Página 12 de 17
Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 28-Jun-2024, 11:38
por profesorinternet
Si estamos en la confluencia de 4 caminos y viendo el patrón de flechas anterior nos encontramos justo en el centro, por lo que deduzco que tenemos que seguir la dirección de esas flechas, así que vamos hacia el norte, oeste, sur, este, este, sur, oeste y norte
Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 28-Jun-2024, 12:54
por El Analandés
Qué original lo de dejar una pista con las flechas.
De acuerdo con la interpretación del profesor.
Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 28-Jun-2024, 20:40
por Dark-kia
Totalmente de acuerdo, dirección norte.

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 29-Jun-2024, 10:54
por pkxxpk
totalmente de acuerdo
Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 29-Jun-2024, 12:58
por Valennor
Bravo, muy bien visto
Efectivamente, hay que seguir esa secuencia para encontrar la salida. Dave se curró un laberinto bastante curioso en el que si te desvías lo más mínimo de esa ruta, acabas perdiéndote en otras secciones que te obligan a empezar desde el centro otra vez.
Voy a poner las secciones seguidas hasta el final, ya que el único peligro aquí es aburrirse
Norte:
170.
You reach a point where four identical passages meet. Which way will you go from here:
North? Turn to 51.
South? Turn to 64.
East? Turn to 179.
West? Turn to 249.
170.
Llegas a un punto en el que confluyen cuatro pasajes idénticos. ¿Qué camino tomarás a partir de aquí?
¿Norte? Pasa al
51.
¿Sur? Pasa al
64.
¿Este? Pasa al
179.
¿Oeste? Pasa al
249.
Oeste:
249.
You continue through the labyrinth of mirrorwalled passages until you reach another crossroads. From here, will you go:
North? Turn to 170.
South? Turn to 93.
East? Turn to 43.
West? Turn to 4.
249.
Continúas por el laberinto de pasadizos con paredes de espejo hasta llegar a otra encrucijada. Desde aquí, puedes dirigirte al:
¿Norte? Pasa al
170.
¿Sur? Pasa al
93.
¿Este? Pasa al
43.
¿Oeste? Pasa al
4.
Sur:
93.
The passage brings you to another intersection. Again, you must choose to go one of four ways.
North Turn to 170.
South Turn to 107.
East Turn to 70.
West Turn to 121.
93.
El pasaje te lleva a otra intersección. De nuevo, debes elegir uno de los cuatro caminos.
Norte. Pasa al
170.
Sur. Pasa al
107.
Este. Pasa al
70.
Oeste. Pasa al
121.
Este:
70.
A line of images stretches in infinite reflection to either side of you. Eventually you reach another four-way intersection. Will you go:
North? Turn to 51.
South? Turn to 64.
East? Turn to 25.
West? Turn to 4.
70.
Una línea de imágenes se extiende en reflejo infinito a ambos lados de ti. Finalmente llegas a otra intersección de cuatro vías. ¿A dónde te dirigirás?
¿Al norte? Pasa al
51.
¿Al sur? Pasa al
64.
¿Al este? Pasa al
25.
¿Al oeste? Pasa al
4.
Este otra vez:
25.
There is no way to tell for certain, but somehow you feel you must be making some progress. As you arrive at the next junction, your choice of path is more confident.
To go north Turn to 51.
To go south Turn to 197.
To go east Turn to 43.
To go west Turn to 4.
25.
No hay forma de saberlo con certeza, pero de alguna manera sientes que debes estar haciendo algún progreso. Al llegar al siguiente cruce, la elección del camino es más segura.
Ir hacia el norte. Pasa al
51.
Ir hacia el sur. Pasa al
197.
Ir hacia el este. Pasa al
43.
Ir hacia el oeste. Pasa al
4.
Sur:
197.
Again you find yourself at a nexus from which four mirrored passageways lead off. From here you may head:
North Turn to 170.
South Turn to 107.
East Turn to 43.
West Turn to 130.
197.
De nuevo te encuentras en un nexo del que parten cuatro pasadizos espejados. Desde aquí puedes dirigirte:
Al norte. Pasa al
170.
Al sur. Pasa al
107.
Al este. Pasa al
43.
Al oeste. Pasa al
130.
Oeste:
130.
The shimmering passages meet at yet another crossroads. Now, perhaps guided by a sixth sense, you are almost sure which way you should go. Will it be:
North? Turn to 271.
South? Turn to 64.
East? Turn to 179.
West? Turn to 121.
130.
Los pasadizos resplandecientes se encuentran en otra encrucijada. Ahora, tal vez guiado por un sexto sentido, estás casi seguro de qué camino debes tomar.
¿Norte? Pasa al
271.
¿Sur? Pasa al
64.
¿Este? Pasa al
179.
¿Oeste? Pasa al
121.
Y norte:
271.
Wearily you trudge up to another crossroads. You are starting to think you have been going around in circles when you see the force-field walls dissolving like fragments of dream. In a rush of cold air you are lifted upwards to a vast hall of mirrors. As an instant of disorientation passes, you look down to find a solid floor beneath your feet. Behind you, the door through which you passed earlier stands open. Shaking your head in puzzlement, you wonder whether you were truly caught in a maze at all - perhaps it was an illusion spell with which Slank hoped to ensnare your mind. Seeing an archway at the end of the hall, you hurry towards it and pass on into the next room. Turn to 299.
271.
Llegas cansado a otra encrucijada. Empiezas a pensar que has estado dando vueltas en círculo cuando ves que los muros del campo de fuerza se disuelven como fragmentos de un sueño. Una ráfaga de aire frío te eleva a una inmensa sala de espejos. Cuando pasa un instante de desorientación, miras hacia abajo y descubres un suelo sólido bajo tus pies. Detrás de ti se abre la puerta por la que habías pasado antes. Sacudiendo la cabeza con perplejidad, te preguntas si realmente estabas atrapado en un laberinto; tal vez se trataba de un hechizo de ilusión con el que Slank esperaba atrapar tu mente. Al ver un arco al final del pasillo, te apresuras hacia él y pasas a la habitación contigua. Pasa al
299.
Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 29-Jun-2024, 13:00
por Valennor
299.
Beyond the arch lies a long, oak-panelled room through which a chilling draught blows. There is a pit covered by a heavy grating in the floor, and beside it rests a coil of rope. If you wish to take a closer look at the pit, turn to 156. If you walk across the room and leave via the corridor at the far end, turn to 2.
299.
Más allá del arco hay una larga sala con paneles de roble por la que sopla una corriente de aire helado. Hay un pozo cubierto por una pesada reja en el suelo, y junto a él descansa un rollo de cuerda. Si quieres ver de cerca la fosa, pasa al
156. Si atraviesas la habitación y sales por el corredor del fondo, pasa al
2.
Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 29-Jun-2024, 13:25
por Dark-kia
Entramos, entramos.... y curioseamos un poquito en el foso. Si no nos gusta lo que vemos nos llevamos el rollo de cuerda.

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 29-Jun-2024, 13:39
por El Analandés
Creo que el pozo es simplemente el pozo de agua del castillo y está tapado con una reja por precaución. No me interesa, pero la cuerda sí
Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 29-Jun-2024, 21:04
por profesorinternet
Venga vamos a mirar y después nos llevamos la cuerda
Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 29-Jun-2024, 21:30
por pkxxpk
quieres ver de cerca la fosa, pasa al 156
Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 30-Jun-2024, 11:09
por Valennor
156.
You haul the grating aside and stare down into the pit. The walls are smooth, and slimy with an eerie grey lichen. A gaunt man wearing a jewelled eyepatch stands at the bottom. 'Saved! Saved at last!' he cries, waving to you. 'Throw me the rope, won't you?' If you wish to lower the rope down to
him, turn to 302. If you prefer to leave to head along the corridor, turn to 2.
156.
Apartas la rejilla y miras hacia el pozo. Las paredes son lisas y viscosas, con un espeluznante liquen gris. Un hombre demacrado con un parche enjoyado se encuentra en el fondo.
—¡Salvado! Por fin salvado —grita, saludándote con la mano—. Tírame la cuerda, ¿quieres?
Si quieres bajarle la cuerda, pasa al
302. Si prefieres irte por el corredor, pasa al
2.

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 30-Jun-2024, 12:18
por El Analandés
¿Por qué a todos los prisioneros les falta el ojo derecho?
Precisamente es el que le falta al demonio Slank, yo creo que es una trampa, que el demonio toma forma humana pero como Luther le cegó el ojo derecho no puede asumir forma humana completa, por eso ese detalle. Claro que si fuera el demonio, le estás buscando y ya tienes todo lo necesario para matarlo.
Parece que entre los poderes de este archidemonio está el de las ilusiones. El castillo estaba protegido por un encantamiento de ofuscación, el laberinto de espejos que has atravesado es otra ilusión. Por eso no creo que el prisionero este, como el anterior, sean Slank ¿para qué iban a arriesgarse a un encuentro con un aventurero? supongo que son ilusiones que proyecta para que caigas en la trampa.
Yo le explicaría con cortesía al tipo que no te fías de él y que tenga la paciencia de esperar hasta que encuentres y mates al demonio y luego volverás a echarle la cuerda.
Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 30-Jun-2024, 12:25
por Dark-kia
Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 30-Jun-2024, 13:16
por profesorinternet
Muy buena deducción, pasamos de él
Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 30-Jun-2024, 14:19
por pkxxpk
es una hipótesis tan bonita que si no es cierta debería serlo
pasando del tuerto
Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 30-Jun-2024, 17:34
por Valennor
Bien hecho
No nos dejamos engatusar y continuamos (y pasamos de la cuerda, por lo visto, menudos aventureros de pro que estamos hechos

)
2.
At the start of the corridor you discover a naked sword hanging on a slender gold thread from the ceiling. Your lantern-light seems to dance along its razor sharp blade. You may take the sword (turn to 254) or step under it and continue along the corridor (turn to 207).
2.
Al principio del pasillo descubres una espada sin funda que cuelga del techo mediante un delgado hilo de oro. La luz de tu linterna parece bailar a lo largo de su afilada hoja. Puedes coger la espada (pasa al
254) o pasar por debajo de ella y continuar por el corredor (pasa al
207).
Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 30-Jun-2024, 20:01
por El Analandés
La historia de la espada de Damocles ya la conozco, ni de coña vas a pasar por debajo y te falta una, así que ¡a cogerla!
Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 30-Jun-2024, 22:15
por pkxxpk
coger la espada (pasa al 254)
Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 01-Jul-2024, 11:46
por profesorinternet
Vamos a pillarla

Re: El Castillo de las Almas Perdidas (traducción)
Publicado: 01-Jul-2024, 22:59
por Dark-kia
¡Pa' la saca!
