Página 16 de 16
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 01-Dic-2025, 21:18
por pkxxpk
rodeas la base del volcán (pasa al 116)
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 01-Dic-2025, 21:56
por Valennor
Alguien se ha dedicado a tallar unos escalones hasta la cima, algo habrá allá arriba, espero
Vamos a subir

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 01-Dic-2025, 22:40
por Jotavillano
La Técnica telegráfica del autor es épica
Supones que la ilusión ha sido creada por la planta para atrapar a su presa. De repente, ves a un grupo de jinetes siguiendo tu rastro. Delante hay un gran volcán con escalones tallados que conducen a la cima
Supones que la ilusión ha sido creada por la planta para atrapar a su presa. Usas toda tu fuerza de voluntad para despertar del ensueño, cuando de repente al volver en ti, ves a lo lejos a un grupo de jinetes siguiendo tu rastro. Rápidamente examinas el terrero y ves que delante hay un gran volcán con escalones tallados que conducen a la cima
vamos a subir escalones

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 01-Dic-2025, 23:44
por Dark-kia
No le veo sentido a subir, quedaríamos atrapados, pero ya hay mayoría.

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 02-Dic-2025, 1:03
por Jandrelas
Jotavillano, estoy de acuerdo, las transiciones que el autor hace entre escenas son la cosa más bruta que he visto en mi vida. O más bien, la ausencia de transición jajajaja
Personalmente, me gusta más cómo lo has dejado tú. Y eso que suelo ser defensor de dejar el texto lo más parecido al original

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 02-Dic-2025, 21:17
por profesorinternet
56
You rush up the steps and look up to see lava dribbling down from the lip of the volcano. As you climb, a large vampire bat occasionally swoops down and attacks you. Throw two dice. If you throw any double, you have been bitten: reduce your STAMINA by the value of one die.
Behind you, the chasing riders halt. They do not follow but watch you carefully to see if you turn back. Suddenly there is a spray of lava. Throw a die: this is your position. Throw a second die: this is where the lava lands. If the two numbers match, you have been hit by the lava: reduce your STAMINA by 2 points.
You reach the top of the steps and come to a large entrance above which you see:
You enter the volcano. Turn to 356.
56
Subes a toda prisa los escalones y miras hacia arriba para ver la lava que gotea desde el borde del volcán. Mientras subes, un gran murciélago vampiro se abalanza de vez en cuando sobre ti y te ataca. Tira dos dados. Si sacas un doble, te ha mordido: reduce tu RESISTENCIA por el valor de uno de los dados.
Detrás de ti, los jinetes que te perseguían se detienen. No te siguen, pero te observan atentamente para ver si vuelves atrás. De repente, sale un chorro de lava. Tira un dado para determinar tu posición. Lanza un segundo dado para determinar donde cae la lava. Si los dos números coinciden, la lava te alcanza: reduce tu RESISTENCIA en 2 puntos.
Alcanzas la cima de los escalones y llegas a una gran entrada sobre la que ves:
Código: Seleccionar todo
. . . . . . .
y . . .
. . . . . . .
Entras en el volcán. Pasa al
356.
Tiramos los dos dados y obtenemos 1 y 2, por lo que no nos muerde
Tiramos un dado para determinar nuestra posición y obtenemos un 1
Tiramos un dado para determinar la posición donde cae la lava y obtenemos un 6
Con estos resultados no nos alcanza la lava
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 02-Dic-2025, 21:18
por profesorinternet
356
The entrance is steep. It is very hot and the chamber is illuminated by a light-red glow. You look back to see the bats flocking, but not coming in. Ahead you see two large holes. Do you go through the one on the left (turn to 171) or the one on the right (turn to 218)?
356
La entrada es empinada. Hace mucho calor y la cámara está iluminada por un ligero resplandor rojizo. Miras hacia atrás y ves que los murciélagos vuelan, pero no entran. Más adelante ves dos grandes agujeros. ¿Pasas por el de la izquierda (pasa al 171) o por el de la derecha (pasa al 218)?
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 02-Dic-2025, 21:54
por Valennor
Según las indicaciones, izquierda peligro, así que diría de ir hacia la derecha

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 02-Dic-2025, 23:29
por Dark-kia
¿Quién soy yo para llevarle la contraria a mi compañero?

¡Derecha!
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 02-Dic-2025, 23:34
por Jandrelas
Entiendo que es mejor ir por donde no hay peligro, así que derecha.
Llevo ya tiempo con una cosa dándome vueltas en la cabeza: ¿No se supone que tenemos que encontrar y matar a 7 lugartenientes del boss final? Hasta ahora sólo hemos encontrado uno, ¿no? Me preocupa que nos hayamos saltado a alguno o a varios...
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 03-Dic-2025, 2:24
por pkxxpk

ni idea
si los compis dicen derecha, pues para alli
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 03-Dic-2025, 10:45
por Jotavillano
Pues vamos alla

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 03-Dic-2025, 14:45
por Valennor
Jandrelas escribió: ↑02-Dic-2025, 23:34
Llevo ya tiempo con una cosa dándome vueltas en la cabeza: ¿No se supone que tenemos que encontrar y matar a 7 lugartenientes del boss final? Hasta ahora sólo hemos encontrado uno, ¿no? Me preocupa que nos hayamos saltado a alguno o a varios...
Yo lo estoy pensando también, en su momento supuse que era porque quizá estábamos muy al principio del librojuego, pero ya llevamos un rato largo aquí en el laberinto, me da a mí que nos hemos saltado los encuentros con esta gente

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 03-Dic-2025, 18:01
por profesorinternet
218
You are in another chamber. There is a hideous smell of rotting flesh. Ahead are two more holes. Will you go in the hole on the left (turn to 343), or the one on the right (turn to 71)?
218
Estás en otra cámara. Hay un horrible olor a carne podrida. Más adelante hay otros dos agujeros. ¿Te metes por el de la izquierda (pasa al 343) o por el de la derecha (pasa al 71)?
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 03-Dic-2025, 20:09
por Dark-kia
Seguimos eligiendo la derecha.

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 03-Dic-2025, 22:13
por Valennor
Tendríamos que haber traído un ovillo de lana... o un GPS
Izquierda, por decir algo

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 04-Dic-2025, 0:04
por Jandrelas
Qué pocas ganas le echó el autor...
Hace ya tiempo que no intento imaginarme las escenas, porque entre la falta de descripción y lo absurdo de las situaciones...
En fin, he tirado una moneda al aire y salió derecha.
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Publicado: 04-Dic-2025, 5:32
por pkxxpk
derecha