Riojano2002 escribió: ↑02-Feb-2019, 17:05
Vale, he encontrado un esquema que hice hace un par de años sobre las traducciones "oficiales", y lo cierto es que son realmente infumables.
El inglés "Goblin" es traducido como Gnomo, Duende o Trasgo, según el libro (¡incluso de formas diferentes en el mismo libro!).
¡¡Pero es que, al revés,"Duende" puede ser la traducción de Goblin, Hobgoblin, Leprechaun, Orc, Troll y Sprite!!
El inglés "Cave Troll" aparece traducido como Gnomo de la Cueva, Gnomo de las Cavernas, Trasgo y Cavernícolas
El inglés "Orc" aparece como Demonio, Diablo, Duende, Orco e incluso como Orca.
"Gnome" siempre se traduce, sin embargo, como "Gnomo": y "Leprechaun" se traduce como "Duende" o "Duendecillo"
Y eso solo son ejemplos.
Aún me estoy recuperando de leer "Ghoul" como "Vampiro", "Man-Orc" como "Hombre-Demonio" y "Manticore" como "Grifo"
Al final haré un mini diccionario de los términos y les pondré el nombre que me parezca para ésta y futuras traducciones. Madre mia, si es que dan ganas de volver a traducir todos los libros. La perspectiva que dan los años...