and runs away into the forest. Turn to 320.
229
Uno de los soldados corre para atacar al monstruo y a la mujer Elfa, mientras tú interceptas al otro. Parece que no está de humor para hablar e intenta pasar por encima de ti. Luchas.
SOLDADO DESTREZA 5 RESISTENCIA 8
Si sobrevives lo suficiente como para reducir su RESISTENCIA a 3 puntos o menos, se da la vuelta y huye hacia el bosque. Pasa al 320.
- profesorinternet
- Gran Centinela Kai
- Mensajes: 2098
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Empezamos el combate:
1º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 17
SOLDADO: Dados 5 + Destreza 5 = Fuerza de Ataque 10, lo herimos y lo dejamos con 6 puntos de RESISTENCIA
2º Asalto
Nosotros: Dados 4 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 14
SOLDADO: Dados 11 + Destreza 5 = Fuerza de Ataque 16, nos hiere y nos deja con 18 puntos de RESISTENCIA
3º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 18
SOLDADO: No puede alcanzarnos y lo dejamos con 4 puntos de RESISTENCIA
4º Asalto
Nosotros: Dados 9 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 19
SOLDADO: No puede alcanzarnos y lo dejamos con 2 puntos de RESISTENCIA, por lo que huye
Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:
DESTREZA: 10
RESISTENCIA: 20 (18)
SUERTE: 11
1º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 17
SOLDADO: Dados 5 + Destreza 5 = Fuerza de Ataque 10, lo herimos y lo dejamos con 6 puntos de RESISTENCIA
2º Asalto
Nosotros: Dados 4 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 14
SOLDADO: Dados 11 + Destreza 5 = Fuerza de Ataque 16, nos hiere y nos deja con 18 puntos de RESISTENCIA
3º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 18
SOLDADO: No puede alcanzarnos y lo dejamos con 4 puntos de RESISTENCIA
4º Asalto
Nosotros: Dados 9 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 19
SOLDADO: No puede alcanzarnos y lo dejamos con 2 puntos de RESISTENCIA, por lo que huye
Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:
DESTREZA: 10
RESISTENCIA: 20 (18)
SUERTE: 11
- profesorinternet
- Gran Centinela Kai
- Mensajes: 2098
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El Portal del Mal (Traducción)
320
The monster and the Elf woman have fought off the other soldier, whom you see limping away between the trees. The monster is very badly wounded, and seems to be near death. It is not surprising that you have never seen anything like it before: it is a Spinosaurus, an animal that became extinct millions of years ago. You ask the Elf woman where it came from, but it is the Spinosaurus itself that replies. “I can speak for myself, warrior”, it says. “I was once an Elf, although I myself find it hard to believe. My entire hunting party was captured by a horde of cursed Slave Warriors. They took us underground, and put us one by one through the dread Portal. All my comrades were overcome, their willpower broken, and they became mindless slaves of the Portal, or of whoever controls it. I resisted; I would not let my mind be wiped clean. I lost consciousness and, when I awoke, I was – as you see me. There are others like me. Many have gone mad. This foul body I inhabit is, I believe, of a sort that is common on the other side of the Portal; but only the Portal’s slaves may go there. No one knows the extent of this evil – except perhaps Gartax. But you must be gone; the forest is a deadly place now”.
Will you hurriedly rejoin the path and continue towards Kleinkastel (turn to 143); or will you try to find out more about Gartax (turn to 74)?
320
El monstruo y la mujer Elfa han luchado contra el otro soldado, al que ves alejarse cojeando entre los árboles. El monstruo está gravemente herido y parece estar al borde de la muerte. No es de extrañar que nunca antes hayas visto algo así: se trata de un Espinosaurio, un animal que se extinguió hace millones de años. Le preguntas a la mujer Elfa de dónde vino, pero es el propio Espinosaurio el que responde. “Puedo hablar por mí mismo, guerrero”, dice. “Una vez fui un elfo, aunque a mí mismo me resulta difícil de creer. Todo mi grupo de caza fue capturado por una horda de malditos Guerreros Esclavos. Nos llevaron bajo tierra y nos metieron uno por uno a través del temible Portal. Todos mis compañeros fueron vencidos, su fuerza de voluntad quebrada, y se convirtieron en esclavos sin mente del Portal, o de quien lo controle. Me resistí; no dejaría que me controlaran la mente. Perdí el conocimiento y, cuando me desperté, estaba como me ves. Hay otros como yo. Muchos se han vuelto locos. Este cuerpo horrible que habito es, creo, de un tipo que es común al otro lado del Portal; pero solo los esclavos del Portal pueden ir allí. Nadie sabe el alcance de este mal, excepto tal vez Gartax. Pero te debes ir; el bosque es ahora un lugar mortal”.
¿Quieres regresar rápidamente al camino y continuar hacia Kleinkastel (pasar al 143); o intentarás averiguar más acerca de Gartax (pasa al 74)?
The monster and the Elf woman have fought off the other soldier, whom you see limping away between the trees. The monster is very badly wounded, and seems to be near death. It is not surprising that you have never seen anything like it before: it is a Spinosaurus, an animal that became extinct millions of years ago. You ask the Elf woman where it came from, but it is the Spinosaurus itself that replies. “I can speak for myself, warrior”, it says. “I was once an Elf, although I myself find it hard to believe. My entire hunting party was captured by a horde of cursed Slave Warriors. They took us underground, and put us one by one through the dread Portal. All my comrades were overcome, their willpower broken, and they became mindless slaves of the Portal, or of whoever controls it. I resisted; I would not let my mind be wiped clean. I lost consciousness and, when I awoke, I was – as you see me. There are others like me. Many have gone mad. This foul body I inhabit is, I believe, of a sort that is common on the other side of the Portal; but only the Portal’s slaves may go there. No one knows the extent of this evil – except perhaps Gartax. But you must be gone; the forest is a deadly place now”.
Will you hurriedly rejoin the path and continue towards Kleinkastel (turn to 143); or will you try to find out more about Gartax (turn to 74)?
320
El monstruo y la mujer Elfa han luchado contra el otro soldado, al que ves alejarse cojeando entre los árboles. El monstruo está gravemente herido y parece estar al borde de la muerte. No es de extrañar que nunca antes hayas visto algo así: se trata de un Espinosaurio, un animal que se extinguió hace millones de años. Le preguntas a la mujer Elfa de dónde vino, pero es el propio Espinosaurio el que responde. “Puedo hablar por mí mismo, guerrero”, dice. “Una vez fui un elfo, aunque a mí mismo me resulta difícil de creer. Todo mi grupo de caza fue capturado por una horda de malditos Guerreros Esclavos. Nos llevaron bajo tierra y nos metieron uno por uno a través del temible Portal. Todos mis compañeros fueron vencidos, su fuerza de voluntad quebrada, y se convirtieron en esclavos sin mente del Portal, o de quien lo controle. Me resistí; no dejaría que me controlaran la mente. Perdí el conocimiento y, cuando me desperté, estaba como me ves. Hay otros como yo. Muchos se han vuelto locos. Este cuerpo horrible que habito es, creo, de un tipo que es común al otro lado del Portal; pero solo los esclavos del Portal pueden ir allí. Nadie sabe el alcance de este mal, excepto tal vez Gartax. Pero te debes ir; el bosque es ahora un lugar mortal”.
¿Quieres regresar rápidamente al camino y continuar hacia Kleinkastel (pasar al 143); o intentarás averiguar más acerca de Gartax (pasa al 74)?
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Yo pondría "Pero debes irte" o "Pero debes marcharte", más que "Pero te debes ir".
Respecto a la decisión, soy de naturaleza chismosa, y ya que nos hemos metido en el fregado, intentaría indagar sobre ese tal Gartax.
Respecto a la decisión, soy de naturaleza chismosa, y ya que nos hemos metido en el fregado, intentaría indagar sobre ese tal Gartax.
-
- Gran Maestro Superior del Kai
- Mensajes: 1849
- Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
- Ubicación: Madrid
- Contactar:
Re: El Portal del Mal (Traducción)
¿Quién es Gartax? ¿El hechicero maligno responsable de este portal? ¿O alguien que nos puede ayudar?
No te mueras todavía y cuéntame más!
No te mueras todavía y cuéntame más!
-
- Discípulo
- Mensajes: 175
- Registrado: 02-Jun-2023, 13:34
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Al final era esto!!
Gartax? Quién es Gartax y donde puedo encontrarlo?
Re: El Portal del Mal (Traducción)
intentarás averiguar más acerca de Gartax (pasa al 74)
pues si, al final parece que hablaba
pues si, al final parece que hablaba
- profesorinternet
- Gran Centinela Kai
- Mensajes: 2098
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El Portal del Mal (Traducción)
74
You have many questions that you would like to ask: What are the Slave Warriors? Where is this evil Portal? – but it is clear that the Elf, imprisoned in the body of the badly wounded Spinosaurus, is almost exhausted. Gasping for breath, it manages to continue: “The Margrave in Kleinkastel, the mine-owners, the King of the Goblins, even the Wood Elves – none of them know how bad things are here. Gartax was a miner; he had the sense to get people out of his village before the Slave Warriors arrived. Now he and his followers live in the forest, trying to organize some kind of resistance. He’s camped not far from here – half a league to the south-east. He can explain what’s going on. Now I must rest. Thanks for your help, warrior”.
You return to the path. Will you now continue along it, south-westwards, towards Kleinkastel (turn to 143)? Or will you strike out eastwards, straight into the wild and wooden foothills of the Cloudhigh Mountains (turn to 22)? Or will you enter the forest in a south-easterly direction, hoping to find Gartax (turn to 263)?
74
Tienes muchas preguntas que te gustaría hacer: ¿Qué son los Guerreros Esclavos? ¿Dónde está este malvado Portal? Pero está claro que el Elfo, encarcelado en el cuerpo del Espinosaurio gravemente herido, está casi exhausto. Jadeando, se las arregla para continuar: “El Margrave en Kleinkastel, los propietarios de las minas, el Rey de los Goblins, incluso los Elfos Silvanos, ninguno de ellos sabe lo mal que están las cosas aquí. Gartax era minero; tuvo la sensatez de sacar a la gente de su aldea antes de que llegaran los Guerreros Esclavos. Ahora él y sus seguidores viven en el bosque, tratando de organizar algún tipo de resistencia. Está acampado no muy lejos de aquí, media legua al sureste. Él puede explicarte lo que está pasando. Ahora debo descansar. Gracias por tu ayuda, guerrero”.
Regresas al camino. ¿Quieres continuar ahora por él, hacia el suroeste, en dirección a Kleinkastel (pase al 143)? ¿O te dirigirás hacia el este, directamente hacia las estribaciones salvajes y boscosas de las Montañas de las Nubes Altas (pasa al 22)? ¿O te adentrarás en el bosque en dirección sureste, con la esperanza de encontrar a Gartax (pasa al 263)?
You have many questions that you would like to ask: What are the Slave Warriors? Where is this evil Portal? – but it is clear that the Elf, imprisoned in the body of the badly wounded Spinosaurus, is almost exhausted. Gasping for breath, it manages to continue: “The Margrave in Kleinkastel, the mine-owners, the King of the Goblins, even the Wood Elves – none of them know how bad things are here. Gartax was a miner; he had the sense to get people out of his village before the Slave Warriors arrived. Now he and his followers live in the forest, trying to organize some kind of resistance. He’s camped not far from here – half a league to the south-east. He can explain what’s going on. Now I must rest. Thanks for your help, warrior”.
You return to the path. Will you now continue along it, south-westwards, towards Kleinkastel (turn to 143)? Or will you strike out eastwards, straight into the wild and wooden foothills of the Cloudhigh Mountains (turn to 22)? Or will you enter the forest in a south-easterly direction, hoping to find Gartax (turn to 263)?
74
Tienes muchas preguntas que te gustaría hacer: ¿Qué son los Guerreros Esclavos? ¿Dónde está este malvado Portal? Pero está claro que el Elfo, encarcelado en el cuerpo del Espinosaurio gravemente herido, está casi exhausto. Jadeando, se las arregla para continuar: “El Margrave en Kleinkastel, los propietarios de las minas, el Rey de los Goblins, incluso los Elfos Silvanos, ninguno de ellos sabe lo mal que están las cosas aquí. Gartax era minero; tuvo la sensatez de sacar a la gente de su aldea antes de que llegaran los Guerreros Esclavos. Ahora él y sus seguidores viven en el bosque, tratando de organizar algún tipo de resistencia. Está acampado no muy lejos de aquí, media legua al sureste. Él puede explicarte lo que está pasando. Ahora debo descansar. Gracias por tu ayuda, guerrero”.
Regresas al camino. ¿Quieres continuar ahora por él, hacia el suroeste, en dirección a Kleinkastel (pase al 143)? ¿O te dirigirás hacia el este, directamente hacia las estribaciones salvajes y boscosas de las Montañas de las Nubes Altas (pasa al 22)? ¿O te adentrarás en el bosque en dirección sureste, con la esperanza de encontrar a Gartax (pasa al 263)?
-
- Discípulo
- Mensajes: 175
- Registrado: 02-Jun-2023, 13:34
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Hoping to find Gartax