Página 7 de 13

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 05-May-2018, 15:41
por stikud
Quizá peque de ingenuo, pero dudo mucho que el camarero llevara la droga encima. Quizá lo único que ha hecho la mujer es decirle que nos traiga algo para beber. Yo la aceptaría.

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 05-May-2018, 18:12
por Brown
Marchando dos de ingenuos!

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 05-May-2018, 19:13
por Dark-kia
Brown escribió: 05-May-2018, 18:12 Marchando dos de ingenuos!
:smt044 :smt044 :smt044 ¡Venga entonces! ¡Dejémonos envenenar! :smt003

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 07-May-2018, 12:19
por profesorinternet
322

You swig it down –but it is drugged. When your first arrived on Tropos, did you try to catch a taxi straight to the club? If so, turn to 372; otherwise, turn to 207.


322

Lo das un trago, pero está drogada. Cuando llegaste por primera vez a Tropos, ¿trataste de coger un taxi directamente al club? Si es así, pasa al 372; de lo contrario, pasa al 207.

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 07-May-2018, 12:22
por profesorinternet
207

You slowly climb back to consciousness. The first thing you are aware of is a splitting headache (deduct 2 STAMINA points -3 if you have not eaten today). The second thing is that even when you open your eyes, it’s still pitch-black. Once you have realized that you are not blind, but that wherever you are is in darkness, you clamber to your feet. Immediately, a bright light stabs your eyeballs, you instinctively cover your face with your arm. Behind the light you can just make out three human shapes, two standing on either side of the third, who is seated at the table.

A woman, who is apparently the one seated, addresses you: “You seem to know something of our business. That could mean one of two things: either you are an Arcadian spy, or you are one of us from Earth. If the latter is the case, I apologize for the rough treatment you have received from us, but you will understand why this was necessary. Now explain yourself”.

“I’m looking for Bellatrix”, you begin.

“So you know my codename”, she says. “That in itself doesn’t prove a thing: we may have been infiltrated”.

This is a tricky situation: they are not convinced that you are from SAROS, but are you entirely sure that they are rebels? Will you try to convince them that you are who you say you are (turn to 168), or ask for proof of their identity (turn to 105)?


207

Lentamente recuperas la consciencia. La primera cosa que sientes es un terrible dolor de cabeza (réstate 2 puntos de RESISTENCIA, 3 si no has comido hoy). La segunda, es que incluso cuando abres los ojos, sigue estando todo negro como la boca de un lobo. Una vez que te has dado cuenta de que no estás ciego, sino que donde quieras que estés, está en la más completa oscuridad, te pones en pie. Inmediatamente, una luz brillante hiere tus ojos, e instintivamente cubres tu rostro con tu brazo. Detrás de la luz, puedes distinguir tres formas humanas, dos de pie, una a cada lado de una tercera, que está sentada a la mesa.

Una mujer, que aparentemente es la que está sentada, se dirige a ti: “Parece que sabes algo de nuestro negocio. Eso puede significar una de estas dos cosas: o eres un espía Arcadiano, o eres uno de los nuestros de la Tierra. Si este es el caso, le pido disculpas por el duro trato que ha recibido de nosotros, pero comprenderás por qué fue necesario. Ahora explícate”.

“Estoy buscando a Bellatrix”, comienzas.

“Así que sabes mi nombre en clave”, dice ella. “Eso en sí mismo no prueba nada: es posible que tengamos infiltrados”.

Esta es una situación difícil: no están convencidos de que seas de BEIDE, pero, ¿estás completamente seguro de que son rebeldes? ¿Tratarás de convencerlos de que eres quien dices ser (pasa al 168) o pedirás una prueba de su identidad (pasa al 105)?

Con esto, nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente forma:

DESTREZA: 11
RESISTENCIA: 22 (20)
SUERTE: 8 (7)

DINERO: 1030 Créditos

EQUIPO: SIN Espada, Estroboscopio, Claxon, Cuerda, Aceite de Motor

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 07-May-2018, 16:39
por stikud
Mejor tratar de convencerles de quiénes somos, no vaya a parecerles todavía más que somos espías.

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 07-May-2018, 17:53
por Brown
Nada, nada... Ha llegado el momento de tomar las riendas de esta situación. Que demuestre su identidad la chiguita o no seguimos hablando.

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 08-May-2018, 22:35
por Dark-kia
Aquí nada parece ser lo que es.... :smt017 ¡Que lo demuestre ella! :smt019

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 09-May-2018, 12:36
por profesorinternet
105

“At the risk of making you suspicious of me”, you say, “I must ask you for proof that you are the underground. My mission is so important that I cannot tell you about it unless I know who you are”.

“I can tell you only this”, replies Bellatrix. “We follow a strict code of honour, because without it we are no better than Arcadians”. You can tell from her tone that she’s off on one of her favourite topics. She goes on for quite a while, but her “code” boils down to two points: that liberation is possible, and that no one –not even an Arcadian – is guilty without evidence. You don’t quite follow the more abstract parts of her speech, but she is a fine speaker and you can see how she might be the leader of a group of tough men. More to the point, her passion is unmistakably genuine and, since you already know that the underground on Tropos has a strict code, you are convinced that you are in the right place. Turn to 168.


105

“A riesgo de hacerte sospechar de mí”, dices, “debo pedirte una prueba de que eres de la resistencia. Mi misión es tan importante que no puedo hablarte sobre ella a menos que sepa quién eres”.

“Solo puedo decirte esto”, responde Bellatrix. “Seguimos un estricto código de honor, porque sin él no somos mejores que los Arcadianos”. Por el tono de su voz, puedes ver que este es uno de sus temas favoritos. Ella continúa durante un buen tiempo, pero su “código” se reduce a dos puntos: que la liberación es posible, y que nadie, ni siquiera un Arcadiano, es culpable sin pruebas. No sigues exactamente las partes más abstractas de su discurso, pero es una excelente oradora y puedes ver cómo ella podría ser la líder de un grupo de hombres duros. Más concretamente, su pasión es inconfundiblemente genuina y, como ya sabes que la resistencia en Tropos tiene un código estricto, estás convencido de que estás en el lugar correcto. Pasa al 168.

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 09-May-2018, 12:38
por profesorinternet
168

You take the plunge: surely, they must be the underground. You tell them everything about your mission, and even drop the names of one or two people back on Earth who they might know of, to make your story more plausible. Once you have finished, the three humans huddle together. This is a good sign: if they were traitors, they would have finished with you by now. At last, they separate. Bellatrix speaks again: “Very good. You seem to know more about this mission than any Arcadian spy would know. There is just one last thing we want you to do. The barman at the Fission Chips is a double agent –return there and kill him”. Do you agree (turn to 68) or not (turn to 274)?


168

Das el paso: sin duda, deben ser de la resistencia. Le cuentas todo sobre tu misión, e incluso dejas caer los nombres de una o dos personas en la Tierra que podrían conocer, para que tu historia sea más plausible. Una vez que has terminado, los tres humanos se reúnen. Esto es una buena señal: si fueran traidores, ya habrían acabado contigo. Por fin, se separan. Bellatrix habla de nuevo: “Muy bien. Parece que sabes más sobre esta misión de lo que cualquier espía Arcadiano sabría. Solo hay una última cosa que queremos que hagas. El camarero de Fission Chips es un agente doble: vuelve allí y mátalo”. ¿Estás de acuerdo (pasa al 68) o no (pasa al 274)?

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 09-May-2018, 15:59
por Brown
De acuerdo. Sin fisuras. Sin cabos sueltos.

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 10-May-2018, 20:35
por stikud
Hagámoslo... o más bien digamos que estamos dispuestos a hacerlo, porque me da que con nuestra intención les bastará.

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 10-May-2018, 22:24
por Dark-kia
¡Venga!, :smt021 a darle lo suyo al portero

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 11-May-2018, 8:49
por profesorinternet
68

Your inquisitors exchange significant glances –or so you assume from what you can make out behind the lamp. “The trial is over”, says Bellatrix. “Anyone who would so readily kill another being, with no evidence of guilt, goes against our code of honour. We do not think you are a traitor but, as the interim human government on Tropos, we take it upon ourselves to keep you here. There is no point to your mission if its success is gained by amoral people like yourself. You can work for us, if you like, and we will educate you”. You have failed in your mission. By the time you have convinced Bellatrix of your worth, the opportunity will have slipped away.


68

Tus inquisidores intercambian miradas significativas, o eso supones por lo que puedes ver detrás de la lámpara. “La prueba ha terminado”, dice Bellatrix. “Cualquier persona que mataría de buena gana a otro ser, sin evidencias de culpabilidad, va en contra de nuestro código de honor. No creemos que seas un traidor, pero, como el gobierno humano interino en Tropos, nos encargamos de cumplirlo. No tiene sentido para tu misión si su éxito lo obtienen personas amorales como tú. Si lo deseas, puedes trabajar para nosotros, y te educaremos”. Has fallado en tu misión. Para cuando hayas convencido a Bellatrix de que eres digno de su confianza, la oportunidad se habrá esfumado.

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 11-May-2018, 8:53
por profesorinternet
Un último favor, a todos los que habéis seguido la aventura, como a los que la habéis leído, pero no hayáis participado en la misma, os pediría que rellenáseis un pequeño cuestionario:

¿Qué os ha parecido el argumento?
¿Qué os ha parecido la dificultad de la aventura?
¿Qué os ha parecido la toma de decisiones que se plantean en el libro?
¿Qué os ha parecido la traducción de la aventura?
Y a nivel general, ¿qué os ha parecido el libro?

Si queréis que continuemos la aventura desde otra sección que ya hemos visitado, comentármelo y la empezaremos el próximo lunes 14 de mayo

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 11-May-2018, 22:25
por Dark-kia
:smt009 Lo que mal empieza mal acaba. Pienso que el cuestionario podría esperar a un segundo intento, ya que apenas nos ha dado tiempo a saborear el caramelo cuando nos lo quitan de la boca. :smt019
Ya sabemos que al principio no hay que escapar de la patrulla espacial y que tampoco debemos ir al hostal. Yo retomaría la aventura casi desde el inicio. :smt102

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 11-May-2018, 22:36
por stikud
Estoy con Dark-kia. Nuestras decisiones han sido un tanto lamentables, je je. Pero merecemos una segunda oportunidad ¿no?

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 12-May-2018, 10:14
por Brown
Pues yo no estoy del todo de acuerdo acerca de nuestras acciones. Creo que se han basado en una simple decisión "al 50%" y que no había indicios suficientes como para saber qué opción era la correcta.
Yo también quisiera volver a jugarlo y tratar de avanzar más, pero también digo que, en cuanto a la pregunta del profesor sobre "¿Qué os ha parecido la toma de decisiones que se plantean en el libro?", mi respuesta, por el momento es: arbitraria y sin fundamentos. Ojo, también he de decir que igual ha sido cosa mía por no saber leer entre líneas o porque incluso me he dejado información por el camino, pero tengo un mal sabor de boca con este primer intento.

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 14-May-2018, 0:31
por profesorinternet
profesorinternet escribió: 09-May-2018, 12:36 ... Ella continúa durante un buen tiempo, pero su “código” se reduce a dos puntos: que la liberación es posible, y que nadie, ni siquiera un Arcadiano, es culpable sin pruebas...
La última decisión la habéis fallado por no leer bien.

Otra cosa Brown, muchas de las acciones que habéis sufrido hasta ahora, estaban bien argumentadas para poderlas realizar con éxito.

Por ahora, salvo la primera decisión no lo estábais haciendo del todo mal. Pero bueno, entonces, ¿empezamos desde el principio? En caso afirmativo, solamente pondré la versión en inglés de las secciones que no hayamos leído anteriormente.

Re: El Planeta rebelde (Traducción)

Publicado: 14-May-2018, 8:29
por Brown
profesorinternet escribió: 09-May-2018, 12:38 168
“Muy bien. Parece que sabes más sobre esta misión de lo que cualquier espía Arcadiano sabría. Solo hay una última cosa que queremos que hagas. El camarero de Fission Chips es un agente doble: vuelve allí y mátalo”. ¿Estás de acuerdo (pasa al 68) o no (pasa al 274)?


Pues yo creo que tampoco tendría por qué no fiarme de su palabra. Si ella me dice que es un agente doble, doy por hecho que tienen los pruebas necesarias que lo demuestran...