Página 16 de 19
Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 05-Jun-2025, 19:54
por profesorinternet
114
Have you slept and rested in Rahasta? If you have, turn to 327. If you haven’t, you have to take the risk of sleeping in the wilds, because you are desperately tired; turn to 152.
114
¿Has dormido y descansado en Rahasta? Si es así, pasa al 327. Si no lo has hecho, tienes que arriesgarte a dormir al raso, porque estás tremendamente cansado, pasa al 152.
Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 05-Jun-2025, 19:55
por profesorinternet
152
A stab of agony shoots through your guts and you awaken, screaming, to see the gloating, reptilian head of a four-armed semi-human Mutant; two of her hands are holding the cruelly serrated blade which is buried deep in your entrails. “Food, food!” she slobbers as her other hands scrabble at your throat – and at least your death is swift!
152
Una puñalada de dolor te atraviesa las entrañas y te despiertas, gritando, para ver la cabeza sonriente de un Mutante; en una mano sostiene una espada dentada que está clavada en tus entrañas. “¡Comida, comida!”, babea mientras otra mano araña tu garganta... ¡al menos tu muerte será rápida!
Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 05-Jun-2025, 19:58
por profesorinternet
Después de esta lectura, os pediría que rellenáseis un pequeño cuestionario como hago en todas mis traducciones:
¿Qué os ha parecido el argumento?
¿Qué os ha parecido la dificultad de la aventura?
¿Qué os ha parecido la toma de decisiones que se plantean en el libro?
¿Qué os ha parecido la traducción de la aventura?
Y a nivel general, ¿qué os ha parecido el libro?
Si queréis, podemos retomarlo desde el principio, o bien optar por otro punto.
Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 05-Jun-2025, 20:18
por Jandrelas
Yo volvería al momento de escoger taberna y escogería otro sitio. Visto lo peligroso que es no descansar en esta región, igual cambio buscar montura por buscar posada
--------------------------------------
¿Qué os ha parecido el argumento?
A ver, no es de los mejores que se pueden encontrar, ni siquiera en algo como los librojuegos. ¿La mejor forma de evitar que un mago poderoso provoque una catástrofe es contratar a un único mercenario guerrero sin nada de poder mágico ni protecciones arcanas ni nada? No sólo eso, sino que además, le envían sin equipo como galeote y allá se las componga...
Como argumento, hay que aceptarlo y jugar. Una vez metidos en la aventura, no ha ido mal del todo. He notado unas cuantas situaciones muy locas, que parecieron salir de ningún lado. Quizá falta algo de contexto para saber a qué atenernos en este mundo o zona del mundo.
¿Qué os ha parecido la dificultad de la aventura?
En general, la esperable, ni mucho ni poca. La mayor dificultad ha sido no tener equipo hasta la mitad de la historia. Una vez con arma y armadura, sin problemas. Es cierto que teníamos buenas puntuaciones, así que igual es difícil de valorar.
También habría que ver la parte final para juzgarlo del todo.
Por otro lado, teníamos un handicap inicial de falta de dinero y no ha resultado ser ningún problema, el oro salía de debajo de las piedras.
La dinámica de la notoriedad, sí que me ha gustado porque marcaba un poco la contrarreloj para no eternizarnos en la ciudad, consiguiendo oro y equipo. Nos hizo priorizar qué comprar y da posibilidades para rejugar desde el principio el libro.
¿Qué os ha parecido la toma de decisiones que se plantean en el libro?
Quizá sea una apreciación personal, más que algo objetivo. No soy nada amigo de las muertes automáticas sin nada que lo preavise. Eso de:
-¿Qué camino coges?
-Izquierda
-Muerto!
No me mola nada. Esta muerte que hemos tenido ha sido de ese palo. Escogemos taberna, resulta que no hemos tomado las decisiones apropiadas 20 ó 30 secciones más atrás y nos ponen combate. Venga, vale. Vencemos y a la siguiente sección, nos matan automático... No, no mola.
¿Qué os ha parecido la traducción de la aventura?
Cada uno es cada uno a la hora de traducir algo. Como has visto a lo largo de la aventura, hay varias cosas que cada uno habría traducido de distinta forma. Pero eso es ir al detalle. Para mí la traducción es más que buena: He podido seguir la historia en todo momento y, por lo que iba leyendo en inglés, sin perder información.
Y a nivel general, ¿qué os ha parecido el libro?
Del montón. Lo releería hasta terminar la aventura porque no me gusta dejar las cosas a medias; quizá, lo releería para exprimir las opciones que tuviera curiosidad por saber qué habría pasado y lo dejaría olvidado sin tener ganas de repetir. En mis tiempos, recuerdo que solía intentar encadenar distintos libro-juegos y jugar con el mismo personaje varios libros, adaptándolo en la medida de lo posible. No sé si me molestaría en hacerlo con éste.
Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 05-Jun-2025, 20:29
por Jandrelas
profesorinternet escribió: ↑05-Jun-2025, 19:55
152
A stab of agony shoots through your guts and you awaken, screaming, to see the gloating, reptilian head of a four-armed semi-human Mutant; two of her hands are holding the cruelly serrated blade which is buried deep in your entrails. “Food, food!” she slobbers as her other hands scrabble at your throat – and at least your death is swift!
152
Una puñalada de dolor te atraviesa las entrañas y te despiertas, gritando, para ver la cabeza sonriente de un Mutante; en una mano sostiene una espada dentada que está clavada en tus entrañas. “¡Comida, comida!”, babea mientras otra mano araña tu garganta... ¡al menos tu muerte será rápida!
[...] te despiertas, gritando, para ver la satisfecha cabeza reptiliana de una mutante semi-humana de 4 brazos; 2 de sus manos sostienen la cruel espada dentada que está clavada profundamente en tus entrañas. "¡Comida, comida!" babea mientras las otras dos manos arañan tu garganta [...]
Destaco que es hembra. Para lo poco que se distinguen en inglés los géneros, me parece importante no perderlo

Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 05-Jun-2025, 21:55
por Jotavillano
Como, como, comoooooooo capasaooooooooo es decir, que si vamos a la taberna morimos...
Yo empezaría con las mismas puntuaciones y habilidades pero desde el principio, leche, me quedé con las ganas de matar al nigromante
Si no te importa, te haré la valoración cuando termine, pero te digo que si me esta gustando

Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 05-Jun-2025, 22:07
por Valennor
Pero bueno, menudo desastre de partida, no hemos dado una a derechas
Yo también, si no te importa, te haré la valoración cuando terminemos, pero así como resumen la historia es curiosa, aunque el comienzo con el plan de los magos ya me descolocó. Lo de la notoriedad lo mejor, pese a no tener claro con qué elecciones se sube y con cuáles no. Lo de tomar una elección pensando que ocurrirá una cosa y que ocurra la contraria, si los textos son escuetos y el autor no nos da una pista...
La traducción al buen nivel acostumbrado, con alguna palabra o expresión que se podría cambiar o no, porque eso ya depende de cada uno
Sé que es echar bastante para atrás, pero yo también volvería al menos a la parte del nigromante, que por lo visto condiciona mucho la partida lo que hagamos allí

Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 07-Jun-2025, 10:08
por profesorinternet
Ya que sabéis como funciona el tema de la NOTORIEDAD y que el orden de las visitas a los barrios de la ciudad de Ashkyos puede influir en lo que nos encontremos en esos barrios, propongo empezar la partida la próxima semana desde el momento en que llegamos a esta ciudad.
Espero vuestras opiniones.
Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 07-Jun-2025, 11:24
por Dark-kia
¡Pues vaya decepción! Nos han matado como a ratas callejeras.
Ya sabemos como funcionan estos librojuegos, por ensayo y error y con absurdas muertes automáticas. En ese punto no difiere del resto de la colección, pero en su favor diré que me ha gustado el empezar sin nada para intentar buscar equipo. Ya sabemos que hay que encontrar a la comadreja cuanto antes para conseguir más oro y si decidimos ayudar al nigromante habrá que acabar con él después.
La traducción más que correcta y si además cuentas con la ayuda de estos estupendos compañeros de lectura pues queda de cien.
Por mi me parece perfecta tu propuesta 'profe'. Empezamos el lunes desde la llegada a la ciudad

Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 07-Jun-2025, 13:53
por Valennor
Adelante pues, solo fracasa el que no vuelve a intentarlo (o algo así era)

Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 07-Jun-2025, 14:43
por Jotavillano
Me parece bien. A partir de la entrada a la ciudad

Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 09-Jun-2025, 11:53
por profesorinternet
Esta era nuestra
Hoja de Aventura cuando llegamos a Ashkyos:
DESTREZA: 12 (En combate 10)
RESISTENCIA: 19 (9)
SUERTE: 10
PROVISIONES: 2
MONEDAS de ORO: 6 + 2 Escondidas
NOTORIEDAD: 0
HABILIDADES: Oído Agudo - Visión nocturna - Movimiento sigiloso
229
Ashkyos se divide en barrios, que se muestran en el mapa del interior del libro.
Ahora eres libre de ir a donde quieras. Puedes visitar:
Los comercios Pasa al
384
Los almacenes Pasa al
185
La plaza de los espectáculos Pasa al
53
Los mercados Pasa al
126
Los muelles Pasa al
5
El siniestro Barrio Viejo Pasa al
26
Cuando estés listo para abandonar la ciudad, pasa al
243 (anota ahora el número de esta sección). Si tu puntuación de NOTORIEDAD llega a 8 o más,
debes abandonar la ciudad de inmediato para evitar ser arrestado por la milicia (lleva un registro de tu puntuación de NOTORIEDAD utilizando la casilla correspondiente en tu
Hoja de Aventura), así que cuando llegues a 8 o más, ¡pasa al
243 inmediatamente!

Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 09-Jun-2025, 14:30
por Jotavillano
yo de primeras, a por Vesper, que creo que había que ir a los almacenes.

Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 09-Jun-2025, 15:18
por Jandrelas
Creo que Vesper estaba en el mercado, pero no recuerdo cuánto costaba comprarlo. Creo que sí que nos llega con lo que tenemos

Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 09-Jun-2025, 20:45
por Dark-kia
Tenemos que ir al barrio del Mercado a por Jesper.

Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 09-Jun-2025, 22:21
por Valennor
Correcto, vamos a recoger a nuestro (futuro) amigo, nos hacemos ricos con él y seguimos la vuelta

Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 10-Jun-2025, 14:35
por Jotavillano
creo que tenéis razón, a los mercadosssss

Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 10-Jun-2025, 18:34
por profesorinternet
Voy a dar por sentado que compramos a Jesper y también los huevos. La Hoja de Aventura la pongo como queda al final.
126
Si tienes azafrán y quieres venderlo, pasa a la sección con el mismo número que el peso en gramos que posees de la especia. Si no tienes azafrán, pasa al 116.
Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 10-Jun-2025, 18:35
por profesorinternet
116
Si es la primera vez que visitas el barrio del Mercado, pasa al 17. De lo contrario, caminas hasta la Plaza de los Espectáculos (pasa al 53).
Re: El maestro del Caos (Traducción)
Publicado: 10-Jun-2025, 18:35
por profesorinternet
17
Mirando a tu alrededor, te llama la atención un hombre feo y malhumorado que da patadas a una mangosta que lleva atada con una correa; el pequeño animal intenta esquivar sus golpes. Te acercas, con la esperanza de avergonzar al hombre para que deje de maltratar a la pequeña criatura, y así lo hace.
Se vuelve hacia ti y escupe al suelo. “¡Pequeño cerdo!”, dice, dando una patada poco decidida a la mangosta. “Se supone que está adiestrado, ¿no? Hace trucos, me dijeron. A mí no me hace ningún truco”. De repente sus ojos se llenan de esa mirada de “¿podría este extraño ser tan ingenuo?” “¿Quieres comprar este pequeño saco de pulgas por tres Monedas de Oro? Podrías hacer un gran pastel con él, y con su piel podrías hacerte un buen par de guantes”. Si tienes la Habilidad Sabiduría Animal, pasa al 144. Si no la tienes, pasa al 249.