Página 11 de 11

Re: El maestro del Caos (Traducción)

Publicado: 22-May-2025, 15:09
por Valennor
Jandrelas escribió: 22-May-2025, 10:01 Hasta ahora nos hemos fiado de un mago, de un galeote, de unos gnomos, de un nigromante y ahora, ¿por qué no? de una refinada mangosta parlante. Si me dicen que hemos fumado algo raro con el mago y que aún no no hemos salido de su casa y estamos pasando los efectos, me lo creo.

Venga, compramos los huevos :smt033
Jajajaja tal cual :smt005 :smt043

Re: El maestro del Caos (Traducción)

Publicado: 22-May-2025, 18:53
por profesorinternet
7

You make your purchase, and Jesper immediately commandeers the eggs and snuggles down, covering them. “Let’s just sit in the sun for a while, shall we”, he says, as if nothing unusual was going on! What sort of creature is this?

Jesper tells you all about his past, and his many masters, most of whom were hunters or sages or nomad chiefs, and you don’t learn anything concerning your present quest from him. But you do learn that Jesper likes biting the heads off snakes, and you become quite engrossed in your conversation with him. People stop and stare at such a weird sight; and 1 point to your NOTORIETY.

You only realize that time has been passing when Jesper shifts uncomfortably and then gets up. “Not really my sort of habit, but I think we could make some gold here”, says the mongoose airily, and you see that his body-warmth has hatched the eggs. Out of the broken shells emerge two small chicks, already covered in brilliant multi-coloured plumage and chirping in glorious, melodic voices! People are stopping to admire them –and suddenly you are getting offers for them, as men and women produce purses and start offering you gold! You sell the chicks for 10 Gold Pieces the pair. Jesper looks pleased as you pocket this (add it to your Treasure). Turn to 193.


7

En cuanto haces la compra, Jesper se apodera de los huevos y se acurruca para cubrirlos. “Vamos a sentarnos un rato al sol”, dice ¡como si no pasara nada! ¿Qué clase de criatura es ésta?, te preguntas.

Jesper te cuenta todo sobre su pasado y sus muchos maestros, la mayoría de los cuales eran cazadores, sabios o jefes nómadas, pero no aprendes nada sobre él. Lo único de lo que te enteras es de que a Jesper le gusta morder las cabezas de las serpientes, y te quedas absorto en la conversación que mantienes con él. La gente se para y se queda mirando este hecho tan extraño; aumenta en 1 punto tu NOTORIEDAD.

Sólo te das cuenta de que ha pasado el tiempo cuando Jesper se mueve incómodo y se levanta. “No es mi costumbre, pero creo que podríamos ganar algo de oro aquí”, dice la mangosta con indiferencia, y ves que el calor de su cuerpo ha hecho eclosionar los huevos. De las cáscaras rotas emergen dos pequeños polluelos, ya cubiertos de un brillante plumaje multicolor y cantando con gloriosas y melódicas voces. La gente se detiene a admirarlos y, de repente, recibes ofertas por ellos: ¡hombres y mujeres sacan sus carteras y empiezan a ofrecerte oro! Vendes la pareja de polluelos por 10 Monedas de Oro. Jesper pone cara de satisfacción cuando te guardas el dinero (añádelo a tu Tesoro). Pasa al 193.

Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: 12 (En combate 10)
RESISTENCIA: 19
SUERTE: 10 (9)

PROVISIONES (Máx. 12): 0

MONEDAS de ORO: 17 + 1 Escondida

NOTORIEDAD (Máx. 8): 6

EQUIPO: Espada, Mochila, Odre de agua, Silbato de plata

NOTAS: Marca en la frente

HABILIDADES: Oído Agudo - Visión nocturna - Movimiento sigiloso

Re: El maestro del Caos (Traducción)

Publicado: 22-May-2025, 18:54
por profesorinternet
193

“Look, I’ll make a deal with you”, says the mongoose. “We’ll go to Entertainer’s Square now, and I’ll do some of those dumb little tricks the tourists like to watch, and that’ll earn you some money. Then you let me go for a while – I’ve got some business to attend to”. After quizzing little Jesper, you get him to admit sheepishly – if a mongoose can be sheepish – that his business involves paying a visit to a lady mongoose across town. Jesper says that he will come back to you when he hears you blow the Silver Whistle, which only he can hear and which he can hear from miles away. “So when you leave town I’ll come with you and look after you”, he says. It sounds like a fair deal, so you set off for Entertainer’s Square. Turn to 53.


193

“Mira, voy a hacer un trato contigo”, dice la mangosta. “Iremos a la Plaza de los Espectáculos y yo haré algunos de esos trucos tontos que les gusta ver a los turistas, y así ganarás algo de dinero. Luego me dejas ir un rato, tengo asuntos que atender”. Después de interrogar al pequeño Jesper, consigues que admita tímidamente, si es que una mangosta puede ser tímida, que su asunto consiste en visitar a una hembra mangosta al otro lado de la ciudad. Jesper dice que volverá contigo cuando te oiga sonar el Silbato de Plata, que sólo él puede oír y que oye a kilómetros de distancia. “Así que cuando salgas de la ciudad iré contigo y me ocuparé de ti”, dice. Te parece un buen trato, así que te diriges a la Plaza de los Espectáculos. Pasa al 53.

Re: El maestro del Caos (Traducción)

Publicado: 22-May-2025, 18:56
por profesorinternet
53

Entertainer’s Square is a great open space with benches and trestles, and with drinking-dens and stalls selling refreshments. Around you, minstrels, bards, street poets and animal trainers are entertaining the populace and, looming above all, the Gladiatorial Park dominates the square.

If you have Jesper with you, turn to 44. If you have been in this district before, turn to 9. If this is your first visit, and Jesper is not with you, turn to 2.


53

La Plaza de los Espectáculos es un gran espacio abierto con bancos y tablados, y con tabernas y puestos de venta de refrescos. A su alrededor, juglares, bardos, poetas callejeros y domadores de animales entretienen a la población y, en lo alto de todo, el Parque de los Gladiadores domina la plaza.

Si te acompaña Jesper, pasa al 44. Si ya has estado en este barrio, pasa al 9. Si es la primera vez que vienes y Jesper no está contigo, pasa al 2.

Re: El maestro del Caos (Traducción)

Publicado: 22-May-2025, 19:02
por profesorinternet
44

“Well, I suppose I’d better do a few tricks”, says Jesper miserably. Clearly, you smart and helpful little companion considers this to be beneath his dignity. If you want to tell him he doesn’t have to do this, turn to 282. But if you really need the money and want him to go ahead, turn to 232.


44

“Bueno, supongo que será mejor que haga algunos trucos”, dice Jesper con tristeza. Está claro que tu pequeño, inteligente y servicial compañero considera que eso es indigno de él. Si quieres decirle que no tiene por qué hacerlo, pasa al 282. Pero si realmente necesitas el dinero y quieres que lo haga, pasa al 232.

Re: El maestro del Caos (Traducción)

Publicado: 22-May-2025, 19:46
por Dark-kia
Ya nos ha hecho ganar mucho dinero, prefiero no abusar de él. Al 282. :smt023

Re: El maestro del Caos (Traducción)

Publicado: 22-May-2025, 21:03
por Jotavillano
y te quedas absorto en la conversación que mantienes con él.
y te quedas absorto en la conversación que mantenéis. (ese segundo "él" al final me chirria)
No hace falta que haga nada, probetico :smt007

Re: El maestro del Caos (Traducción)

Publicado: 22-May-2025, 21:24
por pkxxpk
con 6 de notoriedad no creo que sea buena idea llamar mucho la atencion

decirle que no tiene por qué hacerlo, pasa al 282

Re: El maestro del Caos (Traducción)

Publicado: 22-May-2025, 22:16
por Valennor
Ha cumplido con creces y mucho más, liberémosle y que use los trucos con su amada :smt003

Re: El maestro del Caos (Traducción)

Publicado: 23-May-2025, 0:15
por Jandrelas
" and you don’t learn anything concerning your present quest from him."
Está traducido como: "pero no aprendes nada sobre él."
Pero yo lo traduciría más bien algo así: "aunque no aprendes nada acerca de tu actual misión/búsqueda de él."

Y volviendo a la aventura, voto por dejarle disfrutar de su mangosta. Se lo ha ganado :)

Re: El maestro del Caos (Traducción)

Publicado: 23-May-2025, 21:24
por profesorinternet
282

Jesper looks very relieved, and he prepares to set off on his amorous exploit. “Don’t forget the whistle”, he reminds you. As he reaches the edge of the square, he suddenly twists his head around and winks at you. Then, without warning, he turns, sinks his sharp little teeth into the leg of a fat merchant standing near by, and runs off as his victim howls with rage and limps after him. Looking on, you catch the glint of metal on the ground and walk over. There, lying on the ground, are the coins the fat man dropped in surprise – 5 Gold Pieces! Hastily you pick them up. Will you now:

Stay in this district? Turn to 2
Go to the shops for supplies? Turn to 384
Go to another district in the town? Turn to 229


282

Jesper parece muy aliviado y se dispone a emprender su hazaña de agradecimiento. “No olvides el silbato”, te recuerda. Al llegar al borde de la plaza, de repente gira la cabeza y te guiña un ojo. Entonces, sin previo aviso, se da la vuelta, hunde sus pequeños dientes afilados en la pierna de un gordo comerciante que se encuentra cerca, y sale corriendo mientras su víctima grita de ira y cojea tras él. Al mirar, percibes un destello metálico en el suelo y te acercas. Allí, tiradas en el suelo, están las monedas que el hombre gordo dejó caer sorprendido: ¡5 Monedas de Oro! Las recoges apresuradamente. ¿Qué harás ahora?

Permanecer en este barrio Pasa al 2
Ir a las tiendas para comprar algo Pasa al 384
Ir a otro barrio de la ciudad Pasa al 229

Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: 12 (En combate 10)
RESISTENCIA: 19
SUERTE: 10 (9)

PROVISIONES (Máx. 12): 0

MONEDAS de ORO: 22 + 1 Escondida

NOTORIEDAD (Máx. 8): 6

EQUIPO: Espada, Mochila, Odre de agua, Silbato de plata

NOTAS: Marca en la frente

HABILIDADES: Oído Agudo - Visión nocturna - Movimiento sigiloso

Re: El maestro del Caos (Traducción)

Publicado: 23-May-2025, 21:33
por Jotavillano
Jesper looks very relieved, and he prepares to set off on his amorous exploit.
Jesper parece muy aliviado y se dispone a emprender su aventura amorosa.
Allí, tiradas en el suelo, están las monedas que el hombre gordo dejó caer sorprendido.
Allí, tiradas en el suelo, hay unas monedas que el hombre gordo dejó caer al ser sorprendido.
Vamos a quedarnos por aquí :smt002

Re: El maestro del Caos (Traducción)

Publicado: 23-May-2025, 22:53
por pkxxpk
Me da que quedarnos por aqui lo unico que nos vamos a encontrar es algun raterillo que nos robe las monedas

Ir a comprar una armadura, y tal vez algo mas, nos llevara a que tengamos que salir de la ciudad, pero al menos iremos medianamente equipados

ir a deambular por otras localizaciones seguramente nos encontremos con sucesos que nos den mas notoriedad, y ya vamos para irnos

casi me decanto por
Ir a las tiendas para comprar algo Pasa al 384

Re: El maestro del Caos (Traducción)

Publicado: 24-May-2025, 12:11
por Dark-kia
Necesitamos comprar provisiones, creo que es lo primordial. :smt002

Re: El maestro del Caos (Traducción)

Publicado: 24-May-2025, 12:49
por Valennor
Estoy de acuerdo, necesitamos provisiones y supongo que el mercado es un buen sitio para comprarlas. Vamos a quedarnos un rato, a ver qué vemos.