

Joder, con vosotros da gusto. Al final nos va a quedar una traducción de lujo.Nota: Luna Azul. «Once in a blue moon», se podría traducir al castellano como algo que raramente se hace, o alguien al que apenas se le ve, como pueden ser las expresiones «de uvas a peras», «de higos a brevas» o «de Pascuas a Ramos». «Blue Moon» o su equivalente al español «luna azul» es un fenómeno muy raro que se da aproximadamente cada tres años.
Fuente: https://eingleses.com/idiom-once-in-a-blue-moon/

¡Seguimos!
4444
Blutz directs the crew to fetch up the cargo from the hold. At first you have no idea what he’s talking about, then you remember the barrels of rock salt that the last owner of the Lady of Shalott left aboard when he sold her. The light begins to dawn when Blutz orders the cannons loaded with this salt. The first broadside scours the surface of the iceberg, and it is not long before water is trickling down in the hot noon sun.
‘I remembered that salt can be used to melt ice and snow,’ explains Blutz, beaming with elation at the success of his plan. After two more broadsides the salt has etched its way deep into the ice and there comes a continuous crackling sound as the iceberg slowly breaks apart under the onslaught.
An attack with pickaxes completes the task. Soon the ice has been chipped away to leave a deep gouge, and the Octavius comes drifting forth gleaming into the full daylight. You board her, abandoning the sloop, and set a northward course.
The days pass and your new ship is a delight, handling better than any vessel you’ve ever sailed. You feel a glow of pride as you at last steer her through the harbour gate and up to the Selenice docks.
Turn to 184.
Blutz ordena a la tripulación que recoja la carga de la bodega. Al principio no tienes idea de lo que está hablando, luego recuerdas los barriles de sal de roca que el último propietario de La Dama de Shalott dejó a bordo cuando la vendió. La luz del amanecer comienza a brillar cuando Blutz ordena cargar los cañones con esta sal. La primera andanada recorre y raspa la superficie del iceberg, y no pasa mucho tiempo antes de que el agua gotee bajo el ardiente sol del mediodía.
—Recordé que la sal se puede usar para derretir el hielo y la nieve—, explica Blutz, radiante de euforia por el éxito de su plan. Después de dos andanadas más, la sal se ha grabado profundamente en el hielo y se escucha un crujido continuo a medida que el iceberg se rompe lentamente bajo la embestida.
Un ataque con picos completa la tarea. Pronto, el hielo se astilla y se rompe para dejar una profunda hendidura, y El Octavius sale a la deriva, brillando a plena luz del día. Lo abordáis, abandonáis la balandra y ordenas poner rumbo al norte.
Los días pasan y tu nuevo barco es una delicia, se maneja mejor que cualquier otro barco que hayas navegado. Sientes un arrebato de orgullo cuando finalmente lo conduces a través de la puerta del puerto y hasta los muelles de Selenice.
Pasa al 184.
184184
Record the name of your vessel on your Character Sheet. (She does not count against your limit of possessions, because you don’t have to carry her.) Next to the name, put a number of stars as indicated here – one star if you’re sailing aboard the Lady of Shalott, and so on:
The Lady of Shalott *
The Shivered Timber **
The Queen’s Ransom ***
The Faerie Queen ***
The Meteor ****
The Octavius ****
The Providence *****
The Calypso *****
Having done that, turn to 320.
Registra el nombre de tu embarcación en tu Hoja de Aventura. (No cuenta para tu límite de posesiones, porque no tienes que cargarla). Junto al nombre, coloca un número de estrellas como se indica en el siguiente listado: (Por ejemplo: una estrella si navegas a bordo de La Dama de Shalott)
La Dama de Shalott *
La Bailarina de las Olas **
El Rescate de la Reina ***
La Reina de las Hadas ***
El Meteoro ****
El Octavius ****
La Divina Providencia *****
El Calipso *****
Una vez hecho esto, pasa al 320.
------------------------------

Y como podéis ver, El Horror no es una de las posibles opciones, pero si el tesoro del Draque.

HABILIDADES: Encantador, Navegación, Esgrima y Lanzar Hechizos.
PUNTOS DE VIDA: 10 / 6
DOBLONES: 4
POSESIONES: Espada, Varita Mágica, Amuleto Mágico, Juego de Herramientas, Libro de Cartas Marinas, Reloj de Bolsillo, Comadreja, Sacacorchos
NOTAS: El Octavius **** (4)
PALABRAS CLAVE: Raven / August / Horal
320320
Selenice is a veritable haven for pirates, and a large and experienced crew flocks to your cause. Some have heard of your exploits and are eager to join the quest for gold and glory. Others, having learned of your hatred of Skarvench, take grim pleasure in joining the battle against him; they, like you, have old scores to settle.
While you are signing on the last few crewmen, Blutz comes bustling along the dock full of urgent news. ‘I met a bloke in a tavern,’ he manages to pant out, leaning on a stanchion to recover his breath. ‘He was employed as pilot to steer Queen Titania’s convoy past the Smoking Islands. He told me the convoy’s heading for Port Tudor where they’ll sit out the hurricane season.’
‘The hurricane season!’ scoffs Oakley. ‘The hurricane’s not due for a month.’
Blutz shakes his head. ‘This bloke I was talking to said they think it’s going to hit early this year. Apparently the Queen’s wizard cast a horoscope and he’s sure of it.’
Grimes grabs you by the shoulder. ‘Skipper, you know what this means. If Skarvench intends to go through with his attack on the Queen’s convoy, he’ll have to do it before they reach Port Tudor.’
‘By thunder, you’re right! All hands to their posts – we sail for Port Tudor, and there isn’t a moment to lose!’
Turn to 138.
Selenice es un verdadero refugio para los piratas, y una tripulación numerosa y experimentada acude a tu causa. Algunos han oído hablar de tus hazañas y están ansiosos por unirse a la búsqueda del oro y la gloria. Otros, al enterarse de tu odio hacia Skarvench, sienten un sombrío placer al unirse a la batalla contra él; ellos, como tú, tienen viejas cuentas que saldar.
Mientras contratas a los últimos miembros de la tripulación, Blutz llega a toda prisa por el muelle repleto de apremiantes noticias. —Conocí a un tipo en una taberna—, logra decir jadeando, apoyándose en un poste para recuperar el aliento. —Fue contratado como guía para dirigir el convoy de la reina Titania más allá de las Islas Humeantes. Me dijo que el convoy se dirige a Puerto Tudor, donde pasarán la temporada de huracanes.
—¡La temporada de huracanes!—, se burla Oakley con desprecio. —Los huracanes no llegarán hasta dentro de un mes.
Blutz niega con la cabeza. —Este tipo con el que estaba hablando dijo que cree que llegarán a principios de este año. Al parecer, el mago de la Reina hizo una predicción y está seguro.
Grimes te agarra por el hombro. —Capitán, ya sabe lo que esto significa. Si Skarvench tiene la intención de seguir adelante con su ataque al convoy de la Reina, tendrá que hacerlo antes de que lleguen a Puerto Tudor.
—¡Rayos y centellas, tienes razón! ¡Todos a sus puestos! ¡Navegamos hacia Puerto Tudor y no hay ni un momento que perder!
Pasa al 138.
----------------------
Un pequeño homenaje de mi parte al capitán Haddock de 'Tintín'.‘By thunder, you’re right!...
—¡Rayos y centellas, tienes razón!...

138138
A strong breeze stretches your sails wide against the sky, driving you on towards your destiny. But you have no time to brood on what the future may hold; you have a ship to command. Seeing the way her prow cleaves the water, and the jaunty courage of your crew as they go about their chores, your heart brims with optimism. Soon Skarvench will see his last sunset in this life – of that you feel sure.
More than a week goes by, and you can recover 2 Life Points if injured. On the ninth day, you stand on the deck watching the sun slide out of the sky. Long blazing beams of orange light turn the green waves to liquid gold. And then – in the blink of an eye – this idyllic scene is transformed. A purple murk rises from the western horizon, blotting out the afternoon sun behind thick thunderclouds. A cold gust blows in your face, setting the sails to a pensive fluttering like frightened birds. You know well the taste of that chill wind; it is the harbinger of the hurricane.
‘This is but the twitch of the lion’s tail compared to what will come,’ mutters Grimes. ‘We’ll have to put about.’ He calls to the crew: ‘Strike the main topsail.’
You turn. ‘Belay that striking order. Lash it!’
Oakley stares at you. ‘Skipper, the hurricane’ll tear us apart.’
The first rain spits into your face, icily intense. ‘We’re going in, hurricane or not. God is master of the heavens and all the world – but, by all that’s holy, I’m master of this ship!’
You can use a thundercloud fan (turn to 18), an amulet with CHARMS (turn to 37), or SEAFARING (turn to 397). If you have none of those, turn to 75.
Una fuerte brisa extiende tus velas contra el cielo, llevándote hacia tu destino. Pero no tienes tiempo para meditar sobre lo que puede deparar el futuro; tienes un barco que comandar. Al ver la forma en que su proa surca el agua y el alegre ánimo de la tripulación mientras realizan sus tareas, tu corazón rebosa de optimismo. Pronto Skarvench verá su última puesta de sol en esta vida, de eso estás seguro.
Pasa más de una semana y puedes recuperar 2 Puntos de Vida si estás herido. En el noveno día, estás de pie en la cubierta viendo el sol deslizarse por el cielo. Largos y resplandecientes rayos de luz naranja convierten las olas verdes en oro líquido. Y entonces, en un abrir y cerrar de ojos, esta idílica escena se transforma. Una oscuridad púrpura se eleva desde el horizonte occidental, ocultando el sol de la tarde detrás de espesos nubarrones de tormenta. Una ráfaga de aire frío sopla en tu cara, haciendo que las velas se agiten en un considerable aleteo como pájaros asustados. Conoces bien el sabor de ese viento helado; es el presagio del huracán.
—Esto no es más que un pequeño movimiento de la cola del león en comparación con lo que vendrá—, murmura Grimes. —Tendremos que ponernos en marcha—. Grita a la tripulación: —Tirad de la gavia mayor.
Tú te giras. —Retrasa esa orden. ¡Arriba esa vela!
Oakley te mira fijamente. —Capitán, el huracán nos destrozará.
La primera lluvia te escupe en la cara, heladamente intensa. —Vamos a seguir, con huracán o sin él. Dios es el amo de los cielos y de todo el mundo, pero, por todo lo que sagrado, ¡yo soy el capitán de este barco!
Puedes usar un Abanico con forma de Nube de Tormenta (pasa al 18), un Amuleto con ENCANTADOR (pasa al 37) o NAVEGACIÓN (pasa al 397). Si no tienes nada de esto, pasa al 75.
------------------------------
Pienso que como Encantador se nos da como primera opción antes que Navegación, debemos elegir esta y no la segunda.

HABILIDADES: Encantador, Navegación, Esgrima y Lanzar Hechizos.
PUNTOS DE VIDA: 10 / 8
DOBLONES: 4
POSESIONES: Espada, Varita Mágica, Amuleto Mágico, Juego de Herramientas, Libro de Cartas Marinas, Reloj de Bolsillo, Comadreja, Sacacorchos
NOTAS: El Octavius **** (4)
PALABRAS CLAVE: Raven / August / Horal
3737
The storm turns the sky to boiling pitch, and in your fancy it seems that you would be swamped by celestial fires if it were not that the sea now boils up to the edge of heaven, hissing those fires into smoky darkness. Your crew cling to whatever comes to hand as mighty waves come heaving over the side. You see one man lose his balance and go hurtling across the deck – only saved at the last moment by catching hold of the mainsail shrouds.
‘Cap’n!’ cries the helmsman, peering into the thundering curtains of rain. ‘I cannot see to steer her!’
You hold your amulet before his eyes. Its burnished gold surface sparkles in the flicker of lightning. ‘Focus your gaze on this,’ you tell him. ‘Have faith.’
He stands fast as though entranced, turning the whipstaff to follow each swing of the amulet. The sails strain, drawing shrieks of protest from the masts, and high waves crash around your bows, but you plunge on directly for the heart of the storm. Turn to 94.
La tormenta convierte el cielo en brea hirviente, y en tu imaginación parece que serías inundado por fuegos celestiales si no fuera porque el mar ahora hierve hasta el borde del cielo, silbando esos fuegos en una oscuridad humeante. Tu tripulación se aferra a lo que tiene a mano mientras las poderosas olas se precipitan sobre la borda. Ves a un hombre perder el equilibrio y precipitarse por la cubierta, salvándose en el último momento al agarrarse a los obenques de la vela mayor.
—¡Capitán! —grita el timonel, mirando a través de las estruendosas cortinas de lluvia. —¡No puedo ver nada! ¡La dirijo a ciegas!
Sostienes tu amuleto ante sus ojos. Su superficie de oro bruñido brilla con el parpadeo de los relámpagos. —Enfoca tu mirada en esto—, le dices. —Ten fe.
Se mantiene firme como en trance, girando el látigo del timón para seguir cada movimiento del amuleto. Las velas se tensan, arrancando gritos de protesta de los mástiles, y altas olas rompen alrededor de vuestra proa, pero os lanzáis directamente al corazón de la tormenta.
Pasa al 94.
9494
It seems like hours. At last the storm blows over. The full moon appears – a blazing white beacon. The clouds go draining away like pools of quicksilver in the vast dark blue dish of the sky.
‘Ship ahoy!’ cries the lookout. ‘She’s the Rose!’
It is indeed the Queen’s proud flagship, her spars snapped and rigging torn from the storm she’s just weathered. Even so, she is a daunting oaken fortress on the slow swell of the ocean. There is no sign of the escort fleet – presumably scattered or sent to the deeps by the recent hurricane. You order a cautious approach, wary in case the Rose’s gunners open fire on you out of panic.
But this uncanny night still has surprises in store, it seems. As you draw closer to the drifting Rose, thick white fog boils out from nowhere and spreads rapidly across the sea. Within a minute it has entirely obscured your view of the ship. You gaze out at the blanket of fog, luminous in the moonlight, sitting on the waters like a malevolent entity. Tendrils drift across your own deck, and the crew look up at you with expressions of confusion and fear.
You sniff the air. ‘There’s a smell of sorcery here, my lads,’ you say to the others.
‘Look up there!’ cries one of the sailors, and suddenly there is a moan of awestruck amazement from everyone on deck. You lift your eyes towards the sky and feel a sudden chill of supernatural dread. Sailing down out of the scattered clouds, her silver sails filled with lunar light, comes Skarvench’s enchanted galleon: the Moon Dog.
If you have the codeword Horal and a pocket watch, turn to 189. If you have a bat-shaped talisman and want to use it, turn to 151. If you have a black kite and want to use it, turn to 170. Failing any of those options, turn to 208.
Parece que han pasado horas. Por fin, la tormenta amaina. Aparece la luna llena, un faro blanco resplandeciente. Las nubes se van escurriendo como charcos de mercurio en el vasto plato azul oscuro del cielo.
—¡Barco a la vista!—, grita el vigía. —¡Es La Rosa!
En efecto, es el orgulloso buque insignia de la Reina, con las vergas rotas y el aparejo desgarrado por la tormenta que acaba de capear. Aun así, es una imponente fortaleza de roble sobre el lento oleaje del océano. No hay señales de la flota de escolta, presumiblemente dispersada o enviada a las profundidades por el reciente huracán. Ordenas una aproximación cautelosa, con precaución en caso de que los artilleros de La Rosa abran fuego contra vosotros por el pánico.
Pero esta extraña noche todavía tiene sorpresas reservadas, al parecer. A medida que os acercáis a La Rosa a la deriva, una espesa niebla blanca brota de la nada y se esparce rápidamente por el mar. En un minuto, la bruma ha oscurecido por completo tu visión del barco. Contemplas el manto de niebla, luminoso a la luz de la luna, asentado sobre las aguas como una entidad malévola. Las redes de la neblina comienzan a flotar y extenderse sobre tu propia cubierta, y la tripulación te mira con expresiones de confusión y miedo.
Olfateas el aire. —Aquí huele a brujería, muchachos—, les dices a los demás.
—¡Mirad hacia arriba!—, grita uno de los marineros, y de repente se escucha un gemido de asombro por parte de todos en cubierta. Levantas los ojos hacia el cielo y sientes un repentino escalofrío de pavor sobrenatural. Navegando entre las nubes dispersas, con sus velas plateadas llenas de luz lunar, llega el galeón encantado de Skarvench: El Perro Lunar.
Si tienes la Palabra en Clave Horal y un Reloj de Bolsillo, pasa al 189. Si tienes un Talismán con forma de Murciélago y quieres usarlo, pasa al 151. Si tienes una Cometa Negra y quieres usarla, pasa al 170. Si no tienes ninguna de estas opciones, pasa al 208.
189189
You take out your pocket-watch and glance at it. The glass was cracked when it stopped Skarvench’s bullet, but it is still working. ‘Midnight,’ you say, and close the case with a click.
There is a gasp from the sailors. One man almost falls out of the rigging in shock. Staring at the sky, they watch as an encroaching arc of darkness closes in front of the moon. ‘’Tis doomsday!’ cries the bo’sun. ‘First an unseasonal hurricane, then becalmed in fog, then flying ships – an’ now a dragon devours the moon!’ A low moan of dread escapes the crew’s lips.
‘Stand fast, you timid swabs!’ you thunder down at them from the poopdeck. ‘Have you never seen an eclipse of the moon before?’
Turn to 246.
Sacas tu reloj de bolsillo y le echas un vistazo. El vidrio se rompió cuando detuvo la bala de Skarvench, pero aún funciona. —Medianoche—, dices, y cierras la tapa con un ligero clic.
Se escucha un grito ahogado de los marineros. Un hombre casi se cae del aparejo por la conmoción. Mirando al cielo, observáis cómo un arco invasor de oscuridad se cierra frente a la luna. —¡Es el día del juicio final!—, grita el contramaestre. —Primero un huracán fuera de temporada, luego se convirtió en niebla, después barcos voladores, ¡y ahora un dragón devora la luna!— Un débil gemido de temor escapa de los labios de la tripulación.
—¡Manteneos firmes, ratas cobardes!— les gritas atronadoramente desde la toldilla de popa. —¿Nunca antes habéis visto un eclipse de luna?
Pasa al 246.
246246
Without the lunar wind to fill her sails, the Moon Dog drops quickly. You hear her splash down some distance off your starboard bow.
‘Now Skarvench is seaborne like us,’ says Oakley with a fierce smile. ‘If not for this damned fog, we could give him a battle he’d not soon forget.’
If you have a thundercloud fan and want to use it, turn to 265. If you want to disperse the fog with a wand and SPELLS, turn to 284. If neither option is open to you, turn to 303.
Sin el viento lunar para llenar sus velas, El Perro Lunar desciende rápidamente. Lo oyes chapotear a cierta distancia de tu proa de estribor.
—Ahora Skarvench navega por el mar como nosotros—, dice Oakley con una sonrisa feroz. —Si no fuera por esta maldita niebla, podríamos darle una batalla que no olvidaría fácilmente.
Si tienes un Abanico con forma de Nube de Tormenta y quieres usarlo, pasa al 265. Si quieres dispersar la niebla con una Varita y LANZAR HECHIZOS, pasa al 284. Si no tienes ninguna de las dos opciones, pasa al 303.
284284
A steady wind arises quickly in answer to your magical summons. It is not strong – you dare not tamper with the elements too much – but it is enough for your purposes. The fog swirls and breaks apart, swiftly dispersing into wispy tendrils. You now have a clear view of both the crippled Rose and, nearer to you, Skarvench’s ship the Moon Dog. She is standing at two o’clock off your starboard bow, just within cannon range. You have the weather gauge, meaning that the wind is blowing from behind you towards the Moon Dog – the ideal position for a sea battle.
‘Now we have a choice,’ says Oakley. ‘We can sail in for boarding, or stand off and rake her with our guns. What’s it to be, skipper?’
A snap decision is needed. Will you steer in towards the Moon Dog (turn to 322) or unlimber your cannons (turn to 341)?
Un viento constante surge rápidamente en respuesta a tu convocatoria mágica. No es fuerte, no te atreves a manipular demasiado los elementos, pero es suficiente para tus propósitos. La niebla se arremolina y se deshace, dispersándose rápidamente en tenues mechones. Ahora tienes una visión clara tanto del dañado buque insignia, La Rosa, como, más cerca de ti, del barco de Skarvench, El Perro Lunar. Este se encuentra a las dos en punto frente a tu proa de estribor, justo al alcance de los cañones. Tienes ganada la posición a barlovento, lo que significa que el viento sopla detrás de ti hacia El Perro Lunar, otorgándote ventaja para maniobrar y la posición ideal para una batalla naval.
—Ahora tenemos una opción—, dice Oakley. —Podemos navegar y maniobrar para abordarlo, o pararnos y acribillarlo con nuestros cañones. ¿Qué ordena, capitán?
Se necesita una decisión rápida. ¿Te dirigirás hacia El Perro Lunar (pasa al 322) o desarmarás tus cañones sobre él (pasa al 341)?
---------------------------------------------------
¡Uuuuuufffff! Esta continuación ha sido larga

¿Qué eligen los señores?



