LS10: Las Mazmorras de Torgar
Publicado: 25-Dic-2017, 23:05
Hola, abro tema para este libro:
Sección 1:
"estudias el mapaque" debería ser "estudias el mapa que" (falta un espacio entre "mapa" y "que")
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect1.htm
Secciones 3,4,5,6:
En todas hay elecciones con dos puntos seguidos "..", cuando deberían ser un sólo punto "."
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect3.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect4.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect5.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect6.htm
Sección 11:
https://projectaon.org/en/xhtml/lw/10tdot/sect11.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect11.htm
Diferencias entre la versión inglesa y la española: En la española falta el pie de página en la que indica que quizás no debas perder un Objeto especial
Sección 53:
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect53.htm
"vistas en .., vez" debería ser "vistas en vez"
Sección 142:
https://projectaon.org/en/xhtml/lw/10tdot/sect142.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect142.htm
Diferencias entre la versión inglesa y la española: En la española falta el pie de página en la que indica que quizás no debas perder la Daga de Vashna
Sección 177:
https://projectaon.org/en/xhtml/lw/10tdot/sect177.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect177.htm
Diferencias entre la versión inglesa y la española: En la inglesa la Llave Negra es un Objeto Especial, y en la española es un Objeto de Mochila
Sección 203:
https://projectaon.org/en/xhtml/lw/10tdot/sect203.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect203.htm
Diferencias entre la versión inglesa y la española: En la española falta el pie de página
Sección 285:
https://projectaon.org/en/xhtml/lw/10tdot/sect285.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect285.htm
Diferencias entre la versión inglesa y la española: En la española pone "Si tienes una Llave Maestra" y en la inglesa "If you have a Skeleton Key". La "Skeleton Key" aparece en el libro 7, sección 31 traducida como "Llave de hueso"
Saludos
Sección 1:
"estudias el mapaque" debería ser "estudias el mapa que" (falta un espacio entre "mapa" y "que")
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect1.htm
Secciones 3,4,5,6:
En todas hay elecciones con dos puntos seguidos "..", cuando deberían ser un sólo punto "."
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect3.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect4.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect5.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect6.htm
Sección 11:
https://projectaon.org/en/xhtml/lw/10tdot/sect11.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect11.htm
Diferencias entre la versión inglesa y la española: En la española falta el pie de página en la que indica que quizás no debas perder un Objeto especial
Sección 53:
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect53.htm
"vistas en .., vez" debería ser "vistas en vez"
Sección 142:
https://projectaon.org/en/xhtml/lw/10tdot/sect142.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect142.htm
Diferencias entre la versión inglesa y la española: En la española falta el pie de página en la que indica que quizás no debas perder la Daga de Vashna
Sección 177:
https://projectaon.org/en/xhtml/lw/10tdot/sect177.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect177.htm
Diferencias entre la versión inglesa y la española: En la inglesa la Llave Negra es un Objeto Especial, y en la española es un Objeto de Mochila
Sección 203:
https://projectaon.org/en/xhtml/lw/10tdot/sect203.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect203.htm
Diferencias entre la versión inglesa y la española: En la española falta el pie de página
Sección 285:
https://projectaon.org/en/xhtml/lw/10tdot/sect285.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/10lmdt/sect285.htm
Diferencias entre la versión inglesa y la española: En la española pone "Si tienes una Llave Maestra" y en la inglesa "If you have a Skeleton Key". La "Skeleton Key" aparece en el libro 7, sección 31 traducida como "Llave de hueso"
Saludos