El Planeta rebelde (Traducción)
-
- Iniciado
- Mensajes: 266
- Registrado: 08-Jul-2015, 10:14
Re: El Planeta rebelde (Traducción)
Muchas gracias profe, el libro me está gustando mucho, de momento las cosas están saliendo bien.
No sé cómo razonarlo, pero si tengo que escoger me inclinaría ir al hostal, quizá estemos más seguros allí.
No sé cómo razonarlo, pero si tengo que escoger me inclinaría ir al hostal, quizá estemos más seguros allí.
- stikud
- Maestro senior del Kai
- Mensajes: 707
- Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
- Ubicación: Huesca/Zaragoza
- Contactar:
Re: El Planeta rebelde (Traducción)
Al hostal. Dejemos enfriar un poco nuestra metida de pata.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
- Dark-kia
- Gran Defensor Kai
- Mensajes: 2102
- Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
- Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)
Re: El Planeta rebelde (Traducción)
Pues si mañana tenemos que partir, yo no perdería tiempo e iría de cabeza a Fission Chips.Golpearlo un poco, pero dejarlo ir: tiene importantes artículos que transportar mañana a Radix
- Brown
- Gran Maestro Supremo del Kai
- Mensajes: 5492
- Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
- Ubicación: Logroño
- Contactar:
Re: El Planeta rebelde (Traducción)
Buf... Vaya decisión... Yo también creo que iría al hostal de momento.
- taleco
- Gran Maestro Mayor del Kai
- Mensajes: 1795
- Registrado: 28-Mar-2005, 23:13
- Ubicación: madrid
- Contactar:
Re: El Planeta rebelde (Traducción)
aunque tengamos un ojo morado y algodones en la nariz por la paliza voto por priorizar la visita al Fission Chips.
http://titan-mapas.blogspot.com/
- profesorinternet
- Gran Centinela Kai
- Mensajes: 1997
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El Planeta rebelde (Traducción)
196
The hostel is a semi-derelict, flea-ridden building –and Tropian fleas have to be seen to be believed! Two Northern Arcadian guards stand by the door, and inside a scruffy Southerner is sitting in a chair, leaning back against the wall, apparently asleep. What an odd set-up! No robot receptionist or computerized check-in. And outside everything is just as old-fashioned. There are no personal or public overhead monorail systems; the buildings are mostly late twenty-first century and low-lying –and the pollution! To think they haven’t yet got around to dealing with it! A sign on the wall says: “Remember –no vehicles in town. Offenders will be prosecuted”. A typically primitive solution to a primitive problem.
Will you wait for the receptionist to notice you (turn to 29), or draw his attention to your presence (turn to 188)?
196
El hostal es un edificio semi-abandonado, lleno de pulgas, ¡y las pulgas de Tropos deben ser vistas para creerlas! Dos guardias Arcadianos del Norte están de pie junto a la puerta, y dentro un desaliñado Sureño está sentado en una silla, apoyado contra la pared, aparentemente dormido. ¡Qué situación tan extraña! Sin robot recepcionista ni recepción computarizada. Y fuera, todo es anticuado. No hay sistemas monorraíl aéreos privados ni públicos; los edificios son en su mayoría de finales del siglo XXI y de poca altura, ¡y la contaminación! ¡Pensar que todavía no has tenido que lidiar con eso! Un letrero en la pared dice: “Recuerda: prohibido los vehículos en la ciudad. Los infractores serán enjuiciados”. Una solución típicamente primitiva a un problema primitivo.
¿Esperarás a que el recepcionista te observe (pasa al 29) o llamarás su atención sobre tu presencia (pasa al 188)?
The hostel is a semi-derelict, flea-ridden building –and Tropian fleas have to be seen to be believed! Two Northern Arcadian guards stand by the door, and inside a scruffy Southerner is sitting in a chair, leaning back against the wall, apparently asleep. What an odd set-up! No robot receptionist or computerized check-in. And outside everything is just as old-fashioned. There are no personal or public overhead monorail systems; the buildings are mostly late twenty-first century and low-lying –and the pollution! To think they haven’t yet got around to dealing with it! A sign on the wall says: “Remember –no vehicles in town. Offenders will be prosecuted”. A typically primitive solution to a primitive problem.
Will you wait for the receptionist to notice you (turn to 29), or draw his attention to your presence (turn to 188)?
196
El hostal es un edificio semi-abandonado, lleno de pulgas, ¡y las pulgas de Tropos deben ser vistas para creerlas! Dos guardias Arcadianos del Norte están de pie junto a la puerta, y dentro un desaliñado Sureño está sentado en una silla, apoyado contra la pared, aparentemente dormido. ¡Qué situación tan extraña! Sin robot recepcionista ni recepción computarizada. Y fuera, todo es anticuado. No hay sistemas monorraíl aéreos privados ni públicos; los edificios son en su mayoría de finales del siglo XXI y de poca altura, ¡y la contaminación! ¡Pensar que todavía no has tenido que lidiar con eso! Un letrero en la pared dice: “Recuerda: prohibido los vehículos en la ciudad. Los infractores serán enjuiciados”. Una solución típicamente primitiva a un problema primitivo.
¿Esperarás a que el recepcionista te observe (pasa al 29) o llamarás su atención sobre tu presencia (pasa al 188)?
- Brown
- Gran Maestro Supremo del Kai
- Mensajes: 5492
- Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
- Ubicación: Logroño
- Contactar:
Re: El Planeta rebelde (Traducción)
Yo esperaría, que aquí los Arcadianos parece que se gastan muy malas pulgas y te tratan como escoria galáctica.
-
- Iniciado
- Mensajes: 266
- Registrado: 08-Jul-2015, 10:14
Re: El Planeta rebelde (Traducción)
de acuerdo.
- taleco
- Gran Maestro Mayor del Kai
- Mensajes: 1795
- Registrado: 28-Mar-2005, 23:13
- Ubicación: madrid
- Contactar:
Re: El Planeta rebelde (Traducción)
esperar también me parece lo mas adecuado.
http://titan-mapas.blogspot.com/
- profesorinternet
- Gran Centinela Kai
- Mensajes: 1997
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El Planeta rebelde (Traducción)
29
After waiting for a while, you decide this is a waste of time – you can always check in later. You go upstairs. The whole of the first floor is a long dormitory, which is remarkable for its filth, gloom and lack of company. Several beds are made up, but their occupants are out at this time of day. There is one other human, however, who is sitting sadly on a truckle-bed, his body heaving with sobs. Will you go and grab a bed near him, and strike up conversation (turn to 354), or will you settle yourself far away (turn to 60)?
29
Después de esperar un rato, decides que esto es una pérdida de tiempo; siempre puedes registrarte más tarde. Subes las escaleras. Todo el primer piso es un dormitorio largo, que es notable por su porquería, oscuridad y falta de organización. Varias camas están hechas, pero sus ocupantes están afuera a esta hora del día. Sin embargo, hay otro ser humano que está sentado tristemente en una cama plegable, con el cuerpo estremecido por los sollozos. ¿Irás y cogerás una cama cerca de él, para entablar conversación (pasa al 354), o te acomodarás lejos de él (pasa al 60)?
After waiting for a while, you decide this is a waste of time – you can always check in later. You go upstairs. The whole of the first floor is a long dormitory, which is remarkable for its filth, gloom and lack of company. Several beds are made up, but their occupants are out at this time of day. There is one other human, however, who is sitting sadly on a truckle-bed, his body heaving with sobs. Will you go and grab a bed near him, and strike up conversation (turn to 354), or will you settle yourself far away (turn to 60)?
29
Después de esperar un rato, decides que esto es una pérdida de tiempo; siempre puedes registrarte más tarde. Subes las escaleras. Todo el primer piso es un dormitorio largo, que es notable por su porquería, oscuridad y falta de organización. Varias camas están hechas, pero sus ocupantes están afuera a esta hora del día. Sin embargo, hay otro ser humano que está sentado tristemente en una cama plegable, con el cuerpo estremecido por los sollozos. ¿Irás y cogerás una cama cerca de él, para entablar conversación (pasa al 354), o te acomodarás lejos de él (pasa al 60)?
- Brown
- Gran Maestro Supremo del Kai
- Mensajes: 5492
- Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
- Ubicación: Logroño
- Contactar:
Re: El Planeta rebelde (Traducción)
Sip. Al ladito a ver qué se cuenta.
- taleco
- Gran Maestro Mayor del Kai
- Mensajes: 1795
- Registrado: 28-Mar-2005, 23:13
- Ubicación: madrid
- Contactar:
Re: El Planeta rebelde (Traducción)
toda información es poca ,voto por ir a hablar con el.
peor seria si roncara.
peor seria si roncara.
http://titan-mapas.blogspot.com/
-
- Iniciado
- Mensajes: 266
- Registrado: 08-Jul-2015, 10:14
Re: El Planeta rebelde (Traducción)
hablemos.
- profesorinternet
- Gran Centinela Kai
- Mensajes: 1997
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El Planeta rebelde (Traducción)
354
“Cheer up!” you say heartily, as you dump yourself on to the bed, whose springs respond with alarming bongs. “It may never happen”.
“It already has”, moans the man.
“What do you mean? Where are you from?” you ask.
“Oh, I’m from Tropos. I’m only staying here because those murdering swine have made me homeless. They suspect me of being a rebel, you see. My wife… my children…” he breaks down again and sobs, with his face buried in his hands.
Will you stay with him to try to calm him down (turn to 136), or will you quietly leave him be in his grief (turn to 60)?
354
“¡Anímate!”, le dices enérgicamente, mientras te tiras a la cama, cuyos muelles responden con un ruido alarmante. “Puede que nunca suceda”.
“Ya lo tiene”, protesta el hombre.
“¿Qué quieres decir? ¿De dónde eres?”, le preguntas.
“Oh, soy de Tropos. Solo me quedo aquí porque esos cerdos asesinos me han dejado sin hogar. Sospechan que soy rebelde, ¿sabes? Mi esposa... mis hijos...”, se derrumba otra vez y solloza, con su cara enterrada en sus manos.
¿Te quedarás con él para tratar de calmarlo (pasa al 136) o lo dejarás tranquilamente con su dolor (pasa al 60)?
“Cheer up!” you say heartily, as you dump yourself on to the bed, whose springs respond with alarming bongs. “It may never happen”.
“It already has”, moans the man.
“What do you mean? Where are you from?” you ask.
“Oh, I’m from Tropos. I’m only staying here because those murdering swine have made me homeless. They suspect me of being a rebel, you see. My wife… my children…” he breaks down again and sobs, with his face buried in his hands.
Will you stay with him to try to calm him down (turn to 136), or will you quietly leave him be in his grief (turn to 60)?
354
“¡Anímate!”, le dices enérgicamente, mientras te tiras a la cama, cuyos muelles responden con un ruido alarmante. “Puede que nunca suceda”.
“Ya lo tiene”, protesta el hombre.
“¿Qué quieres decir? ¿De dónde eres?”, le preguntas.
“Oh, soy de Tropos. Solo me quedo aquí porque esos cerdos asesinos me han dejado sin hogar. Sospechan que soy rebelde, ¿sabes? Mi esposa... mis hijos...”, se derrumba otra vez y solloza, con su cara enterrada en sus manos.
¿Te quedarás con él para tratar de calmarlo (pasa al 136) o lo dejarás tranquilamente con su dolor (pasa al 60)?
- Brown
- Gran Maestro Supremo del Kai
- Mensajes: 5492
- Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
- Ubicación: Logroño
- Contactar:
Re: El Planeta rebelde (Traducción)
Hombre, habrá que intentar echar una mano, ¿no?
- stikud
- Maestro senior del Kai
- Mensajes: 707
- Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
- Ubicación: Huesca/Zaragoza
- Contactar:
Re: El Planeta rebelde (Traducción)
Pobrecico. Sigamos hablando con él.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.