Je, que bueno, me alegro de que vaya a ver por fin la luz la traducción. Gracias por la revisión, Dark. Está claro que necesitaba un buen pulido
Me vuelvo a las sombras a seguir invernando otros 4 o 5 meses. A ver si me da la vida para pasarme mas frecuentemente por aqui.
Se encontraron 39 coincidencias
- 16-Ene-2020, 16:12
- Foro: Todo sobre Lobo Solitario
- Tema: LS16: El Legado de Vashna (versión preliminar)
- Respuestas: 33
- Vistas: 35593
- 26-Jun-2019, 18:26
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Nuevos Lucha-Ficción en inglés
- Respuestas: 10
- Vistas: 15126
Re: Nuevos Lucha-Ficción en inglés
El de los piratas lo he jugado en inglés (se puede descargar legal y gratutamente en una App para el.movil.de F&F). Personalmente me ha gustado mucho
- 19-Jun-2019, 12:35
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: La Noche de los Ladrones (Midnight Rogue - F&F 29)
- Respuestas: 287
- Vistas: 161934
Re: La Noche de los Ladrones (Midnight Rogue - F&F 29)
Genial, me ha gustado mucho!!
A ver si alguna vez vuelvo a tener tiempo y puedo participar en la proxima
A ver si alguna vez vuelvo a tener tiempo y puedo participar en la proxima
- 14-Jun-2019, 20:02
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: La Noche de los Ladrones (Midnight Rogue - F&F 29)
- Respuestas: 287
- Vistas: 161934
Re: La Noche de los Ladrones (Midnight Rogue - F&F 29)
Solo quería escribir para decir que he estado leyendo todo el post, y la verdad es que el libro tiene pintaza. Gran trabajo!!!!
- 01-Mar-2019, 19:27
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Traducción Armies of Death (número 36)
- Respuestas: 21
- Vistas: 23527
Re: Traducción Armies of Death (número 36)
Hola a todos!! Desde hace unos días ya está la versión de esta traducción disponible para descarga. Se la he pasado a Germán para que la colgara en la Fortaleza de Manpang. Aquí el enlace: http://manpang.blogspot.com/2019/02/fighting-fantasy-36.html Disculpad que no lo haya puesto hasta ahora, que h...
- 02-Feb-2019, 17:05
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Traducción Armies of Death (número 36)
- Respuestas: 21
- Vistas: 23527
Re: Traducción Armies of Death (número 36)
Vale, he encontrado un esquema que hice hace un par de años sobre las traducciones "oficiales", y lo cierto es que son realmente infumables. El inglés "Goblin" es traducido como Gnomo, Duende o Trasgo, según el libro (¡incluso de formas diferentes en el mismo libro!). ¡¡Pero es q...
- 02-Feb-2019, 15:53
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Traducción Armies of Death (número 36)
- Respuestas: 21
- Vistas: 23527
Re: Traducción Armies of Death (número 36)
Gracias por las anotaciones, profesorinternet. No me termina de convencer lo de llamar al Hobgoblin Goblin, y al Goblin de otra manera. Creo que hace años lo vi traducido como Trasgo y Gran Trasgo. Tengo que darle una vuelta a esto, porque Goblin, Hobgoblin, Leprechaun, Gremlin y Gnome creo que tien...
- 31-Ene-2019, 16:34
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Traducción Armies of Death (número 36)
- Respuestas: 21
- Vistas: 23527
Re: Traducción Armies of Death (número 36)
Bueno, ya como coletazo final, he recopilado una lista de términos de criaturas y lugares que se traducen en este libro. Algunos se mencionan en otros libros, algunos hacen referencia a criaturas del libro anterior, otros los he traducido como me ha dado en gana y otros los he dejado tal cual. Antes...
- 31-Ene-2019, 13:36
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Traducción: "Midnight Rogue" (nº29)
- Respuestas: 10
- Vistas: 13686
Re: Traducción: "Midnight Rogue" (nº29)
Siempre puedes ignorar la traducción literal (a mi "El ladrón de medianoche" tampoco me suena muy allá) y poner algo como "La hora del ladrón" o "Noche de ladrones".
Impaciente por saber más de ese nuevo proyecto de traducción
Impaciente por saber más de ese nuevo proyecto de traducción
- 31-Ene-2019, 10:06
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Traducción Armies of Death (número 36)
- Respuestas: 21
- Vistas: 23527
Re: Traducción Armies of Death (número 36)
Hola de nuevo. Acabo de ver los nuevos apuntes, debo decir que justo ayer terminé la última revisión del texto (madre mía, la cantidad de errores que detecté, y seguramente los que aún puedan quedar), y me quedan de meter algo menos de la mitad de las ilustraciones, por.lo que espero que en breve lo...
- 08-Ene-2019, 21:27
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Traducción Armies of Death (número 36)
- Respuestas: 21
- Vistas: 23527
Re: Traducción Armies of Death (número 36)
Genial. Dark-kia, yo también me alegro de haber vuelto
Gracias por responder, gracias por las imágenes y gracias por intentar echar un ojo a la tradu. Te la paso en unos días, quiero terminar con los hiperenlaces para dejarlo más cómodo.
Gracias por responder, gracias por las imágenes y gracias por intentar echar un ojo a la tradu. Te la paso en unos días, quiero terminar con los hiperenlaces para dejarlo más cómodo.
- 07-Ene-2019, 0:46
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Traducción Armies of Death (número 36)
- Respuestas: 21
- Vistas: 23527
Traducción Armies of Death (número 36)
Hola de nuevo, y feliz año a todos!! Después de casi dos años, he retomado esta traducción que tenía a medias y he traducido lo que faltaba en una semana, por lo que la versión inicial ya está terminada. Quedan muchos repasos (la primera mitad estaba traducida hace dos años y no la he revisado) y lu...
- 04-Mar-2017, 0:03
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Mapas traducidos
- Respuestas: 8
- Vistas: 11286
Mapas traducidos
¡Hola de nuevo! Me he puesto a traducir los mapas de Allansia con los términos del post de Normalizacion de traducciones, y he pensado que sería buena idea juntarlos todos en algun sitio para que no se pierdan por el foro. Así que aquí cuelgo los dos primeros mapas traducidos (hay otros de varios li...
- 26-Feb-2017, 22:01
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Normalización de traducciones
- Respuestas: 28
- Vistas: 43086
Re: Normalización de traducciones
Muy buenas... He aprovechado el fin de semana y, siguiendo la idea de la base de datos de profesorinternet, he recopilado todos los términos geográficos que he encontrado en la web de fightingfantasy y todos los planos que he encontrado, y he creado una tabla de Excel con todos ellos, indicando en q...
- 22-Feb-2017, 20:16
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Normalización de traducciones
- Respuestas: 28
- Vistas: 43086
Re: Normalización de traducciones
¿Y que tal usar una expresión como "El que Todo lo Consume", o "Aquel que Devorará el Mundo" o "Verdugo-del-Mundo"?
- 22-Feb-2017, 18:59
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Traducción Robot Comando (numero 22)
- Respuestas: 5
- Vistas: 9357
Re: Traducción Robot Comando (numero 22)
Hola de nuevo!! Ya no he visto mas errores, y no me habéis pasado nada nuevo. Así que se lo voy a pasar a Cine3d para que lo cuelgue en la Fortaleza de Manpang. ¡Por otro lado, informaros que he empezado con la traducción de "Armies of Death"! He escogido éste porque tiene buena pinta y, a...
- 21-Feb-2017, 19:13
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Normalización de traducciones
- Respuestas: 28
- Vistas: 43086
Re: Normalización de traducciones
Lo de poner un pie de página indicando otras nomenclaturas conocidas en otros libros o traducciones me parece buena idea, así podemos usar los nombres que nos gusten pero dejar abierta la puerta para que la gente pueda entender el entorno y relacionar libros y acontecimientos. Lo de indicar en qué l...
- 17-Feb-2017, 9:17
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Normalización de traducciones
- Respuestas: 28
- Vistas: 43086
Re: Normalización de traducciones
Bueno, es que esa es otra, porque si ya hay variedad de traducciones, ¿merece la pena respetar alguna?
- 16-Feb-2017, 19:25
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Normalización de traducciones
- Respuestas: 28
- Vistas: 43086
Re: Normalización de traducciones
Estoy de acuerdo, pero creo que lo he visto ya traducido como "Las Tierras Llanas", no se si en una traducción oficial o fan-made. De todas maneras, ¿creéis que merece la pena respetar traducciones anteriores, aunque sean una caca, para evitar que se llame al mismo sitio de formas diferent...
- 16-Feb-2017, 15:26
- Foro: Fighting Fantasy / Lucha-Ficción
- Tema: Normalización de traducciones
- Respuestas: 28
- Vistas: 43086
Re: Normalización de traducciones
Una vez revisado el mapa, la cosa queda como sigue: PUEBLOS / CIUDADES ================== Agra -----> Agra Alkemis -----> Alkemis Anvil -----> Anvil Bakulan -----> Bakulan Bei-Han -----> Bei-Han Fang -----> Fang (aquí es donde está el Laberinto Mortal) Fangthane -----> Fangthane Halak -----> Halak K...