Jolan escribió:
Lencianos... quizá no quede muy allá, pero es que no se nos ocurría otra cosa cuando nos pusimos parsion y yo al companion. Es que los gentilicios de Magnamund se las traen...]
No se trata de que te guste más o te guste menos el gentilicio "lencianos", sino que en el libro 11, en el cual LS va enrolado en el ejército aliado de Eru y Lencia, a los gentes de este último país se les llama así, si encima que no somos traductores profesionales les vamos a cambiar el nombre, pues a mí personalmente no me parece bien.
Jolan escribió:qué esa manía con los sommlending...

a mi no me suena mal...
No es que sea una manía (bueno un poco sí lo es, pero se debe más a usar el castellano lo mejor posible) el gentilicio de Sommerlund en inglés es "Sommlending", pero en castellano es "sommerlundés", así se usó en la mayoría de los Altea, a partir de un nº (no me acuerdo si fue el 7 o el 8) a Ana Bermejo se le fue la olla y empezó a referirse a los sommerlundeses como "los sommlending", lo cual queda fatal y fonéticamente parece un "timbre sonando": "don-den-din".
Pero vamos, el traductor del 14 es Shekou, él es quien se lo está currando así que él es el que tiene la última palabra.