


Censor escribió:339
Se trata de un Goblin y está enfadado porque no ha podido capturarte.
Sobre la traducción: ¿en lugar de "capturarte" no estaría mejor "acertarte" o "darte"?

profesorinternet escribió:Censor escribió:339
Se trata de un Goblin y está enfadado porque no ha podido capturarte.
Sobre la traducción: ¿en lugar de "capturarte" no estaría mejor "acertarte" o "darte"?
No, ya que te lanza una red, por lo que su idea es capturarte, no darte ni acertarte.



Agarash escribió: "en lugar de inscrito , mejor gravadas"


Lo del metal oscuro no me ha gustado... en fin a por la espada. 



Volver a Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados