La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Pues a la bola de cristal, a ver si sale la bruja avería y nos cuenta algo...
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2258
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
312
You go over and gaze into the depths of the perfectly smooth crystal, and as you do so, it begins to glow as if lit by eldritch fires from within. Soon you find that you have no interest in anything save the seductive dazzle of the sphere. Fortunately a remote part of your mind realizes what is happening and urges you to resist. A superhuman effort of will is called for to free you from the crystal's lure. Test your Luck. If you are Lucky, turn to 10; if you are Unlucky, turn to 257.
312
Te acercas y miras en las profundidades del perfecto cristal liso, y mientras lo haces, comienza a brillar, como si estuviera iluminado por fuegos sobrenaturales desde el interior. Pronto descubres que no tienes interés en nada, salvo en el seductor deslumbramiento de la esfera. Afortunadamente, una parte remota de tu mente se da cuenta de lo que está pasando, e intenta resistir. Un sobrehumano esfuerzo de voluntad te llama para que te liberes del atractivo del cristal. Prueba tu Suerte. Si eres afortunado, pasa al 10; si eres desafortunado, pasa al 257.
Tiramos los dados y obtenemos un 6 por lo que somos afortunados.
You go over and gaze into the depths of the perfectly smooth crystal, and as you do so, it begins to glow as if lit by eldritch fires from within. Soon you find that you have no interest in anything save the seductive dazzle of the sphere. Fortunately a remote part of your mind realizes what is happening and urges you to resist. A superhuman effort of will is called for to free you from the crystal's lure. Test your Luck. If you are Lucky, turn to 10; if you are Unlucky, turn to 257.
312
Te acercas y miras en las profundidades del perfecto cristal liso, y mientras lo haces, comienza a brillar, como si estuviera iluminado por fuegos sobrenaturales desde el interior. Pronto descubres que no tienes interés en nada, salvo en el seductor deslumbramiento de la esfera. Afortunadamente, una parte remota de tu mente se da cuenta de lo que está pasando, e intenta resistir. Un sobrehumano esfuerzo de voluntad te llama para que te liberes del atractivo del cristal. Prueba tu Suerte. Si eres afortunado, pasa al 10; si eres desafortunado, pasa al 257.
Tiramos los dados y obtenemos un 6 por lo que somos afortunados.
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2258
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
10
Sweat pours down your face and you fall backwards, tearing your mind free from this most hazardous device, an Orb of Mind-snaring. While it may not be the safest thing to carry around, perhaps it will have its uses. If you want to take it with you, add it to your Adventure Sheet. If you have not already done so, will you now study the sarcophagus (turn to 193) or Hegmar's desk (turn to 147), or do you ignore them both and leave (turn to 216)?
10
El sudor se derrama por tu cara y te caes hacia atrás, liberando tu mente de este peligroso artefacto, un Orbe Atrapa-Mentes. Aunque puede que no sea lo más seguro para llevar a todas partes, tal vez tenga su utilidad. Si deseas llevarlo contigo, añádelo a tu Hoja de Aventura. Si no lo has hecho todavía, puedes estudiar el sarcófago (pasa al 193) o en el escritorio de Hegmar (pasa al 147), o ignorar ambas cosas y salir (pasa al 216).
Por lo que nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

Sweat pours down your face and you fall backwards, tearing your mind free from this most hazardous device, an Orb of Mind-snaring. While it may not be the safest thing to carry around, perhaps it will have its uses. If you want to take it with you, add it to your Adventure Sheet. If you have not already done so, will you now study the sarcophagus (turn to 193) or Hegmar's desk (turn to 147), or do you ignore them both and leave (turn to 216)?
10
El sudor se derrama por tu cara y te caes hacia atrás, liberando tu mente de este peligroso artefacto, un Orbe Atrapa-Mentes. Aunque puede que no sea lo más seguro para llevar a todas partes, tal vez tenga su utilidad. Si deseas llevarlo contigo, añádelo a tu Hoja de Aventura. Si no lo has hecho todavía, puedes estudiar el sarcófago (pasa al 193) o en el escritorio de Hegmar (pasa al 147), o ignorar ambas cosas y salir (pasa al 216).
Por lo que nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Vamos a ver el sarcófago. Seguro que un zombi los suelta un mordisco, pero hay que mirarlo todo.
- stikud
- Maestro senior del Kai
- Mensajes: 707
- Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
- Ubicación: Huesca/Zaragoza
- Contactar:
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Al sarcófago.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2258
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
193
The burial casket is old beyond reckoning, and its wood is primitively carved in the shape of a bestial warrior. You pull open the cover of the sarcophagus with great care and step in. It is only when the lid clicks shut that the trap is sprung, however! Two sharp blades flick inwards from the sides of the casket, cutting into your calves and ankles (deduct 1 point from your STAMINA and 1 point from your SKILL). ln pain, you free yourself and kick the lid open; you stumble out of this wretched thing, which was taken, no doubt, from the tomb of some king who had anticipated the coming of treasure-seeking grave-robbers. To add insult to injury, you now see, too late, that the carving on the lid has no feet. You curse yourself for missing this sickly humorous clue. Now will you examine the crystal orb (turn to 312) or Hegmars desk (turn to 147), if you have not done so already; or will you leave this place before worse befalls you (turn to 216)?
193
El ataúd funerario es imposible calcular lo viejo que es, y su madera ha sido primitivamente tallada con la forma de un brutal guerrero. Abres la tapa del sarcófago con mucho cuidado y te introduces. Sin embargo, es entonces cuando se cierra la tapa, cuando los clics de la trampa aparecen. Dos cuchillas afiladas dan un golpecito hacia el interior de los lados del ataúd, cortándote en las pantorrillas y los tobillos (réstate 1 punto de RESISTENCIA y 1 punto de DESTREZA). Dolorosamente te liberas y pateas la tapa abierta, tropezándote con esta miserable cosa, que fue cogida, sin duda, de la tumba de un rey que había anticipado la llegada de buscatesoros ladrones de tumbas. Lanzas un insulto por lesionarte, ahora que ves, demasiado tarde, que el tallado de la tapa no tiene pies. Maldiciéndote por no descubrir esta enfermiza pista humorística. ¿Examinarás el orbe de cristal (pasa al 312) o el escritorio de Hegmar (pasa al 147), si no lo has hecho, o vas a salir de este lugar antes de que acontezcan cosas peores (pasa al 216)?
Por lo que nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente forma:

The burial casket is old beyond reckoning, and its wood is primitively carved in the shape of a bestial warrior. You pull open the cover of the sarcophagus with great care and step in. It is only when the lid clicks shut that the trap is sprung, however! Two sharp blades flick inwards from the sides of the casket, cutting into your calves and ankles (deduct 1 point from your STAMINA and 1 point from your SKILL). ln pain, you free yourself and kick the lid open; you stumble out of this wretched thing, which was taken, no doubt, from the tomb of some king who had anticipated the coming of treasure-seeking grave-robbers. To add insult to injury, you now see, too late, that the carving on the lid has no feet. You curse yourself for missing this sickly humorous clue. Now will you examine the crystal orb (turn to 312) or Hegmars desk (turn to 147), if you have not done so already; or will you leave this place before worse befalls you (turn to 216)?
193
El ataúd funerario es imposible calcular lo viejo que es, y su madera ha sido primitivamente tallada con la forma de un brutal guerrero. Abres la tapa del sarcófago con mucho cuidado y te introduces. Sin embargo, es entonces cuando se cierra la tapa, cuando los clics de la trampa aparecen. Dos cuchillas afiladas dan un golpecito hacia el interior de los lados del ataúd, cortándote en las pantorrillas y los tobillos (réstate 1 punto de RESISTENCIA y 1 punto de DESTREZA). Dolorosamente te liberas y pateas la tapa abierta, tropezándote con esta miserable cosa, que fue cogida, sin duda, de la tumba de un rey que había anticipado la llegada de buscatesoros ladrones de tumbas. Lanzas un insulto por lesionarte, ahora que ves, demasiado tarde, que el tallado de la tapa no tiene pies. Maldiciéndote por no descubrir esta enfermiza pista humorística. ¿Examinarás el orbe de cristal (pasa al 312) o el escritorio de Hegmar (pasa al 147), si no lo has hecho, o vas a salir de este lugar antes de que acontezcan cosas peores (pasa al 216)?
Por lo que nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente forma:

Última edición por profesorinternet el 08-Ene-2013, 17:02, editado 1 vez en total.
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2258
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
216
For a moment all is quiet, but the lull proves deceptive. By chance a guard catches sight of you and raises the alarm once more. After yet another sprint, you unwittingly enter a cul-de-sac. Ahead of you, bordered by a low wall, are the green and pleasant grounds of a small temple. To your left is the entrance to a narrow alley-way; this dingy path, lined on either side by lofty walls, heads in the general direction of the city's East Gate. Will you enter the temple grounds (turn to 164) or the pathway (turn to 196)?
216
Por un momento todo está en calma, pero la calma resulta engañosa. Por casualidad, un guardia te ve y aumenta la alarma una vez más. Después de otra carrera, sin saberlo, entras en un callejón sin salida. Por delante de ti, bordeado por un muro bajo, están los verdes y placenteros terrenos de un pequeño templo. A tu izquierda está la entrada a un callejón estrecho, este camino sucio, flanqueado a ambos lados por altos muros, está orientado a la Puerta Este de la ciudad. ¿Vas a entrar en los terrenos del templo (pasa al 164) o al callejón (pasa al 196)?
For a moment all is quiet, but the lull proves deceptive. By chance a guard catches sight of you and raises the alarm once more. After yet another sprint, you unwittingly enter a cul-de-sac. Ahead of you, bordered by a low wall, are the green and pleasant grounds of a small temple. To your left is the entrance to a narrow alley-way; this dingy path, lined on either side by lofty walls, heads in the general direction of the city's East Gate. Will you enter the temple grounds (turn to 164) or the pathway (turn to 196)?
216
Por un momento todo está en calma, pero la calma resulta engañosa. Por casualidad, un guardia te ve y aumenta la alarma una vez más. Después de otra carrera, sin saberlo, entras en un callejón sin salida. Por delante de ti, bordeado por un muro bajo, están los verdes y placenteros terrenos de un pequeño templo. A tu izquierda está la entrada a un callejón estrecho, este camino sucio, flanqueado a ambos lados por altos muros, está orientado a la Puerta Este de la ciudad. ¿Vas a entrar en los terrenos del templo (pasa al 164) o al callejón (pasa al 196)?
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
¿Sabrán aquí lo que es acogerse a sagrado? Vamos al templo.
- stikud
- Maestro senior del Kai
- Mensajes: 707
- Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
- Ubicación: Huesca/Zaragoza
- Contactar:
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Siento la llamada del Señor...
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2258
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
164
Rather than climb over the low wall, you hurry through a wrought-iron gate which is decorated with shapes like falling leaves. Inside, the grass is luscious and the trees still fruitful, even though harvest-time was two months ago. Outside the gate, the guards have stopped their pursuit; they stand and watch you escape with fear and frustration. Ahead of you is a small, plain building: this is the Temple of Geomancers, the earth-priesthood who worship Titan. The Geomancers respect nature in all its forms, they are a powerful and mysterious force in Royal Lendle, much resented for their independence from the law of the land. Your plan is to reach the streets beyond the temple grounds; but you are dismayed to see that your way is blocked by a tall fence dividing the estate into two halves. The only way through this fence is via another wrought-iron gate. Its two handles are fixed on to ornate plaques, one plaque representing the sun, the other the moon. Words have been worked into the top of the gate, forming a riddle; they read: "Reflector and reflected, one obscures the other for entry". Will you turn the handle in the sun (turn to 254) or the handle in the moon (turn to 264)?
164
En lugar de escalar por encima del muro bajo, te apresuras a través de una puerta de hierro forjado, decorada con formas como de hojas que caen. En el interior, la hierba es deliciosa y los árboles todavía son fructíferos, a pesar de que el tiempo de cosecha fue hace dos meses. Fuera de la puerta, los guardias han detenido la persecución; permaneciendo de pie y observando como te escapas con miedo y frustración. Antes ti hay un pequeño y plano edificio: este es el Templo de los Geománticos, los sacerdotes de la tierra que rinden culto a Titán. Los geománticos respetan la naturaleza en todas sus formas, siendo una poderosa y misteriosa fuerza en Royal Lendle, que causa gran resentimiento por su independencia de las leyes del país. Tu plan es llegar a las calles de fuera de los terrenos del templo, pero te quedas consternado al ver que tu camino está bloqueado por una valla alta que divide la propiedad en dos mitades. La única manera de atravesar esta valla es a través de otra puerta de hierro forjado. Hay dos picaportes que están fijados a unas placas ornamentales, una placa representa el sol, y la otra la luna. En la parte superior de la puerta han tallado unas palabras, formando un acertijo; en el que lees: “Reflectante y reflejada, una oscurece a la otra para entrar”. ¿Vas a girar el picaporte del sol (pasa al 254) o el picaporte de la luna (pasa al 264)?
Rather than climb over the low wall, you hurry through a wrought-iron gate which is decorated with shapes like falling leaves. Inside, the grass is luscious and the trees still fruitful, even though harvest-time was two months ago. Outside the gate, the guards have stopped their pursuit; they stand and watch you escape with fear and frustration. Ahead of you is a small, plain building: this is the Temple of Geomancers, the earth-priesthood who worship Titan. The Geomancers respect nature in all its forms, they are a powerful and mysterious force in Royal Lendle, much resented for their independence from the law of the land. Your plan is to reach the streets beyond the temple grounds; but you are dismayed to see that your way is blocked by a tall fence dividing the estate into two halves. The only way through this fence is via another wrought-iron gate. Its two handles are fixed on to ornate plaques, one plaque representing the sun, the other the moon. Words have been worked into the top of the gate, forming a riddle; they read: "Reflector and reflected, one obscures the other for entry". Will you turn the handle in the sun (turn to 254) or the handle in the moon (turn to 264)?
164
En lugar de escalar por encima del muro bajo, te apresuras a través de una puerta de hierro forjado, decorada con formas como de hojas que caen. En el interior, la hierba es deliciosa y los árboles todavía son fructíferos, a pesar de que el tiempo de cosecha fue hace dos meses. Fuera de la puerta, los guardias han detenido la persecución; permaneciendo de pie y observando como te escapas con miedo y frustración. Antes ti hay un pequeño y plano edificio: este es el Templo de los Geománticos, los sacerdotes de la tierra que rinden culto a Titán. Los geománticos respetan la naturaleza en todas sus formas, siendo una poderosa y misteriosa fuerza en Royal Lendle, que causa gran resentimiento por su independencia de las leyes del país. Tu plan es llegar a las calles de fuera de los terrenos del templo, pero te quedas consternado al ver que tu camino está bloqueado por una valla alta que divide la propiedad en dos mitades. La única manera de atravesar esta valla es a través de otra puerta de hierro forjado. Hay dos picaportes que están fijados a unas placas ornamentales, una placa representa el sol, y la otra la luna. En la parte superior de la puerta han tallado unas palabras, formando un acertijo; en el que lees: “Reflectante y reflejada, una oscurece a la otra para entrar”. ¿Vas a girar el picaporte del sol (pasa al 254) o el picaporte de la luna (pasa al 264)?
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
El de la luna.
- stikud
- Maestro senior del Kai
- Mensajes: 707
- Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
- Ubicación: Huesca/Zaragoza
- Contactar:
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Sí, yo también pienso que la solución es la Luna.
Respecto a la traducción, lo de "hierba deliciosa" no me suena muy bien. Quizá mejor decir que ofrece un excelente aspecto, que cautiva. Y no traduciría "plain" por plano, sino por sencillo o vulgar. Por lo demás, estupendo. Buen trabajo.
Respecto a la traducción, lo de "hierba deliciosa" no me suena muy bien. Quizá mejor decir que ofrece un excelente aspecto, que cautiva. Y no traduciría "plain" por plano, sino por sencillo o vulgar. Por lo demás, estupendo. Buen trabajo.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Pues el de la luna, a ver...
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2258
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
264
You have chosen correctly: the moon reflects the light of the sun and it obscures the sun in an eclipse; the sun cannot eclipse the moon and its light is its own. As the gates open before you, however, you cannot help but sense that you have lost something in your success. Hurriedly you make your way round to the back of the temple and soon you come to another gate, leading out of the grounds. You open it and enter a narrow street. Will you now go to the left (turn to 301) or to the right (turn to 118)?
264
Has elegido correctamente: la luna refleja la luz del sol y oscurece al sol en un eclipse, el sol no puede eclipsar a la luna y su luz es propia. Sin embargo, cuando las puertas se abren ante ti, no puedes evitar sentir de que has perdido algo por tu acierto. A toda prisa, rodeas la parte posterior del templo y pronto llegas a otra puerta, que te lleva fuera de los terrenos. La abres y entras en una calle estrecha. ¿Irás ahora hacia la izquierda (pasa al 301) o hacia la derecha (pasa al 118)?
You have chosen correctly: the moon reflects the light of the sun and it obscures the sun in an eclipse; the sun cannot eclipse the moon and its light is its own. As the gates open before you, however, you cannot help but sense that you have lost something in your success. Hurriedly you make your way round to the back of the temple and soon you come to another gate, leading out of the grounds. You open it and enter a narrow street. Will you now go to the left (turn to 301) or to the right (turn to 118)?
264
Has elegido correctamente: la luna refleja la luz del sol y oscurece al sol en un eclipse, el sol no puede eclipsar a la luna y su luz es propia. Sin embargo, cuando las puertas se abren ante ti, no puedes evitar sentir de que has perdido algo por tu acierto. A toda prisa, rodeas la parte posterior del templo y pronto llegas a otra puerta, que te lleva fuera de los terrenos. La abres y entras en una calle estrecha. ¿Irás ahora hacia la izquierda (pasa al 301) o hacia la derecha (pasa al 118)?
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2258
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
¿Nadie más escoge opción?
- stikud
- Maestro senior del Kai
- Mensajes: 707
- Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
- Ubicación: Huesca/Zaragoza
- Contactar:
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Pues izquierda. Así alguien tiene que romper el empate.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
A la izquierda, suele salir mejor 

- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2258
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
301
Royal Lendle's East Gate towers before you. Two enormous, counterbalanced doors, constructed from heavily reinforced steel, are set into an awesome city wall which is so thick that it has defensive posts and tunnels built into it. You are shocked to discover Quinsberry Woad, waiting there for you with five of his men. It you either have a Scroll of Civic Pardon or are hiding in a rubbish cart, you may pass through the gate unhindered (turn to 145). Otherwise, you will have to try and rush through; this will be made easier if you can create a diversion.
Test your Luck, subtracting 1 from the roll for each set of Fire-crackers which you choose to throw (always assuming you have any), to distract the guards (don't forget to cross them off your Adventure Sheet). If you are Lucky, your bid for freedom succeeds (turn to 145). If you are Unlucky, you are captured by the guards (turn to 208).
301
Las torres de la Puerta Este de Royal Lendle se encuentran ante ti. Dos enormes puertas, con contrapesos, construidas a partir de acero reforzado fuertemente, están colocadas en la impresionante muralla de la ciudad, que es tan gruesa que tiene puestos de defensa y túneles construidos en el interior. Te sorprendes al descubrir a Quinsberry Woad, esperándote allí con cinco de sus hombres. Si tienes un Pergamino de Indulto Municipal o te ocultas en un carro de basura, puede pasar a través de la puerta sin problemas (pasa al 145). De lo contrario, tendrás que intentar correr hacia ella, lo que te será más fácil si puedes crear alguna distracción.
Prueba tu Suerte, restando 1 punto a la tirada de dados por cada conjunto de petardos que elijas lanzar (suponiendo siempre que tengas alguno), para distraer a los guardias (no te olvides tacharlos de tu Hoja de Aventura). Si eres afortunado, tu intento por la libertad tiene éxito (pasa al 145). Si eres desafortunado, eres capturado por los guardias (pasa al 208).
Por poco, pero hemos tenido suerte, ya que hemos sacado un 9.
De esta forma, nuestra Hoja de Aventura queda como sigue:

Royal Lendle's East Gate towers before you. Two enormous, counterbalanced doors, constructed from heavily reinforced steel, are set into an awesome city wall which is so thick that it has defensive posts and tunnels built into it. You are shocked to discover Quinsberry Woad, waiting there for you with five of his men. It you either have a Scroll of Civic Pardon or are hiding in a rubbish cart, you may pass through the gate unhindered (turn to 145). Otherwise, you will have to try and rush through; this will be made easier if you can create a diversion.
Test your Luck, subtracting 1 from the roll for each set of Fire-crackers which you choose to throw (always assuming you have any), to distract the guards (don't forget to cross them off your Adventure Sheet). If you are Lucky, your bid for freedom succeeds (turn to 145). If you are Unlucky, you are captured by the guards (turn to 208).
301
Las torres de la Puerta Este de Royal Lendle se encuentran ante ti. Dos enormes puertas, con contrapesos, construidas a partir de acero reforzado fuertemente, están colocadas en la impresionante muralla de la ciudad, que es tan gruesa que tiene puestos de defensa y túneles construidos en el interior. Te sorprendes al descubrir a Quinsberry Woad, esperándote allí con cinco de sus hombres. Si tienes un Pergamino de Indulto Municipal o te ocultas en un carro de basura, puede pasar a través de la puerta sin problemas (pasa al 145). De lo contrario, tendrás que intentar correr hacia ella, lo que te será más fácil si puedes crear alguna distracción.
Prueba tu Suerte, restando 1 punto a la tirada de dados por cada conjunto de petardos que elijas lanzar (suponiendo siempre que tengas alguno), para distraer a los guardias (no te olvides tacharlos de tu Hoja de Aventura). Si eres afortunado, tu intento por la libertad tiene éxito (pasa al 145). Si eres desafortunado, eres capturado por los guardias (pasa al 208).
Por poco, pero hemos tenido suerte, ya que hemos sacado un 9.
De esta forma, nuestra Hoja de Aventura queda como sigue:
