¿Qué orden de publicación quieres para el PAE?
- Brown
- Gran Maestro Supremo del Kai
- Mensajes: 5492
- Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
- Ubicación: Logroño
- Contactar:
¿Qué orden de publicación quieres para el PAE?
Pregunta del mes de mayo:
¿Qué orden de publicación te gustaría que tuvieran los libros de Lobo Solitario en el futuro proyecto LSE?
Aunque ya se ha terminado el 6, sabéis que la web no lo subirá hasta conseguir todos los permisos necesarios, por lo que aún faltan unas semanas (tal vez meses) para que el proyecto comience a funcionar en la propia web, así que, qué orden preferís?
¿Qué orden de publicación te gustaría que tuvieran los libros de Lobo Solitario en el futuro proyecto LSE?
Aunque ya se ha terminado el 6, sabéis que la web no lo subirá hasta conseguir todos los permisos necesarios, por lo que aún faltan unas semanas (tal vez meses) para que el proyecto comience a funcionar en la propia web, así que, qué orden preferís?
Hombre, esta encuesta la tenía yo en mente desde hace algunos días.
Yo, personalmente, prefiero las traducciones (es decir, desde el 12). Después, ya que no fueron publicados por Timun Mas, llos números que van del 6 al 11. Y luego los 5 primeros. Depende, por supuesto, de la cantidad de gente que tenga los números que van del 6 al 11.
Por otra parte, un detalle: a partir del 12, al ser las traducciones nuestras, nosotros tendremos los derechos de esos textos (si Joe Dever da licencia). Y aquí sí que nos correspondería la propiedad intelectual de los mismos. Es algo que, al menos para mí, resulta muy valioso. E insisto, aunque suene mal, al tener los derechos, la opción de pagar una mínima cantidad de dinero por descargar cada librojuego -a partir del 12- tampoco sería tan descabellada.
Yo, personalmente, prefiero las traducciones (es decir, desde el 12). Después, ya que no fueron publicados por Timun Mas, llos números que van del 6 al 11. Y luego los 5 primeros. Depende, por supuesto, de la cantidad de gente que tenga los números que van del 6 al 11.
Por otra parte, un detalle: a partir del 12, al ser las traducciones nuestras, nosotros tendremos los derechos de esos textos (si Joe Dever da licencia). Y aquí sí que nos correspondería la propiedad intelectual de los mismos. Es algo que, al menos para mí, resulta muy valioso. E insisto, aunque suene mal, al tener los derechos, la opción de pagar una mínima cantidad de dinero por descargar cada librojuego -a partir del 12- tampoco sería tan descabellada.

Del 1 en adelante, si ya se que aun hay que poner los cinco primero pero o se hace todo desde el principio o no se hace, a ver que tal funciona el transcriptor de caracteres, y para el pesado que quiere cobrar las descargas, que no leñe, que si los del AON no cobran nosotros tampoco, y una de las cosas que "firmamos" a la hora de hacer este proyecto con el señor dever, es que sea gratuita, por que por el animo de lucro ya lo podian hacer ellos y no lo hacen, asi que gratis y nos libramos de problemas de ningun tipo, lease derechos de autor...
:smt003 :smt005 :smt003 :smt005 :smt003
-
- Gran Sol
- Mensajes: 2704
- Registrado: 27-Mar-2005, 0:36
- Ubicación: Sommerlund´s Forest
- Contactar:
yo ya he votado, igual que Inno.
Lo de los nº 1-5 lo veo muy chungo porque a estas altura casi todo dios los tiene, en Altea o en Timun, si no los tuvieran deberían ir ahora mismo a comprarlos ahora que todavía quedan, ¿no estarán esperando a que nosotros los saquemos para tenerlos gratis? esto me parecería muy fuerte, pero es que no entiendo como teniendo los libros 6-11 por cotejar y los 12 en adelante por traducir, alguien vote por que saquemos primero los del 1-5, increíble.
Lo de los nº 1-5 lo veo muy chungo porque a estas altura casi todo dios los tiene, en Altea o en Timun, si no los tuvieran deberían ir ahora mismo a comprarlos ahora que todavía quedan, ¿no estarán esperando a que nosotros los saquemos para tenerlos gratis? esto me parecería muy fuerte, pero es que no entiendo como teniendo los libros 6-11 por cotejar y los 12 en adelante por traducir, alguien vote por que saquemos primero los del 1-5, increíble.
¡EL SEÑOR DEL KAI HA VUELTO!
Bueno, pues mi voto va para la siguiente opción: del 6 al 11, del 1 al 5, y del 12 en adelante. ¿Los motivos? Del 6 al 11, en mi caso, por razones evidentes: muchos de los que hemos empezado a revivir verdaderamente el fenómeno LS con las reediciones nos hemos quedado colgados en el 5. Continuar con los 1-5 lo digo porque, de cara al futuro PAE, creo que es mejor ir ordenadamente y hacer disponibles todos los títulos que en su día se publicaron en español antes de pasar a las traducciones. Para alguien que llegara nuevo, sería extraño encontrarse con títulos antes indisponibles en nuestro idioma, y no poder comenzar desde el principio con los libros. Además, aunque también lleva su tiempo, se tarda menos en transcribir un libro desde el español que en traducirlo del inglés. Asi que antes de sumergirnos en las traducciones de pleno, creo que sería mejor contar con todos los "LS españoles".
En cuanto al cobro por descarga... pues pienso más o menos lo mismo que Jd. Si los del Proyecto Aon original no lo hacen, veo un poco arrastrado que lo hagamos nosotros. La cesión de derechos de Dever tiene su fundamento en que todo el mundo pueda acceder a su obra libremente, sin obstáculos. No creo que nos ganáramos muchas simpatías cobrando por descarga; a parte de que en cualquier caso reportaría muy pocos beneficios, porque en cuanto hubiera unas cuantas copias distribuídas, los libros circularían libremente por el emule y programas afines.
Si hay que financiar la web, pensemos en otras formas de hacer aportaciones a la misma. Con el merchandising, los sms, las donaciones y, si es necesario (a mi no me importaría) una cuota.
Si hay que financiar la web, pensemos en otras formas de hacer aportaciones a la misma. Con el merchandising, los sms, las donaciones y, si es necesario (a mi no me importaría) una cuota.
Yo también veo poco ético (o, al menos, poco altruísta) lo de cobrar por descarga. Pero, qué quereis que os diga, que vale, que será mejor no cobrar, que estoy de acuerdo, pero que también quiero que quede claro que el esfuerzo que vamos a hacer no tiene nada que ver con el que lleva a cabo el Projecto Aon.
En el AON se trabajan unas 15 personas cada transcripción y eso que, a fin de cuentas, sólo tienen que poner el libro -que en Inglaterra sobran- en el escáner -no creo que hagan lo de fotografiar el libro para no estropearlo- y poco más. Además, en Inglaterra hay muchos fans que se pelean por los libros de LS. Así que, al menos, la satisfacción de que su trabajo es valorado la tienen. Y eso, ya es mucho
Una traducción, BIEN HECHA, en español, exigirá muuucho tiempo (como dice Shekou, a veces tienes que escribir tú nuevamente las secciones). Tampoco se trata de que quede mejor que el Quijote, pero tampoco podemos poner los textos en un traductor, cambiar unas pocas palabras que suenen mal y dejarlo todo tal y como está...porque entonces...qué queréis que os diga...que haremos más mal que bien a la obra de Dever. Y ni siquiera nosotros -yo no, desde luego- disfrutaremos con los libros.
Así que, vale, sin cobrar, pero que este trabajo es muchísimo mayor que el que llevan los del AON.
Por otra parte, casi la pregunta debería ser cuál de los libros debe transcribirse primero. Porque las traducciones se harán...cuando se puedan...Porque si las anteponemos a todo, los libros no publicados por Timun Mas no estarán hasta...mmmm...¿dentro de muchos años? Creo que los dos proyectos deben ir en paralelo.
En el AON se trabajan unas 15 personas cada transcripción y eso que, a fin de cuentas, sólo tienen que poner el libro -que en Inglaterra sobran- en el escáner -no creo que hagan lo de fotografiar el libro para no estropearlo- y poco más. Además, en Inglaterra hay muchos fans que se pelean por los libros de LS. Así que, al menos, la satisfacción de que su trabajo es valorado la tienen. Y eso, ya es mucho
Una traducción, BIEN HECHA, en español, exigirá muuucho tiempo (como dice Shekou, a veces tienes que escribir tú nuevamente las secciones). Tampoco se trata de que quede mejor que el Quijote, pero tampoco podemos poner los textos en un traductor, cambiar unas pocas palabras que suenen mal y dejarlo todo tal y como está...porque entonces...qué queréis que os diga...que haremos más mal que bien a la obra de Dever. Y ni siquiera nosotros -yo no, desde luego- disfrutaremos con los libros.
Así que, vale, sin cobrar, pero que este trabajo es muchísimo mayor que el que llevan los del AON.
Por otra parte, casi la pregunta debería ser cuál de los libros debe transcribirse primero. Porque las traducciones se harán...cuando se puedan...Porque si las anteponemos a todo, los libros no publicados por Timun Mas no estarán hasta...mmmm...¿dentro de muchos años? Creo que los dos proyectos deben ir en paralelo.
Yo voto por el 7 en adelante, que los otros ya están disponibles en papel (no les saquemos más ventas a los pobrecitos de TM). En cuanto a lo de cobrar... uf, pues yo ni idea, aunque me parece que tampoco habrá gente a raudales dispuesta a pagar por librojuegos. Ya costará que se los descarguen aún siendo gratis...
Y una última cosa, de informática no tengo ni zorra, pero sí que podría colaborar en lo de corregir la traducción, ya que mi inglés es bastante bueno (aunque no tanto para traducir), asi que cuando se ponga en marcha el proyecto, me ofrezco para pasar unas cuantas secciones.
Y una última cosa, de informática no tengo ni zorra, pero sí que podría colaborar en lo de corregir la traducción, ya que mi inglés es bastante bueno (aunque no tanto para traducir), asi que cuando se ponga en marcha el proyecto, me ofrezco para pasar unas cuantas secciones.
Leyenda Elfica.
http://leyendaelfica.webtuya.com/
http://leyendaelfica.webtuya.com/
Yo he votado empezar del 12 en adelante, luego del 6 al 11 y por último del 1 al 5; aunque yo en realidad votaría por otra opción que creo puede ser la que satisfaga a la gran mayoría.
Yo creo que debería traducirse primero el 12 (¿esto no estaba hecho ya en el antiguo foro?) y así acabar con la maldición de la saga incompleta del Magnakai. Este es sin duda el número más esperado por los fans de LS. Luego, en mi opinión, en vez de seguir con el 13 y más allá, debería completarse la saga del Magnakai con los números 6-11, para que aquellos que sólo tienen los números de Timun pudieran también ser felices. Y logrado todo esto, que no es poco, seguir con los volúmenes 1-5 o del 13 en adelante, depende de lo fácil que fuera encontrar los primeros ya en las librerías.
¿Qué pensáis?
Yo creo que debería traducirse primero el 12 (¿esto no estaba hecho ya en el antiguo foro?) y así acabar con la maldición de la saga incompleta del Magnakai. Este es sin duda el número más esperado por los fans de LS. Luego, en mi opinión, en vez de seguir con el 13 y más allá, debería completarse la saga del Magnakai con los números 6-11, para que aquellos que sólo tienen los números de Timun pudieran también ser felices. Y logrado todo esto, que no es poco, seguir con los volúmenes 1-5 o del 13 en adelante, depende de lo fácil que fuera encontrar los primeros ya en las librerías.
¿Qué pensáis?
Pues muy buena propuesta, axel. Creo que es lo más acertado, ya que como dices, el 12 fue largo tiempo esperado y además cierra un ciclo. En cambio del 13 en adelante hay que tomárselo con más paciencia. Otra posibilidad como propone inno es llevar proyectos paralelos: transcribir y traducir.
Lo ideal es que los que no tenemos más que las reediciones nos dedicaramos a transcribir del 1 al 5, con el inconveniente de que son las ediciones de TM, que se diferencian ligeramente de la de Altea...
Lo ideal es que los que no tenemos más que las reediciones nos dedicaramos a transcribir del 1 al 5, con el inconveniente de que son las ediciones de TM, que se diferencian ligeramente de la de Altea...
umm... buena pregunta, porque... TM nos ha cedido los derechos de LS, pero... ¿los que ellos tenían de la edición de Altea, o también por la parte que corresponde a las modificaciones que realizaron para la reedición? Quizá su edición propia sea intocable y solo ceden los derechos adquiridos que tenían de Altea... Que alguien del mundillo editorial como Inno nos aclare esto.Axelroll escribió:No creo que puedas transcribir la edición de Timun puesto que tienen los derechos sobre su traducción. Habría que hacerlo con la de Altea.