Magnamund Companion en español
- taleco
- Gran Maestro Superior del Kai
- Mensajes: 1803
- Registrado: 28-Mar-2005, 23:13
- Ubicación: madrid
- Contactar:
jolan,gracias por la recomendacion de esperarme y no imprimir de momento,pero...no puedo hacerlo...es superior a mis fuerzas y... y...en estos momentos tengo la impresora imprimiendo las nuevas paginas del companion,lo se...soy un enfermo.
ademas,a mi no me importa si alguna palabra no esta traducida de forma totalmente correcta,no soy tan triquismiquis como vosotros.
tal y como esta,me parece fantastico,perfecto y...y...y mil gracias por ello.
ademas,a mi no me importa si alguna palabra no esta traducida de forma totalmente correcta,no soy tan triquismiquis como vosotros.
tal y como esta,me parece fantastico,perfecto y...y...y mil gracias por ello.

http://titan-mapas.blogspot.com/
No, yo me refería a los textos que aún faltan por colgar en la web. Los que aún tiene Jolan que meter en las páginas originales.
Los anteriores, no. Sería mucho trabajo volver a hacer esas páginas, colgarlas en la web, etc. A fin de cuentas, es una guía, y no el Quijote.
Eso sí, en las traducciones de Lobo Solitario no voy a pasar una
Lobo Solitario no se merece menos.
Los anteriores, no. Sería mucho trabajo volver a hacer esas páginas, colgarlas en la web, etc. A fin de cuentas, es una guía, y no el Quijote.
Eso sí, en las traducciones de Lobo Solitario no voy a pasar una

Perfecto. Me encantará saber que los textos estarán revisados antes de pasar a montarlos. Para que no se te haga pesado, como voy capítulo a capítulo, te lo iré pasando periodicamente antes de ponerme a maquetar el capítulo correspondiente.Inno_Minado escribió:Jolan, Parsion, lo qeu podéis hacer, antes de meteros con maquetaciones y demás, es pasarme el texto (ya, digo esto un poco tarde). Lo reviso en unos minutos y os lo paso con las correcciones. ¿Ok?
Muchas gracias, inno! En serio que mola saber que, sobre todo con los librojuegos que se traduzcan en adelante, pasarán por la criba de alguien que tiene más idea que nosotros en todo esto de gramática, sintaxis, etc.. que tanto influye en el resultado final.

Project Aon hace disponible desde su web el Magnamund Companion en pdf, acompañado de unos apéndices. Los apéndices amplían algunas informaciones (sobre los países de Magnamund, el léxico giak, los Darklords, etc) extraídas de las newsletters y otras antiguas fuentes de información sobre la obra de Dever. En cualquier caso, la mayor parte de la información de esos apéndices, echando un vistazo rápido, he comprobado que ya está contenida en nuestro Gran Libro de Magnamund. Bueno, la cosa es que nosotros fuimos los primeros en tenerlo.
Y nada, aprovecho para comunicar que el montaje del Companion Español sigue adelante (siento ser tan lento... sigh.. tantas cosas que quiero hacer...!). Ahora ando liado con el juego de la taberna de Ragadorn. Espero que en pocas semanas ya esté disponible y podamos subirlo a la web.

Y nada, aprovecho para comunicar que el montaje del Companion Español sigue adelante (siento ser tan lento... sigh.. tantas cosas que quiero hacer...!). Ahora ando liado con el juego de la taberna de Ragadorn. Espero que en pocas semanas ya esté disponible y podamos subirlo a la web.