Erratas
Introducción
Las publicaciones que se han hecho de la colección tienen ciertos errores. Podemos encontrar errores de traducción, en las secciones de destino de las opciones, etc. En la edición en línea están corregidos la mayoría de ellos, y se enumeran a continuación. Si aun así adviertes algo que necesite ser corregido, por favor contacta con el Equipo de Proyecto Aon Español.
Listado de Erratas
A lo largo de todo el libro se han cambiado a mayúsculas iniciales algunos términos para que estéticamente sea más agradable a la lectura. Estos cambios se refieren a ciertos títulos (Señores de la Oscuridad, Señores del Kai, Lord,...), objetos (Coronas de Oro, Laumspur,...) y monstruos (Helghast, Szall, Drakar,...). También se transforma la expresión ‘Señores de las sombras’ por la de ‘Señores de la Oscuridad’ para dar más continuidad a toda la saga, ya que es el título predominantes en la colección.
(Las Reglas del Juego) Eliminado ‘que figura al comienzo de este libro. Para sucesivas aventuras puedes copiar o fotocopiar esta carta’. Eliminado ‘, que aparece al final del libro’.
(Disciplinas del Kai) Cambiados todos los símbolos de punto y coma (;) por dos puntos (:) en las descripciones de las disciplinas.
(Equipo) Eliminado ‘ (ver al comienzo del libro)’ y cambiado a mayúsculas ‘mapa’.
(Niveles de Entrenamiento Kai) Reemplazado ‘LOBO SOLITARIO’ por ‘Lobo Solitario’.
(La Sabiduría del Kai) Eliminado ‘que figura al comienzo de este libro’.
(1) Eliminado ‘que figura al comienzo de este libro’.
(6) Cambiado ‘delante’ por ‘adelante’.
(12) Cambiado ‘Myjavik’ por ‘«Myjavik»’.
(26) Movida la opción sobre Sexto Sentido a la primera posición.
(33) Cambiada la opción de ‘Caza’ por la de ‘Rastreo’ para ajustarse a la versión original del libro. Movida la opción sobre Rastreo y Sexto Sentido a la primera posición.
(40) Movida la opción sobre Rastreo a la primera posición.
(49) Movida la opción sobre Rastreo a la primera posición.
(62) Separada la última frase en un párrafo aparte para mantener el formato del resto de elecciones.
(64) Cambiada la opción del túnel del norte que conduce a la Sección 321 en lugar de llevar directamente a la Sección 235. Esta sección está enlazada desde la Sección 105 donde se conduce a la sección del túnel del norte. Esto evita penalizar al lector de poder usar la disciplina de Sexto Sentido sin hacer posible obtener el Triángulo Azul de Piedra.
(69) Movida la opción sobre Camuflaje a la primera posición.
(85) Movida la opción sobre Sexto Sentido a la primera posición.
(105) Movida la opción sobre Sexto Sentido a la primera posición.
(114) Movida la opción sobre Caza a la primera posición.
(125) Movida la opción sobre Camuflaje a la primera posición.
(150) Movida la opción de la Esfera de Fuego a la segunda posición.
(156) Cambiado ‘Sommerlung’ por ‘Sommerlund’.
(160) Movida la opción de dejar la tienda a la última posición.
(180) Intercambiado el orden de las opciones.
(194) Añadida la opción ‘Si dominas la Disciplina Kai de Sexto Sentido, pasa al 127,’ igual que en la situación paralela de la Sección 326.
(206) Cambiado ‘rogando a Dios’ por ‘rogando a Kai’ para dar más uniformidad a la historia.
(262) Dividido el primer párrafo en dos y movida la opción de Sexto Sentido entre ambos nuevos párrafos. Reemplazado ‘Elige’ por ‘Si no, elige’.
(263) Movida la opción de pérdida de puntos de RESISTENCIA a la primera posición.
(276) Movida la opción sobre Caza y Rastreo a la primera posición.
(282) Cambiado ‘Lanza’ por ‘lanza’ porque este objeto no se puede coger.
(284) Eliminado ‘ de RESISTENCIA’ en ambas opciones porque no tiene nada que ver la puntuación de RESISTENCIA con el valor que se debe comparar.
(303) Añadida la opción ‘Si dominas la Disciplina Kai de Sexto Sentido, pasa al 127,’ igual que en la situación paralela de la Sección 326.
(326) Movida la opción sobre Sexto Sentido a la primera posición.
(332) Movida la opción sobre Sexto Sentido y Caza a la primera posición.
(342) Eliminado ‘ que figura al comienzo del libro’.
(220) Cambiado ‘su muñeca izquierda’ por ‘su muñeca derecha’ para que coincida con la ilustración en la sección 200.
(342) Cambiado ‘desfiladero de las Brumas’ por ‘desfiladero de la Tempestad’ para concordar con el texto inicial.
(20, 175, 230) Cambiado ‘Holmgulf’ por ‘Golfo de Holm’ para concordar con la traducción utilizada en el número 2.
