Le corregí varios de esos errores al señor de la biblioteca


Ni cuenta se daría. Eso si, el que pillara el libro después te estaría agradecido.
Seguimos, por dos votos nos vamos a la casa de empeños a ver un perista.
31
In a small courtyard off the fish market lives Doctor Scriptor, a collector of magical curios. You have brought him items in the past,
both for identification and to see if he would buy them from you. He looks up from his dusty manuscripts and takes what you have brought
to show him, holding up a jeweller’s glass and passing each item in turn under the sharp scrutiny of his beady old eyes.
‘Well?’ you ask.
‘One moment.’ Scriptor gives a dry cough, perching his glasses on his thin nose and consulting a dusty leatherbound book. ‘Hmm. Ah yes, ah yes. Eureka!’
What items are you asking him about: a conch-shell horn (turn to 316), a bat-shaped talisman (turn to 335), a bronze helmet (turn to
354), or a dragon ring (turn to 373)?
If you don’t have any of these, Scriptor cannot help you and you may as well leave. Turn to 392.
31
En un pequeño edificio ajardinado junto al mercado de pescado vive el Profesor Scriptor, un coleccionista de curiosidades mágicas. Ya le has traído objetos en el pasado, tanto para identificación como para ver si te los compraba. Levanta la vista de sus manuscritos polvorientos y toma lo que has traído para mostrárselo, sosteniendo una lupa de joyero y pasando cada artículo por turno bajo el escrutinio agudo de sus pequeños y viejos ojos brillantes.
—¿Y bien?—, preguntas.
—Un momento—. Scriptor tose con sequedad, se posa las gafas sobre su delgada nariz y consulta un polvoriento libro encuadernado en cuero. —Mmm. Ah sí, ah sí. ¡Eureka!
¿Por qué objetos le preguntas? Si es por un Cuerno de Caracola, pasa al
316. Si es por un Talismán con forma de Murciélago, pasa al
335. Si preguntas por un Casco de Bronce, pasa al
354. O si tienes y quieres preguntarle por un Anillo con forma de Dragón, pasa al
373.
Si no tienes ninguno de estos, Scriptor no puede ayudarte y será mejor que te vayas y no le hagas perder el tiempo, ni el tuyo tampoco. Pasa al
392.
---------------------------------
Tiempo perdido. No tenéis ninguno de los objetos especiales.
392
‘We should not spend too long here in Leshand,’ is Oakley’s opinion as the four of you walk along the waterfront. ‘While we dally, Skarvench
advances insidiously towards his final goal.’
Grimes is of like mind. ‘Let’s obtain a letter of marque first, though,’ he maintains. ‘That way we can earn some money on the high seas. We will need finance to tackle Skarvench, as warships cost money!’
If you agree about getting a letter of marque, turn to 50 if you have ROGUERY, or to 409 if not. If you have the codeword Marathon and wish to call on Master Capstick, turn to 69.
If you are ready to ship out of Leshand, turn to 107.
392
—No deberíamos pasar demasiado tiempo aquí en Leshand—, es la opinión de Oakley mientras los cuatro camináis por el paseo marítimo. —Mientras perdemos el tiempo, Skarvench avanza insidiosamente hacia su objetivo final.
Grimes tiene la misma opinión. —Sin embargo, obtengamos primero una patente de corso—, sostiene. —De esa forma podremos ganar algo de dinero en alta mar. ¡Necesitaremos financiación para hacer frente a Skarvench, ya que los barcos de guerra cuestan dinero!
Si estás de acuerdo en conseguir una patente de corso, pasa al
50 si tienes la habilidad PICARESCA, o al
409 si no es así. Si tienes la Palabra en Clave Marathon y deseas visitar al Capitán Capstick, pasa al
69.
Si estás preparado para abandonar Leshand, pasa al
107.
------------------------------------
¿Al
409 o al
69?
HABILIDADES: Astucia, Navegación, Esgrima y Lanzar Hechizos.
PUNTOS DE VIDA: 10 / 10
DOBLONES:
POSESIONES (8): Espada, Varita Mágica, Comida, Comida, Barco en una Botella, Comida, Comida
NOTAS:
PALABRAS CLAVE: Marathon