Página 5 de 29
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 20-Nov-2023, 21:05
por Dark-kia
Nos quedamos. No podemos arriesgarnos a perdernos o caer en alguna emboscada.
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 21-Nov-2023, 10:16
por profesorinternet
370
For a few minutes the forest is silent. Then an army of scarecrows lurches into the clearing. Once they were miners, and southern tribesmen, and Goblins; now they are mindless Slave Warriors, thin and palid, wearing filthy rags, with no sounds coming from their lipless shrunken mouths and no expression in their staring eyes.
The camp-dwellers are petrified with fear. You scream at them to start fighting, and as the bowstrings twang the battle for Gartax’s camp begins.
It is a long and bloody business. The attackers are as untrained as most of the defenders, and you find that by running from one mêlée to another you can use your expertise to push back the zombie-like horde whenever it threatens to break into the camp. The defensive line holds, but the Slave Warriors do not retreat. The swordplay continues until all the attackers are dead: a wall of corpses round the camp. Many of Gartax’s people are wounded, and some are dead; you personally have come through without a scratch.
If you decide to search the bodies of some of the attackers, turn to 200. If not, turn to 169.
370
Durante unos minutos el bosque permanece en silencio. Luego, un ejército de espantapájaros se lanza hacia el claro. Una vez fueron mineros, miembros de las tribus del sur y Goblins; ahora son Guerreros Esclavos descerebrados, delgados y pálidos, vestidos con harapos sucios, sin sonidos saliendo de sus bocas encogidas sin labios y sin ninguna expresión en sus ojos fijos.
Los habitantes del campamento están petrificados por el miedo. Les gritas que comiencen a pelear, y mientras suenan las cuerdas de los arcos, comienza la batalla por el campamento de Gartax.
La empresa es larga y sangrienta. Los atacantes son tan inexpertos como la mayoría de los defensores, y te das cuenta de que, al correr de un tumulto a otro, puedes usar tu experiencia para hacer retroceder a la horda de zombis cada vez que amenazan con irrumpir en el campamento. La línea defensiva aguanta, pero los Guerreros Esclavos no retroceden. Los combates continúan hasta que todos los atacantes están muertos: un muro de cadáveres rodea el campamento. Mucha gente de Gartax está herida y algunos están muertos; personalmente has salido sin un rasguño.
Si decides registrar los cuerpos de algunos de los atacantes, pasa al 200. Si no, pasa al 169.
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 21-Nov-2023, 16:48
por Jotavillano
Vamos a lootear
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 21-Nov-2023, 18:23
por pkxxpk
registrar los cuerpos de algunos de los atacantes, pasa al 200
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 21-Nov-2023, 19:30
por El Analandés
Revisión de la traducción
Durante unos minutos el bosque permanece en silencio. Luego, un ejército de
espantajos se lanza hacia el claro. Una vez fueron mineros, miembros de las tribus del sur y Goblins; ahora son Guerreros Esclavos descerebrados, delgados y pálidos, vestidos con harapos sucios,
de sus bocas encogidas sin labios no surge ningún sonido y sus ojos miran fijamente, sin expresión alguna
Los habitantes del campamento están petrificados por el miedo. Les gritas que comiencen a pelear, y mientras suenan las cuerdas de los arcos, comienza la batalla por el campamento de Gartax.
La lucha es larga y sangrienta. Los atacantes son tan inexpertos como la mayoría de los defensores, y te das cuenta de que, al correr de un
combate a otro, puedes usar tu experiencia para hacer retroceder a la horda de zombis cada vez que amenazan con irrumpir en el campamento. La línea defensiva aguanta, pero los Guerreros Esclavos no retroceden. Los combates continúan hasta que todos los atacantes están muertos: un muro de cadáveres rodea el campamento. Mucha gente de Gartax está herida y algunos están muertos; personalmente has salido sin un rasguño.
Si decides registrar los cuerpos de algunos de los atacantes, pasa al 200. Si no, pasa al 169.
¡Bravo! Una vez más se demuestra que el autor hace las cosas con lógica, las cosas han salido como había previsto.
No creo que encuentres nada útil entre los despojos, pero el registrar los cadáveres es la tradición de los aventureros, y a lo mejor encuentras algunas pepitas de oro en los bolsillos de los mineros.
Aclaro que me refiero a los mineros zombis, no a los de nuestro bando, los de Gartax, que de todas formas dudo mucho que tuvieran algo de valor.
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 21-Nov-2023, 22:13
por Dark-kia
¡A saquear a saco!
Valientes aventureros somos si dejamos esos cadáveres sin registrar.
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 22-Nov-2023, 8:12
por Valennor
Vamos de aventuras sin una moneda, por poco que encontremos ya será mucho. A registrar se ha dicho.
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 22-Nov-2023, 10:04
por profesorinternet
200
You examine the bodies of the Slave Warriors. They wear no armour or uniform, and their clothes are filthy and tattered. Their skin is pale, and their faces are almost blank. Some of them have actually lost their facial features, having a short lipless slit instead of a mouth, two small holes instead of a nose, and deeply set eyes without brows or lids or lashes. Each of them wears a stone talisman on a leather thong round the neck; the stone is carved with unintelligible hieroglyphics. You find one of these strange soldiers still alive, although dying. You notice that his talisman is shrouded in black shadow. You remove it from round his neck; it seems almost a living thing. You can place it in your backpack (remember to note it on your Adventure Sheet) and then either set off on your travels immediately, striding into the depths of the forest (turn to 2), or return to Gartax’s camp (turn to 169). If you want to hang the talisman round your own neck, turn to 384.
200
Examinas los cuerpos de los Guerreros Esclavos. No visten armadura ni uniforme, y sus ropas están sucias y andrajosas. Sus pieles son pálidas y sus rostros están casi vacios. Algunos de ellos han perdido sus rasgos faciales, tienen una pequeña hendidura sin labios en lugar de boca, dos pequeños agujeros en lugar de nariz y los ojos hundidos sin cejas, párpados ni pestañas. Cada uno de ellos lleva un talismán de piedra en una correa de cuero alrededor del cuello; la piedra está tallada con jeroglíficos ininteligibles. Encuentras a uno de estos extraños soldados aún vivo, aunque agonizando. Te das cuenta de que su talismán está envuelto en una sombra negra. Se lo quitas de alrededor de su cuello; ahora casi parece un ser vivo. Puedes guardarlo en tu mochila (recuerda anotarlo en tu Hoja de Aventura) y luego emprender tu viaje de inmediato, adentrándote en las profundidades del bosque (pasa al 2) o regresar al campamento de Gartax (pasa al 169). Si quieres colgarte el talismán alrededor de tu cuello, pasa al 384.
Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:
DESTREZA: 10
RESISTENCIA: 20
SUERTE: 11
EQUIPO: Talismán
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 22-Nov-2023, 18:17
por Valennor
profesorinternet escribió: ↑22-Nov-2023, 10:04
200
Examinas los cuerpos de los Guerreros Esclavos. No visten armadura ni uniforme, y sus ropas están sucias y andrajosas. Sus pieles son pálidas y sus rostros están casi vacios. Algunos de ellos han perdido sus rasgos faciales, tienen una pequeña hendidura sin labios en lugar de boca, dos pequeños agujeros
donde debería estar la nariz y los ojos hundidos sin cejas, párpados ni pestañas. Cada uno de ellos lleva un talismán de piedra en una correa de cuero alrededor del cuello; la piedra está tallada con jeroglíficos ininteligibles. Encuentras a uno de estos extraños soldados aún vivo, aunque agonizando. Te das cuenta de que su talismán está envuelto en una sombra negra.
Lo retiras de su cuello; ahora casi parece un ser vivo. Puedes guardarlo en tu mochila (recuerda anotarlo en tu
Hoja de Aventura) y luego emprender tu viaje de inmediato, adentrándote en las profundidades del bosque (pasa al
2) o regresar al campamento de Gartax (pasa al
169). Si quieres colgarte el talismán alrededor de tu cuello, pasa al
384.
...
Propongo algunos cambios para que el texto no se haga repetitivo (en lugar de, alrededor de).
Respecto a la decisión, fijo que el medallón es algo chungo, quizá es lo que convierte a las personas en soldados sin mente, o lo que permite al malo maloso controlarlos... Yo volvería al campamento de Gartax, ahora que ya no corren peligro y pueden abandonar el bosque, quizá nos recompensen con alguna minucia
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 22-Nov-2023, 19:07
por Jotavillano
Solo un medallón chuchurrio...
Vamos a ver a Gartax
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 22-Nov-2023, 20:13
por El Analandés
El Talismán evidentemente es lo que permite controlar a los esclavos. No tiene ninguna utilidad salvo quizá, que nos permita infiltrarnos en las filas del enemigo, supuesto que haya perdido sus poderes. Por si acaso lo guardas.
Volvería al campamento a ver si alguna moza cariñosa nos muestra su gratitud, o al menos que te den raciones para el viaje, que estás canino.
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 22-Nov-2023, 22:46
por Dark-kia
Ni de coña nos ponemos el colgante chungo ese.
Aunque si que podríamos llevárnoslo, a riesgo de que sea mas perjudicial que beneficioso, después, según avance la aventura.
En otros librojuegos ya ha pasado, te penalizan por el afán de recolectar.
Yo voto por cogerlo y guardarlo en la mochila. Después regresamos al campamento.
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 23-Nov-2023, 13:22
por profesorinternet
169
Gartax cannot find words to express his gratitude to you, and he is ashamed that he has no treasure with which to reward you. You assure him that his thanks are reward enough – but you also suggest that he might give you some Provisions to sustain you on your travels. He readily agrees, and soon your backpack is bulging with bread, cheeses and salted meats – enough for five meals. Note these on your Adventure Sheet.
All the camp-dwellers gather to wave goodbye as you stride off into the depths of the forest. Turn to 2.
169
Gartax no encuentra palabras para expresarte su gratitud, y se avergüenza de no tener un tesoro para recompensarte. Le aseguras que su agradecimiento es recompensa suficiente, pero también le sugieres que podría darte algunas Provisiones para apoyarte en tus viajes. Está de acuerdo y pronto tu mochila está repleta de pan, quesos y carnes saladas, suficiente para cinco comidas. Anótalas en tu Hoja de Aventura.
Todos los habitantes del campamento se reúnen para despedirte mientras te adentras en las profundidades del bosque. Pase a 2.
Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:
DESTREZA: 10
RESISTENCIA: 20
SUERTE: 11
PROVISIONES: 5
EQUIPO: Talismán
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 23-Nov-2023, 13:25
por profesorinternet
2
You find a broad-limbed tree that looks easy to climb, and you clamber up to the highest boughs in order to establish your whereabouts in the forest. If you want to eat a meal and regain lost STAMINA, you can do so here, perched on a branch. Remember to note the changes on your Adventure Sheet.
From your vantage point, you survey the landscape; now you have to decide in which direction to travel. To the west the forest thins, and you can see a wide track leading towards Kleinkastel. If you want to go to the town next, turn to 143. To the south the forest stretches into the distance like an endless green carpet. If you want to head south, turn to 155. To the east the vegetation rises up the foothills of the Cloudhigh Mountains, and in the distance the peaks form a jagged, bleak horizon. Beneath the mountains are the mine-workings. If you want to take this direction, turn to 22.
2
Encuentras un árbol de ramas anchas que parece fácil de trepar, y te encaramas a las ramas más altas para establecer tu posición en el bosque. Si quieres comer y recuperar la RESISTENCIA perdida, puedes hacerlo aquí, encaramado en una rama. Recuerda anotar los cambios en tu Hoja de Aventura.
Desde tu ventajosa posición, examinas el paisaje; ahora tienes que decidir en qué dirección viajar. Hacia el oeste, el bosque disminuye y puedes ver un camino ancho que lleva hacia Kleinkastel. Si a continuación quieres ir a la ciudad, pasa al 143. Hacia el sur, el bosque se extiende a lo lejos como una interminable alfombra verde. Si quieres ir hacia el sur, pasa al 155. Al este, la vegetación se eleva por las estribaciones de las Montañas de las Nubes Altas, y en la lejanía, los picos forman un horizonte dentado y desolado. Debajo de las montañas están las minas. Si quieres tomar esta dirección, pasa al 22.
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 23-Nov-2023, 19:26
por Jotavillano
Vamos por partes...
Tenemos los puntos de vida a tope, pero hay muchas raciones... Yo comería antes de ir al sur o al este, por lo q pueda pasar.
Me suelo fijar mucho en los números q salen, y así me hago una idea del recorrido del personaje. Ya nos han ofrecido antes ir al 143 y al 22. Creo q la opción del sur es nueva.
En principio yo elijo ir a la ciudad
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 23-Nov-2023, 20:10
por Dark-kia
Tanto monta, monta tanto.
Prefiero dejar las minas para el final, que seguramente sean nuestro destino. En la ciudad no se nos ha perdido nada, además sin dinero no podemos comprar nada.
Creo que elijo ir al sur
¡A la sección 155!
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 23-Nov-2023, 22:35
por El Analandés
A ver, desmemoriados, os recuerdo lo que nos dijo Gartax
185
Gartax niega con la cabeza y deja caer los hombros. “Nuestra única esperanza es salir del bosque antes de que los Guerreros Esclavos nos acorralen. No espero ninguna ayuda. Los soldados del Margrave están demasiado ocupados extorsionando a la gente honesta; los grandes dueños de minas están a salvo en Kleinkastel y no tienen ni idea de lo que está pasando aquí. Si quieres hacer algo útil, encuentra al Mago del lago Mlubz, ese es el nombre que los Goblins le dan al mar interior que se encuentra en el extremo sur del bosque. Se dice que este Mago ha estado allí durante siglos, incluso más que los propios Goblins. Si alguien sabe qué hay detrás de estos malvados acontecimientos, es el Mago. Me lo encontré solo una vez; si le dices lo que yo te he dicho y le pides ayuda en mi nombre, seguro que hará todo lo posible por ayudarte. El lago no es difícil de encontrar: simplemente ve hacia el sur hasta que llegues a un arroyo que es demasiado ancho y profundo para saltarlo o vadearlo, y luego síguelo hasta el lugar donde desemboca en el lago”.
No tiene mucho sentido ir a la ciudad, las autoridades no saben qué pasa en el bosque, así que mejor seguir las indicaciones al Sur, a encontrar al Mago
Luego supongo que podemos ir a la ciudad, a por equipo y a encontrar alguien que nos ayude, pero sin dinero, no tiene sentido ir a la ciudad.
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 24-Nov-2023, 11:28
por Jotavillano
A veeeeeeeeee q yo tengo claro q el camino es al sur, pero q pienso q si vamos a la ciudad luego nos van a ofrecer las mismas opciones otra vez.
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 24-Nov-2023, 12:56
por El Analandés
O no, el problema de los librojuegos es que hay bifurcaciones, y no hay vuelta atrás, me temo que si vas a la ciudad te pierdes el camino correcto, creo que de todas formas puedes ir primero al sur a ver al mago y luego pasar por la ciudad. Lo peor sería ir directamente a las minas
Este no es el típico Dungeon de los primeros Lucha Ficción si no que la historia parece más elaborada y las decisiones y consecuencias son lógicas.
Al Sur a ver al mago, apuesto las monedas de plata que no tengo a que es Yaztromo
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Publicado: 24-Nov-2023, 17:48
por Valennor
Y mira que la idea original, cuando empezamos el librojuego, era que íbamos a ver al tal Gloten a ver si nos contrataba para desentrañar este misterio. Al final lo desentrañaremos sin cobrar un duro salvo que haya recompensa final.
En todo caso, también opino que la opción de ir al sur se nos ha abierto gracias a encontrarnos con Gartax; si no vamos ahora, quizá más adelante no se nos dé esa opción, o sí, pero seguiría este hilo antes. Como la ciudad y las minas van a estar allí, yo iría primero al sur, aclararía con Yaztromo
la información que nos pueda dar y luego sí me acercaría a la ciudad.