Página 4 de 12

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 04-Nov-2013, 19:02
por stikud
Yo me tomaría una copita de brandy, para templar los ánimos y el estómago, y luego iría a la puerta este, como los valientes.

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 04-Nov-2013, 20:57
por Agarash
Cogemos todo y al este, las alarmas no suenan así

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 04-Nov-2013, 21:35
por Dark-kia
Primero recobramos fuerzas, después por el pasillo.

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 05-Nov-2013, 7:47
por Brown
Yo estoy con los compañeros, traguito y seguimos al pasillo.

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 05-Nov-2013, 11:05
por profesorinternet
stikud escribió:Yo me tomaría una copita de brandy, para templar los ánimos y el estómago, y luego iría a la puerta este, como los valientes.
No hay una puerta este, sino un pasillo al este

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 05-Nov-2013, 21:04
por Censor
Sobre la traducción:
flanqueada de sillas lo cambiaría por flanqueada por sillas.

entonces una cosa se eleva hasta tus pies. Lo cambiaría por entonces la cosa se yergue sobre sus patas.

Miras en una habitación muy cómoda. El look into es un phrasal verb de esos tan coñazos para traducir. Creo que en lugar de mirar sería más correcto poner investigas, exploras, indagas en, o inspeccionas.

Vamos por la puerta norte.

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 05-Nov-2013, 22:15
por stikud
Me refería al pasillo al este, por supuesto. Lamento el desliz: deben de haber sido los efectos del brandy. :smt002

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 06-Nov-2013, 18:15
por profesorinternet
353

After progressing some ten feet, you come level with a door on the north side of the passage, and then the dimly lit, tiled corridor continues to a door at the end. Will you open the north door (turn to 307) or the door further along (turn to 258)?


353

Después de avanzar unos tres metros, te encuentras con una puerta en el lado norte del pasillo, y luego en la penumbra, el pasillo de baldosas continua hasta una puerta al fondo. ¿Vas a abrir la puerta del norte (pasa al 307) o la puerta de más adelante (pasa al 258)?

Por cierto, que después de bebernos una copita de brandy, nuestra Hoja de Aventura está de la siguiente forma:

Imagen

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 06-Nov-2013, 20:41
por Dark-kia
A por la más cercana, la puerta norte.

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 27-Nov-2013, 23:57
por Censor
Ya funciona esto por fin.

Por las baldosas hacia la otra puerta.

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 28-Nov-2013, 7:44
por Brown
Yo abriría la puerta del norte.

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 28-Nov-2013, 17:30
por Agarash
Por las baldosas a la puerta del fondo!

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 28-Nov-2013, 19:57
por Crayton
Ya era hora de que esto volviera a la vida...

A la puerta del norte.

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 28-Nov-2013, 20:29
por stikud
Puerta norte para mí.

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 30-Nov-2013, 11:27
por Takuma
Yo también opino que puerta norte.

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 02-Dic-2013, 17:35
por profesorinternet
307

You open the door and enter a shrine of some kind; the room is unlit, and you need a light-source to see by. There are white and yellow cloths on tables, wall-hangings decorating the room, small stools and a writing-table. There is also a book lying on a chair which attracts your attention, so you pick it up. It is a history of the lives of some famous holy men and healers, and it has a signature on the flyleaf, that of Gunthar Heydrich. You can take this book with you if you wish (if you do, add the Book of Healers to your Possessions).

There is a spy-hole on the east wall, and you stand on a stool to look through it. Beyond, you can see a bare chamber with a pair of Zombies standing motionless on guard, holding fearsome halberds. Behind them is a half-open door leading into a bare chamber with stone steps going up. There doesn't seem to be any way of getting into the Zombie Chamber from here, so you leave and head for the door at the end of the eastern side-passage outside; turn to 258.


307

Abres la puerta y entras en un santuario de alguna clase; la habitación está a oscuras, y necesitas una fuente de luz mediante la que ver. Hay telas blancas y amarillas en las mesas, tapices decorando la habitación, pequeños taburetes y un escritorio. También hay un libro que yace en una silla que atrae tu atención, por lo que lo coges. Es una historia de la vida de algunos famosos hombres santos y curanderos, y tiene una firma en la primera hoja, la de Gunthar Heydrich. Puedes coger este libro si lo deseas (si lo haces, agrega el Libro de los Curanderos a tus Posesiones).

Hay una mirilla en la pared este, y te pones de pie sobre un taburete para mirar a través de ella. Más allá, puedes ver una cámara desnuda con un par de zombis inmóviles de pie, en guardia, sosteniendo temibles alabardas. Detrás de ellos hay una puerta entreabierta que conduce a una cámara desnuda con escalones de piedra que suben. No parece haber ninguna manera de entrar en la Cámara de los Zombis desde aquí por lo que sales y te diriges a la puerta al final del pasillo del lado este; pasa al 258.

Nuestra Hoja de Aventura está ahora como se puede ver en la imagen:

Imagen

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 02-Dic-2013, 17:41
por profesorinternet
258

You see that there is a plaque on the door, with the inscription 'Doktor Karl Adenauer'. You knock politely, and a wavering but sharp voice answers, 'Come!' You step in, and see a grey-haired, middle-aged man in robes sitting at a desk covered with papers neatly stacked up in piles. The room is chock full of books and papers, and the man peers at you over a crystal ball mounted on a dragon's foot which stands on his desk. 'Doktor Adenauer, young man,' he says, rather needlessly. 'Sage in the employ of Count Reiner Heydrich; wretched man, never gives me enough money for my research. These important books cost a fortune!' and he indicates a wall full of bookcases with a sweep of his hand. He looks grumpy, but he isn't hostile. At least, he doesn't seem to be! Will you:

Attack him? Turn to 242
Talk to him? Turn to 75
Leave and return to the corridor? Turn to 181


258

Ves que hay una placa en la puerta, con la inscripción “Doctor Karl Adenauer”. Llamas cortésmente, y una vacilante, pero fuerte voz responde, “¡Pasa!” Entras y ves a un hombre canoso, de mediana edad, vestido con túnica sentado en un escritorio cubierto de papeles perfectamente apilados en montones. La sala está abarrotada de libros y documentos, y el hombre te mira por encima de una bola de cristal montada en el pie de un dragón que se encuentra en su escritorio. “Doctor Adenauer, joven”, dice. “Sabio al servicio del Conde Reiner Heydrich, hombre miserable, que nunca me da el suficiente dinero para mi investigación. ¡Estos importantes libros cuestan una fortuna!” y te indica una pared llena de estanterías con un movimiento de su mano. Parece gruñón, pero no es hostil. ¡Al menos, no parece serlo! ¿Qué harás?:

Atacarlo Pasa al 242
Hablar con él Pasa al 75
Salir y regresar al corredor Pasa al 181

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 02-Dic-2013, 19:52
por stikud
Hablando se entiende la gente.

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 02-Dic-2013, 20:40
por Takuma
Hablar con el, aunque no siempre hablando se entiende la gente...

Re: La cripta del vampiro (Traducción)

Publicado: 02-Dic-2013, 22:21
por Brown
Seamos corteses y hablamos con él.