Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1944
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

257

Making progress through the forest is very arduous. You have to cut your way through a mass of undergrowth (deduct 2 points from your STAMINA). Turn to 86.


257

Avanzar por el bosque es muy duro. Tienes que abrirte camino a través de una espesa maleza (réstate 2 puntos de RESISTENCIA). Pasa al 86.

Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: 11
RESISTENCIA: 22 (16)
SUERTE: 9 (7)

EQUIPO: Poción de Fuerza

VENENO (Max. 24): 6

ORO: 5+1 Moneda

MEDALLONES:

Yigenik
Uruz
Bogomil
Hulugu
Korkut
Kazilik
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1944
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

86

You stop to rest and eat some of your Provisions (add 4 points to your STAMINA). After some time your suspicion that you can hear something moving in the undergrowth becomes a certainty. You are just pulling out your sword when suddenly an arrow is fired from behind a tree to your left. You move quickly. Test your Luck. If you are Unlucky, it hits you and passes through your shoulder (deduct 1 point from your SKILL and 4 points from your STAMINA. Mark off 1 Poison unit on the Adventure Sheet). If you are Lucky, the arrow misses.

A black-robed figure drops down to the ground. A second glance reveals that this is a woman with long black hair and evil-looking eyes. Before you can do anything to defend yourself, you are surrounded by six similar figures. You are helpless. Turn to 395.


86

Te detienes a descansar y comer algunas de tus Provisiones (súmate 4 puntos de RESISTENCIA). Después de un tiempo, tu sospecha de que puedes escuchar algo moviéndose en la maleza se convierte en certeza. Estás sacando tu espada cuando de repente una flecha sale disparada desde detrás de un árbol a tu izquierda. Te mueves con rapidez. Prueba tu Suerte. Si no tienes Suerte, te golpea y te atraviesa el hombro (réstate 1 punto de DESTREZA y 4 puntos de RESISTENCIA. Marca 1 unidad de Veneno en tu Hoja de Aventura). Si tienes Suerte, la flecha falla.

Una figura vestida de negro salta al suelo. Un segundo vistazo te revela que se trata de una mujer con cabello largo y negro y ojos malignos. Antes de que puedas hacer nada para defenderte, estás rodeado por seis figuras similares. Estás indefenso. Pasa al 395.

Tiramos los dados para probar la suerte y obtenemos un 6, por lo que tenemos suerte.

Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: 11
RESISTENCIA: 22 (20)
SUERTE: 9 (6)

EQUIPO: Poción de Fuerza

PROVISIONES: 9

VENENO (Max. 24): 6

ORO: 5+1 Moneda

MEDALLONES:

Yigenik
Uruz
Bogomil
Hulugu
Korkut
Kazilik
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1944
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

395

You are bound with leather thongs that seem to get tighter the more you struggle. Nothing is taken from you, however, and you are led through the dark forest until you reach a small settlement in a clearing. The silent figures now reveal themselves, by removing their hoods. There are no men in the group. One of them speaks to you. “Intruder, you have trespassed into Owlshriek, the penalty for which is death –unless you can prove yourself both strong and fit to live. The choice is yours. Do you wish to Run the Arrow, or undertake the Test of the Three Cuts?” Which do you reluctantly agree to try: the Run (turn to 48) of the Test (turn to 206)?


395

Estás atado con correas de cuero que parecen apretarse más, mientras más luchas. Sin embargo, no te las quitan y te conducen a través del bosque oscuro hasta llegar a un pequeño asentamiento en un claro. Las figuras silenciosas ahora se revelan, quitándose las capuchas. No hay hombres en el grupo. Una de ellas te habla. “Intruso, has entrado ilegalmente en Owlshriek, cuyo castigo es la muerte, a menos que puedas demostrar que eres fuerte y apto para vivir. La elección es tuya. ¿Deseas la Carrera de la Flecha o realizar la Prueba de los Tres Cortes?” ¿Cuál aceptas realizar a regañadientes: la Carrera de la Flecha (pasa al 48) o la Prueba de los Tres Cortes (pasa al 206)?
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2070
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Creo que va a ser una tirada de dados en toda regla, por lo tanto no creo que haya mucha diferencia. :smt102
Elijo la flecha por decir algo. :smt109 :smt063
Imagen
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1707
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Jajajaj muy bien puestas esas caritas.

Tratándose de amazonas, ¿no podemos escoger la opción de "Muerte por kiki"? :smt110

Lo de los cortes suena fatal, será alguna ordalía para soportar el dolor. La de la flecha parece una prueba de agilidad.

Escojo la Carrera de la Flecha
Valennor
Discípulo
Mensajes: 213
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por Valennor »

A esquivar flechazos :smt026
pkxxpk
Discípulo
Mensajes: 155
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por pkxxpk »

la Carrera de la Flecha (pasa al 48)
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1944
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

48

“I, Omorphina, announce the Run of the Arrow!” A group of huntresses, all dressed in black leather, quickly form a line. Your bonds are removed as one of them shoots an arrow into the forest. They motion for you to start running and you set off, slowly at first, then picking up speed. You see the arrow stuck into a tree trunk, and when you pass it you hear a whoop as the huntresses set off in pursuit of you. Throw 3 dice and add up their total. If this is greater than your current STAMINA, then the huntresses have caught you. You are immediately beheaded. Your quest is over.

If your STAMINA is equal to or greater than the throw, then you outdistance the huntresses. Turn to 368.


48

“¡Yo, Omorphina, anuncio la Carrera de la Flecha!” Un grupo de cazadoras, todas vestidas de cuero negro, forman rápidamente una fila. Te quitan las ataduras mientras una de ellas dispara una flecha hacia el interior del bosque. Te hacen señas para que empieces a correr y te pones en marcha, lentamente al principio y luego aumentando la velocidad. Ves la flecha clavada en el tronco de un árbol, y cuando la pasas, escuchas un alarido mientras las cazadoras parten en tu persecución. Lanza 3 dados. Si el resultado es mayor que tu puntuación de RESISTENCIA actual, entonces las cazadoras te atrapan. Inmediatamente eres decapitado. Tu misión ha terminado.

Si tu RESISTENCIA es igual o mayor que el resultado obtenido, entonces dejas atrás a las cazadoras. Pasa al 368.

Nuestra RESISTENCIA es mayor al máximo resultado que podemos obtener con el lanzamiento de los 3 dados, por lo que dejamos atrás a las cazadoras.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1944
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

368

You move fast through the undergrowth, but the path is difficult to follow and soon you become lost. Trying to find a way out, you stagger on in the dark forest. Suddenly you emerge into a clearing. In front of you stands a large, heavily armed Troll, who is gazing at a tree. Do you circle round past the Troll (turn to 79) or do you approach him (turn to 263)?


368

Te mueves rápido a través de la maleza, pero el camino es difícil de seguir y pronto te pierdes. Tratando de encontrar una salida, te tropiezas en el bosque oscuro. De repente, sales a un claro. Frente a ti se encuentra un Trol grande y fuertemente armado, que mira fijamente un árbol. ¿Rodearás al trol (pasa al 79) o te acercarás a él (pasa al 263)?
Valennor
Discípulo
Mensajes: 213
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por Valennor »

Vamos a ser sociables, opto por acercarnos al Trol y le preguntamos qué está mirando en el árbol :smt014
pkxxpk
Discípulo
Mensajes: 155
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por pkxxpk »

a rodear al trol,
me da que esta buscando un lugar para vaciar la vejiga. :smt005 :smt005

no seré yo quien le moleste, no sea que nos de con su enorme cachiporra :smt044
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2070
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Esto es un librojuego, no es D&D ni el mundo de Tolkien, no sabemos que pensó el autor poniendo a un trol en nuestro camino. Yo me arriesgaría a intentar mantener una conversación con él. :-S
Imagen
Valennor
Discípulo
Mensajes: 213
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por Valennor »

Igual le pillamos de buen humor y nos trolea :smt003
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1944
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

263

You approach the Troll warily; his strength is formidable. He bows and introduces himself as Skrutch, of the Vizier’s own Trollfighter Cohorts. He stands to attention, salutes and then ruefully has to admit that he’s lost. “I’m due on guard at the Bogomil road and I’m already late”. You agree to accompany him. You are surprised –and pleased- that he possesses a map. However, he holds it upside down, and it’s obvious that he cannot read. The map is very accurate and you are able to lead him out of the forest and on to the start of the Bogomil road. Suddenly, you are confronted by two Trolls who, on seeing your, pull out their shortswords. At the same time they hurl abuse at Skrutch and call out to him to kill you. Do you make a dash to the right (turn to 8) or do you attempt to escape to the left (turn to 111)?


263

Te acercas al Trol con cautela; su fuerza es formidable. Hace una reverencia y se presenta como Skrutch, de la propia Cohorte de Luchadores Trol del Visir. Se pone firme, saluda y luego, con tristeza, tiene que admitir que se ha perdido. “Tengo que hacer guardia en la carretera de Bogomil y ya llego tarde”. Aceptas acompañarlo. Te sorprende y te alegras de que tenga un mapa. Sin embargo, lo sostiene al revés y es obvio que no sabe leer. El mapa es muy preciso y puedes sacarlo del bosque y llevarlo al comienzo del camino de Bogomil. De repente, te encuentras a dos Troles que, al verte, sacan sus espadas cortas. Al mismo tiempo, insultan a Skrutch y le gritan que te mate. ¿Te lanzas hacia la derecha (pasa al 8) o intentas escapar hacia la izquierda (pasa al 111)?
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1707
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Jo, yo me esperaba más de las amazonas, me pone eso de que vayan vestidas de cuero negro... :smt007

Yo volvía al bosque pero lástima que te mueras por el veneno y no puedas entretenerte :smt009


Se me ha pasado la siguiente sección


Has trolleado al troll, muy bueno!! :smt003 Los trolls no es que sean muy listos, pero este era más bobo de lo normal.

Antes hemos elegido la derecha, pues ahora a la izquierda al 111
Valennor
Discípulo
Mensajes: 213
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por Valennor »

Trols con espadas cortas, qué raro se me hace, me los imagino bastante grandes y fuertes, usarán la espada corta como un humano una daga :smt044

Pues a la izquierda, venga.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2070
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Para mi no tiene sentido que podamos comunicarnos con un trol y hacernos su amigo pero como he dicho antes es un librojuego. :smt017
A la derecha, por llevar la contraria.
Imagen
pkxxpk
Discípulo
Mensajes: 155
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por pkxxpk »

intentas escapar hacia la izquierda (pasa al 111)
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1944
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

111

You can hear crashing and the splintering of wood behind you. You dart and weave your way through the undergrowth –but suddenly you come face to face with Skrutch. He looks embarrassed, then turns away. You run off and find a tall tree to hide in. You decide to get down only when you are sure your pursuers have lost the scent. Turn to 391.


111

Puedes escuchar un estruendo y el astillado de madera detrás de ti. Te abres camino a través de la maleza, pero de repente, te encuentras cara a cara con Skrutch. Parece avergonzado y se aleja. Sales corriendo y encuentras un árbol alto para esconderte. Decides bajar solo cuando estás seguro de que tus perseguidores han perdido tu rastro. Pasa al 391.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1944
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Las Dagas de la Oscuridad (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

391

You set off along the track which soon becomes a good solid road. After many hours of walking, the land has flattened out to a grassy plain. You meet no one during all this time. Eventually, you hear the sound of a rider on the road behind you. There is little cover on this grassy plain. Do you decide to lie down in the grass and hope that no one will see you (turn to 202) or do you carry on like a normal traveller (turn to 192)?


391

Te pones en marcha por el sendero que pronto se convierte en un buen camino. Después de muchas horas de caminata, la tierra se ha convertido en una llanura cubierta de hierba. No te encuentras con nadie durante todo este tiempo. Finalmente, escuchas el sonido de un jinete por el camino detrás de ti. Hay poca cobertura en esta llanura cubierta de hierba. ¿Decides tumbarte en la hierba y esperar que nadie te vea (pasa al 202) o continuas como un viajero normal (pasa al 192)?
Responder