El Portal del Mal (Traducción)
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2260
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El Portal del Mal (Traducción)
164
Kran looks strong and fit. After a few feints and parries it is clear that he is also a skilled swordsman. This will be a difficult engagement.
KRAN SKILL 9 STAMINA 14
If you manage to stay alive, you will eventually reduce Kran’s STAMINA to 2 points or less. When this happens, Kran staggers and falls to his knees on the grass. His wounds are severe, and he is barely able to lift his sword. Will you show mercy? If you hold your sword-point to Kran’s throat, and ask the bandit leader to acknowledge his champion’s defeat, turn to 261. If you finish Kran off with one final sword-thrust, turn to 368.
164
Kran se ve fuerte y en buena forma. Después de algunas fintas y paradas, está claro que también es un hábil espadachín. Este será un combate complicado.
KRAN DESTREZA 9 RESISTENCIA 14
Si logras mantenerte con vida, finalmente reducirás la RESISTENCIA de Kran a 2 puntos o menos. Cuando esto ocurra, Kran se tambalea y cae de rodillas sobre la hierba. Sus heridas son graves y apenas puede levantar su espada. ¿Mostrarás misericordia? Si colocas la punta de tu espada en la garganta de Kran y le pides al líder de los bandidos que reconozca la derrota de su campeón, pasa al 261. Si acabas con Kran con una estocada final, pasa al 368.
Kran looks strong and fit. After a few feints and parries it is clear that he is also a skilled swordsman. This will be a difficult engagement.
KRAN SKILL 9 STAMINA 14
If you manage to stay alive, you will eventually reduce Kran’s STAMINA to 2 points or less. When this happens, Kran staggers and falls to his knees on the grass. His wounds are severe, and he is barely able to lift his sword. Will you show mercy? If you hold your sword-point to Kran’s throat, and ask the bandit leader to acknowledge his champion’s defeat, turn to 261. If you finish Kran off with one final sword-thrust, turn to 368.
164
Kran se ve fuerte y en buena forma. Después de algunas fintas y paradas, está claro que también es un hábil espadachín. Este será un combate complicado.
KRAN DESTREZA 9 RESISTENCIA 14
Si logras mantenerte con vida, finalmente reducirás la RESISTENCIA de Kran a 2 puntos o menos. Cuando esto ocurra, Kran se tambalea y cae de rodillas sobre la hierba. Sus heridas son graves y apenas puede levantar su espada. ¿Mostrarás misericordia? Si colocas la punta de tu espada en la garganta de Kran y le pides al líder de los bandidos que reconozca la derrota de su campeón, pasa al 261. Si acabas con Kran con una estocada final, pasa al 368.
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2260
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Empezamos el combate:
1º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 17
KRAN: Dados 9 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 18, nos hiere y nos deja con 12 puntos de RESISTENCIA
2º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 17
KRAN: Dados 5 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 14, lo herimos y lo dejamos con 12 puntos de RESISTENCIA
3º Asalto
Nosotros: Dados 6 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 16
KRAN: Dados 8 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 17, nos hiere y nos deja con 10 puntos de RESISTENCIA
4º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 18
KRAN: Dados 11 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 20, nos hiere y nos deja con 8 puntos de RESISTENCIA
5º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 18
KRAN: Dados 8 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 17, lo herimos y lo dejamos con 10 puntos de RESISTENCIA
6º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 17
KRAN: Dados 6 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 15, lo herimos y lo dejamos con 8 puntos de RESISTENCIA
7º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 18
KRAN: Dados 6 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 15, lo herimos y lo dejamos con 6 puntos de RESISTENCIA
8º Asalto
Nosotros: Dados 9 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 19
KRAN: Dados 4 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 13, lo herimos y lo dejamos con 4 puntos de RESISTENCIA
9º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 18
KRAN: Dados 8 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 17, lo herimos y lo dejamos con 2 puntos de RESISTENCIA
Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:
DESTREZA: 10
RESISTENCIA: 20 (8)
SUERTE: 11 (10)
1º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 17
KRAN: Dados 9 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 18, nos hiere y nos deja con 12 puntos de RESISTENCIA
2º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 17
KRAN: Dados 5 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 14, lo herimos y lo dejamos con 12 puntos de RESISTENCIA
3º Asalto
Nosotros: Dados 6 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 16
KRAN: Dados 8 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 17, nos hiere y nos deja con 10 puntos de RESISTENCIA
4º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 18
KRAN: Dados 11 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 20, nos hiere y nos deja con 8 puntos de RESISTENCIA
5º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 18
KRAN: Dados 8 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 17, lo herimos y lo dejamos con 10 puntos de RESISTENCIA
6º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 17
KRAN: Dados 6 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 15, lo herimos y lo dejamos con 8 puntos de RESISTENCIA
7º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 18
KRAN: Dados 6 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 15, lo herimos y lo dejamos con 6 puntos de RESISTENCIA
8º Asalto
Nosotros: Dados 9 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 19
KRAN: Dados 4 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 13, lo herimos y lo dejamos con 4 puntos de RESISTENCIA
9º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 18
KRAN: Dados 8 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 17, lo herimos y lo dejamos con 2 puntos de RESISTENCIA
Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:
DESTREZA: 10
RESISTENCIA: 20 (8)
SUERTE: 11 (10)
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Ufff, ha ido justo el tema, empezamos a estar tocados.
Yo mostraría misericordia, me puede el lado bueno.
Yo mostraría misericordia, me puede el lado bueno.
-
- Aspirante
- Mensajes: 317
- Registrado: 02-Jun-2023, 13:34
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Ya no estamos para pelear más
No se lo q hacer, la verdad... Era un duelo a muerte y el líder ya ha demostrado q no le gusta la debilidad...
Estocada final

No se lo q hacer, la verdad... Era un duelo a muerte y el líder ya ha demostrado q no le gusta la debilidad...

Estocada final

-
- Gran Centinela Kai
- Mensajes: 1976
- Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
- Ubicación: Madrid
- Contactar:
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Si lo matas no creo que pase nada, el duelo era a muerte.
Pero lo único que queríamos era que nos dejaran en paz, no hay necesidad de matar, y el tipo ha luchado bien. Perdónale la vida, los bandidos quizá tengan honor y aprecien el gesto.
Pero lo único que queríamos era que nos dejaran en paz, no hay necesidad de matar, y el tipo ha luchado bien. Perdónale la vida, los bandidos quizá tengan honor y aprecien el gesto.
Re: El Portal del Mal (Traducción)
yo tampoco lo mataria
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2260
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El Portal del Mal (Traducción)
261
For several seconds the bandit leader stares at you grimly. Then he grins widely and begins to clap his hands together. The other bandits join in the applause as Kran pulls himself to his feet and offers you his scimitar.
“Well fought! Both of you, well fought!” says the bandit leader. “Stranger, you have proved your courage and have entertained us well. You may keep your sword. You may keep everything. Pick it all up – it’s all yours!”
Kran’s comrades help him into his saddle, and the bandits ride away. You collect your possessions, then continue on your way southwards. Turn to 27.
261
Durante varios segundos, el líder de los bandidos te mira sombríamente. Luego sonríe ampliamente y comienza a aplaudir. Los otros bandidos se unen a los aplausos mientras Kran se levanta y te ofrece su cimitarra.
“¡Bien luchado! ¡Los dos, buen combate!” dice el líder de los bandidos. “Forastero, has demostrado tu coraje y nos hemos entretenido mucho. Puedes quedarte con tu espada. Puedes quedarte con todo. ¡Recógelo, es todo tuyo!”
Los compañeros de Kran lo ayudan a subirse a la silla y los bandidos se alejan. Recoges tus pertenencias y continúas tu camino hacia el sur. Pasa al 27.
For several seconds the bandit leader stares at you grimly. Then he grins widely and begins to clap his hands together. The other bandits join in the applause as Kran pulls himself to his feet and offers you his scimitar.
“Well fought! Both of you, well fought!” says the bandit leader. “Stranger, you have proved your courage and have entertained us well. You may keep your sword. You may keep everything. Pick it all up – it’s all yours!”
Kran’s comrades help him into his saddle, and the bandits ride away. You collect your possessions, then continue on your way southwards. Turn to 27.
261
Durante varios segundos, el líder de los bandidos te mira sombríamente. Luego sonríe ampliamente y comienza a aplaudir. Los otros bandidos se unen a los aplausos mientras Kran se levanta y te ofrece su cimitarra.
“¡Bien luchado! ¡Los dos, buen combate!” dice el líder de los bandidos. “Forastero, has demostrado tu coraje y nos hemos entretenido mucho. Puedes quedarte con tu espada. Puedes quedarte con todo. ¡Recógelo, es todo tuyo!”
Los compañeros de Kran lo ayudan a subirse a la silla y los bandidos se alejan. Recoges tus pertenencias y continúas tu camino hacia el sur. Pasa al 27.
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2260
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El Portal del Mal (Traducción)
27
The thunder of hoof-beats dies away behind you, and the forest in silent except for the lapping of the river. And then you see it: through the gaps between the widely spaced trees, you can make out sparkling water – a vast lake, or an inland sea, rippling southwards as far as the eye can see. To the north-east its coast is thick forest; to the south-west it is bordered by wide grasslands. You walk on and approach the tree-shaded shore. Bobbing on the water, tied to a post, is a coracle. You head towards it; and a shape appears in your path. Ten paces in front of you, between you and the coracle, stands a black figure – a silhouette – a completely dark shape, squat but humanoid, its outline suggesting a compressed Dwarf, in tattered robes and a floppy hat. And all as black as a bottomless pit.
Suddenly the shape moves; and a voice seems to emanate from the air: “Gold! Throw gold to me or I will not let you pass!” Will you:
Throw yourself at the shape in attack? Turn to 306
Toss a Gold Piece towards the shape? Turn to 77
Ignore the shape, and walk past it? Turn to 345
27
El estruendo de los cascos de caballos se apaga detrás de ti, y el bosque queda en silencio excepto por el chapoteo del río. Y entonces lo ves: a través de los huecos de los árboles separados, puedes distinguir agua brillante, un gran lago o un mar interior, ondulando hacia el sur hasta donde te alcanza la vista. Al noreste, su costa es un bosque espeso; al suroeste está bordeado por amplias praderas. Sigues caminando y te acercas a la orilla sombreada por los árboles. Flotando en el agua, atada a un poste, hay una barcaza. Te diriges hacia ella; y aparece una forma en tu camino. Diez pasos delante de ti, entre tú y la barcaza, se encuentra una figura negra, una silueta, una forma completamente oscura, rechoncha pero humanoide, cuyo contorno sugiere un Enano apretado, con túnicas andrajosas y un sombrero de ala ancha. Y todo tan negro como un pozo sin fondo.
De pronto la forma se mueve; y una voz parece emanar del aire: “¡Oro! ¡Tírame oro o no te dejaré pasar!” ¿Qué harás?:
Lanzarte hacia la forma para atacarla Pasa al 306
Lanzar una Moneda de Oro hacia la forma Pasa al 77
Ignorar a la forma y pasar de largo Pasa al 345
The thunder of hoof-beats dies away behind you, and the forest in silent except for the lapping of the river. And then you see it: through the gaps between the widely spaced trees, you can make out sparkling water – a vast lake, or an inland sea, rippling southwards as far as the eye can see. To the north-east its coast is thick forest; to the south-west it is bordered by wide grasslands. You walk on and approach the tree-shaded shore. Bobbing on the water, tied to a post, is a coracle. You head towards it; and a shape appears in your path. Ten paces in front of you, between you and the coracle, stands a black figure – a silhouette – a completely dark shape, squat but humanoid, its outline suggesting a compressed Dwarf, in tattered robes and a floppy hat. And all as black as a bottomless pit.
Suddenly the shape moves; and a voice seems to emanate from the air: “Gold! Throw gold to me or I will not let you pass!” Will you:
Throw yourself at the shape in attack? Turn to 306
Toss a Gold Piece towards the shape? Turn to 77
Ignore the shape, and walk past it? Turn to 345
27
El estruendo de los cascos de caballos se apaga detrás de ti, y el bosque queda en silencio excepto por el chapoteo del río. Y entonces lo ves: a través de los huecos de los árboles separados, puedes distinguir agua brillante, un gran lago o un mar interior, ondulando hacia el sur hasta donde te alcanza la vista. Al noreste, su costa es un bosque espeso; al suroeste está bordeado por amplias praderas. Sigues caminando y te acercas a la orilla sombreada por los árboles. Flotando en el agua, atada a un poste, hay una barcaza. Te diriges hacia ella; y aparece una forma en tu camino. Diez pasos delante de ti, entre tú y la barcaza, se encuentra una figura negra, una silueta, una forma completamente oscura, rechoncha pero humanoide, cuyo contorno sugiere un Enano apretado, con túnicas andrajosas y un sombrero de ala ancha. Y todo tan negro como un pozo sin fondo.
De pronto la forma se mueve; y una voz parece emanar del aire: “¡Oro! ¡Tírame oro o no te dejaré pasar!” ¿Qué harás?:
Lanzarte hacia la forma para atacarla Pasa al 306
Lanzar una Moneda de Oro hacia la forma Pasa al 77
Ignorar a la forma y pasar de largo Pasa al 345
-
- Aspirante
- Mensajes: 317
- Registrado: 02-Jun-2023, 13:34
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Felices Fiestas a todos
No tenemos oro
Yo intentaría pasar de él, no quiero atacarlo...

No tenemos oro

Yo intentaría pasar de él, no quiero atacarlo...

Re: El Portal del Mal (Traducción)
tampoco es que estemos como para muchos combates
Ignorar a la forma y pasar de largo Pasa al 345
Ignorar a la forma y pasar de largo Pasa al 345
- Dark-kia
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2389
- Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
- Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Feliz Navidad compañeros.
Estamos demasiado fastidiados como para meternos en más peleas. Voto por pasar de largo.

Estamos demasiado fastidiados como para meternos en más peleas. Voto por pasar de largo.
-
- Gran Centinela Kai
- Mensajes: 1976
- Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
- Ubicación: Madrid
- Contactar:
Re: El Portal del Mal (Traducción)
No hacer ni caso por falta de alternativas.
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Felices fiestas con retraso, gente
Túnica y sombrero de ala ancha... entiendo que será el mago. De todos modos, no tenemos nada que ofrecerle, así que sigamos de largo...
Por cierto, entiendo que será simplemente un recurso narrativo, pero Kran nos ofreció su cimitarra. Habría estado bien quedárnosla y dejarle sin, por pardillo

Túnica y sombrero de ala ancha... entiendo que será el mago. De todos modos, no tenemos nada que ofrecerle, así que sigamos de largo...
Por cierto, entiendo que será simplemente un recurso narrativo, pero Kran nos ofreció su cimitarra. Habría estado bien quedárnosla y dejarle sin, por pardillo

- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2260
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El Portal del Mal (Traducción)
345
You start to walk past the black figure but, as you do so, it moves, like a ripple passing across still water, and it extends towards you an arm that is paper-thin but as dark as night. You hear a voice like a whisper in your brain: “If you will not pay in gold, I will take my fee by other means”. The arm reaches for you. Will you attack the strange figure (turn to 306), or stand still and let it touch you (turn to 141)?
345
Empiezas a pasar junto a la figura negra pero, al hacerlo, se mueve, como una ondulación que pasa sobre el agua tranquila, y extiende hacia ti un brazo tan fino como el papel pero tan oscuro como la noche. Oyes una voz como un susurro en tu cerebro: “Si no vas a pagar con oro, cobraré mi tarifa por otros medios”. El brazo se acerca a ti. ¿Atacarás a la extraña figura (pasa al 306) o te quedarás quieto y dejarás que te toque (pasa al 141)?
You start to walk past the black figure but, as you do so, it moves, like a ripple passing across still water, and it extends towards you an arm that is paper-thin but as dark as night. You hear a voice like a whisper in your brain: “If you will not pay in gold, I will take my fee by other means”. The arm reaches for you. Will you attack the strange figure (turn to 306), or stand still and let it touch you (turn to 141)?
345
Empiezas a pasar junto a la figura negra pero, al hacerlo, se mueve, como una ondulación que pasa sobre el agua tranquila, y extiende hacia ti un brazo tan fino como el papel pero tan oscuro como la noche. Oyes una voz como un susurro en tu cerebro: “Si no vas a pagar con oro, cobraré mi tarifa por otros medios”. El brazo se acerca a ti. ¿Atacarás a la extraña figura (pasa al 306) o te quedarás quieto y dejarás que te toque (pasa al 141)?
-
- Aspirante
- Mensajes: 317
- Registrado: 02-Jun-2023, 13:34
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Puffffff no creo q sea el mago 
Me da q es una sombra, así q en contra de mis deseos toca pelear
No voy a dejar q me toque eso

Me da q es una sombra, así q en contra de mis deseos toca pelear

No voy a dejar q me toque eso

Re: El Portal del Mal (Traducción)
te quedarás quieto y dejarás que te toque (pasa al 141)
Re: El Portal del Mal (Traducción)
Joer, la de cosas raras que hay en estos bosques.
Venga, vamos a dejarnos sobar por la sombra.
Venga, vamos a dejarnos sobar por la sombra.
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2260
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El Portal del Mal (Traducción)
141
Standing close to you, the dark figure seems thin and flimsy enough to be blown away by the breeze. Even as near as this, you can make out no features of the thing’s face, body or clothing – just deep blackness. Its hand touches your forehead, but you feel nothing at all – and then you fall, unconscious. Lose 2 points from your STAMINA. If you are still alive, you wake up a few seconds later. You are lying on the beach. Your head aches. The scene has not changed: the black shape stands between you and the coracle that bobs on the water. Turn to 225.
141
De pie cerca de ti, la figura oscura parece lo suficientemente delgada y frágil como para ser arrastrada por la brisa. Incluso tan cerca como está, no puedes distinguir ningún rasgo de la cara, el cuerpo o la ropa de la cosa, solo una profunda oscuridad. Su mano toca tu frente, pero no sientes nada en absoluto, y luego caes, inconsciente. Pierdes 2 puntos de RESISTENCIA. Si todavía estás vivo, te despiertas unos segundos más tarde. Estás tirado en la playa. Te duele la cabeza. La escena no ha cambiado: la forma negra se interpone entre tú y la barcaza que se mece en el agua. Pasa al 225.
Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:
DESTREZA: 10
RESISTENCIA: 20 (6)
SUERTE: 11 (10)
Standing close to you, the dark figure seems thin and flimsy enough to be blown away by the breeze. Even as near as this, you can make out no features of the thing’s face, body or clothing – just deep blackness. Its hand touches your forehead, but you feel nothing at all – and then you fall, unconscious. Lose 2 points from your STAMINA. If you are still alive, you wake up a few seconds later. You are lying on the beach. Your head aches. The scene has not changed: the black shape stands between you and the coracle that bobs on the water. Turn to 225.
141
De pie cerca de ti, la figura oscura parece lo suficientemente delgada y frágil como para ser arrastrada por la brisa. Incluso tan cerca como está, no puedes distinguir ningún rasgo de la cara, el cuerpo o la ropa de la cosa, solo una profunda oscuridad. Su mano toca tu frente, pero no sientes nada en absoluto, y luego caes, inconsciente. Pierdes 2 puntos de RESISTENCIA. Si todavía estás vivo, te despiertas unos segundos más tarde. Estás tirado en la playa. Te duele la cabeza. La escena no ha cambiado: la forma negra se interpone entre tú y la barcaza que se mece en el agua. Pasa al 225.
Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:
DESTREZA: 10
RESISTENCIA: 20 (6)
SUERTE: 11 (10)
- profesorinternet
- Gran Guardián Kai
- Mensajes: 2260
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: El Portal del Mal (Traducción)
225
The disembodied voice whispers again: “Thank you! That will suffice as payment for your boat-trip. And now please be kind enough to tell me – what is your business here?”
You decide that it would be best to make some kind of reply. Will you say:
“I am searching for a wizard who it is said can be found at this end of the forest”. Turn to 117
“I am a wandering warrior and my adventures have brought me here by chance”. Turn to 23
225
La voz incorpórea susurra de nuevo: “¡Gracias! Eso será suficiente como pago para tu viaje en barco. Y ahora, por favor, tenga la amabilidad de decirme, ¿qué asunto te trae hasta aquí?”
Decides que lo mejor será dar algún tipo de respuesta. ¿Qué dirás?
“Estoy buscando a un mago que dicen que se puede encontrar en este extremo del bosque” Pasa al 117
“Soy un guerrero errante y mis aventuras me han traído hasta aquí por casualidad” Pasa al 23
The disembodied voice whispers again: “Thank you! That will suffice as payment for your boat-trip. And now please be kind enough to tell me – what is your business here?”
You decide that it would be best to make some kind of reply. Will you say:
“I am searching for a wizard who it is said can be found at this end of the forest”. Turn to 117
“I am a wandering warrior and my adventures have brought me here by chance”. Turn to 23
225
La voz incorpórea susurra de nuevo: “¡Gracias! Eso será suficiente como pago para tu viaje en barco. Y ahora, por favor, tenga la amabilidad de decirme, ¿qué asunto te trae hasta aquí?”
Decides que lo mejor será dar algún tipo de respuesta. ¿Qué dirás?
“Estoy buscando a un mago que dicen que se puede encontrar en este extremo del bosque” Pasa al 117
“Soy un guerrero errante y mis aventuras me han traído hasta aquí por casualidad” Pasa al 23