El Portal del Mal (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1952
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

276

In this moment of calm, you tell the woman again that you mean her no harm. She replies in an archaic dialect of your own tongue. “You kill my enemies; you are therefore my friend. I have seen only enemies since I was brought to this foul place. I am Anxis the Hunter, Queen of the People. Quickly, unlock these manacles; give me that creature’s sword. That’s it; hurry! You must help me to finish Horfak the Tyrant. The People had lived at peace in this land for thousands of years – and then Horfak arrived through the Sacred Cave, bringing death and destruction to our world. The gateway from your world has become an evil thing; all beings coming here through it since Horfak have been half-dead things under his command, like this Dwarf here. Horfak a dzsungelünk közepére épitette ezt az erödöt. Nem tudta leigázni a Népeket, Szolgaharcosai azonban ránk támadtak és elpusztították otthonainkat. Engem fogságba ejtett, és idehozott, hogy a rabszolgája és hitvese legyek. – Ahogy ezt mondja, undorodva a padlóra köp. – Elöbb mennék hozzá egy medúzához. Nem kap tölem mást, csak csupasz acélt. Gyere! Keressük meg ezt az undorító férget! – Ha korábban találkoztál Dirlinnel, lapozz a 138-ra. Ha nem találkoztál vele, lapozz a 334-re.


276

En este momento de calma, le vuelves a decir a la mujer que no quieres hacerle daño. Ella te responde en un dialecto arcaico de tu propia lengua. “Tú matas a mis enemigos; eres por lo tanto mi amigo. Solo he visto enemigos desde que me trajeron a este lugar repugnante. Soy Anxis la Cazadora, Reina del Pueblo. Rápido, abrir estas esposas; dame la espada de esa criatura. Eso es, ¡aprisa! Debes ayudarme a acabar con Horfak el Tirano. El Pueblo había vivido en paz en esta tierra durante miles de años, y luego Horfak llegó a través de la Cueva Sagrada, trayendo muerte y destrucción a nuestro mundo. La puerta de entrada a tu mundo se ha convertido en algo maligno; desde Horfak, todos los seres que vienen aquí a través de ella han sido cosas medio muertas bajo su mando, como este Enano de aquí. Horfak construyó esta fortaleza en medio de nuestra jungla. No pudo someter a los Pueblos, pero sus Guerreros Esclavos nos atacaron y destruyeron nuestros hogares. Me capturó y me trajo aquí para que fuera su esclava y consorte.” Mientras dice esto, escupe en el suelo con disgusto. “Preferiría casarme con una medusa. Todo lo que obtendrá de mí es acero desnudo. ¡Venir! ¡Acabemos con la escoria repugnante!” Si conoces a Dirlin, pasa al 138; si no, pasa al 334.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1952
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

138

You manage to persuade Anxis that Dirlin would be a valuable ally. You lead her back to Dirlin’s cell, where you use the gaoler’s keys to unchain the great bear’s legs. Both Anxis and Dirlin are afire with lust for revenge on Horfak, but you find time to gobble down a plateful of food that had been left for Dirlin (restore up to 4 points of STAMINA) before the two of them lead the way along the corridor and up a flight of stairs. You emerge into a wide corridor: you are in front of a big wooden door guarded by two of the largest Slave Warriors you have yet seen. One is half Orc, halv Cave Giant; the other was in the Margrave’s elite infantry regiment. “This is the entrance to Horfak’s chamber”, says Anxis. “Let us dispose of these two buffoons. Attack!” Anxis launches herself at one of the guards, while Dirlin tackles the other; they draw their opponents away along the corridor, leaving you facing the big wooden door. You take a deep breath, and prepare to face Horfak. You push open the door, and walks through. Turn to 395.


138

Te las arreglas para convencer a Anxis de que Dirlin sería un aliado valioso. La llevas de regreso a la celda de Dirlin, donde usas las llaves del carcelero para desencadenar las patas del gran oso. Tanto Anxis como Dirlin están ansiosos por vengarse de Horfak, pero encuentras un momento para devorar un plato de comida que le había quedado a Dirlin (recuperas hasta 4 puntos de RESISTENCIA) antes de que los dos te guíen por el pasillo y subas un tramo de escaleras. Sales a un amplio pasillo: estás frente a una gran puerta de madera custodiada por dos de los Guerreros Esclavos más grandes que hayas visto hasta ahora. Uno es mitad Orco, mitad Gigante de las Cavernas; el otro estaba en el regimiento de infantería de élite del Margrave. “Esta es la entrada a los aposentos de Horfak”, dice Anxis. “Vamos a deshacernos de estos dos bufones. ¡Atacar!” Anxis se lanza contra uno de los guardias, mientras Dirlin ataca al otro; alejan a sus oponentes a lo largo del pasillo, dejándote frente a la gran puerta de madera. Respiras hondo y te preparas para enfrentarte a Horfak. Empujas la puerta para abrirla y entras. Pasa al 395.

Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: 10
RESISTENCIA: 20 (17)
SUERTE: 11 (8)

PROVISIONES: 5

EQUIPO: Talismán - Autorización - Espejo - Alivio de Espadas (-1 RESISTENCIA en combate) - Cuerda - Antorchas - Casco de Minero

MONEDAS DE ORO: 10
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1952
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

395

You step into a vast, empty hall. In the centre of the room is a table, and leaning over it is a large figure. Drawing closer, you see that the table is covered with a map of Khul; but you recoil in horror as the figure ceases its study of the map, looks up and stares at you. This is the tyrant Warlord of the Portal: a giant of a man, and normal enough up to his neck; but his head seems to have grown out of all proportion to the rest of him: it is swollen, distorted and discoloured, like a huge rotting vegetable, the eyes, nose, mouth and ears small and misplaced among the mounds and rolls of decaying flesh. “I am Horfak”, whispers the abomination. “I see through the eyes of all my Warriors. I have observed you before. No doubt you think you have come to kill me. Fool! My strength alone could defeat you; with the Portal, I am invincible. See!” He waves a hand, and you feel the air vibrate. A living lattice of black lightning-bolts criss-crosses the walls and ceiling. “No one can enter or leave now”, Horfak announces and goes on to describe his victorious campaigns on Khul.

You are bored with his gloating. If you have the mad god’s mirrored helmet, or another mirror, you can place it in front of Horfak’s face – turn to 354; if not, you waste no more time, but attack – turn to 47.


395

Entras en un gran salón vacío. En el centro de la habitación hay una mesa, e inclinada sobre ella hay una gran figura. Al acercarte, ves que la mesa está cubierta con un mapa de Khul; pero retrocedes horrorizado cuando la figura deja de estudiar el mapa, levanta la vista y te mira fijamente. Este es el tirano Señor de la Guerra del Portal: un hombre gigante, y bastante normal hasta el cuello; pero su cabeza parece haber crecido fuera de toda proporción con el resto de su cuerpo: está hinchada, deformada y descolorida, como un enorme vegetal podrido. Los ojos, la nariz, la boca y las orejas son pequeñas y están fuera de lugar entre los pliegues y rollos de carne en descomposición. “Soy Horfak”, susurra la abominación. “Veo a través de los ojos de todos mis Guerreros. Te he observado antes. No hay duda de que piensas que has venido a matarme. ¡Necio! Solo con mi fuerza podría vencerte; con el Portal, soy invencible. ¡Mira!” Agita una mano y sientes el aire vibrar. Un entramado de relámpagos negros atraviesa las paredes y el techo. “Nadie puede entrar o salir ahora”, anuncia Horfak y continúa relatando sus victoriosas campañas en Khul.

Estás aburrido de su regocijo. Si llevas puesto el casco de espejo del dios demente, o tienes otro espejo, puedes colocarlo frente a la cara de Horfak, pasa al 354; si no, no pierdes más tiempo y le atacas, pasa al 47.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1952
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

354

“What’s this?” Horfak hisses as you push the mirror in front of his eyes. “You dare to bring this thing...” His voice fades as he stares at his own reflection. He moves a hand up to his face and touches the distended flesh. A low moan issues from his twisted lips, and his whole body seems to shrink as he stumbles backwards. The lines of black lightning falter, then disappear. Horfak drops the mirror and clutches his great head between his hands. He shouts into the air: “What have you done to me? You didn’t say it would get worse! I won’t be part of this any more! I won’t be a part of you! Leave me! Get out of my brain! No! No – not that! No –“ Horfak’s voice is cut off, and his body goes rigid. His eyes stare straight ahead, and then his limbs begin to move in the mechanical manner of the Slave Warriors. Horfak himself has been taken over by the Portal. It forces him to draw his two-handed sword, and advance towards you.

HORFAK SKILL 8 STAMINA 10

If you defeat him, turn to 170.


354

“¿Qué es esto?”, sisea Horfak mientras colocas el espejo frente a sus ojos. “Te atreves a traer esta cosa...” Su voz se desvanece mientras mira fijamente su propio reflejo. Se lleva una mano a la cara y toca la carne abultada. Un pequeño gemido sale de sus labios torcidos, y todo su cuerpo parece encogerse mientras se tambalea hacia atrás. Los relámpagos negros titubean, y luego desaparecen. Horfak deja caer el espejo y se agarra su gran cabeza entre sus manos. Grita al aire: “¿Qué me has hecho? ¡No me dijiste que se pondría peor! ¡Ya no seré parte de esto! ¡No seré parte de ti! ¡Déjame! ¡Fuera de mi mente! ¡No! ¡No, eso no! No”. La voz de Horfak se corta y su cuerpo se pone rígido. Sus ojos miran al frente, y luego sus extremidades comienzan a moverse de la misma manera mecánica que los Guerreros Esclavos. El propio Horfak ha sido convertido por el Portal. Lo obliga a desenvainar su espada de dos manos y avanzar hacia ti.

HORFAK DESTREZA 8 RESISTENCIA 10

Si lo vences, pasa al 170.

La lucha la desarrollaré mañana y nos tomaremos el alivio de Espadas
Jotavillano
Aprendiz
Mensajes: 110
Registrado: 02-Jun-2023, 13:34

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Jotavillano »

Me está gustando la aventura... Está chula :smt023

Y parece q los compis sirven para librarse de los guardias de la puerta 🚪

Vamos vamos!! :smt048
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1712
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

profesorinternet escribió: 28-Feb-2024, 22:21. Horfak a dzsungelünk közepére épitette ezt az erödöt. Nem tudta leigázni a Népeket, Szolgaharcosai azonban ránk támadtak és elpusztították otthonainkat. Engem fogságba ejtett, és idehozott, hogy a rabszolgája és hitvese legyek. – Ahogy ezt mondja, undorodva a padlóra köp. – Elöbb mennék hozzá egy medúzához. Nem kap tölem mást, csak csupasz acélt. Gyere! Keressük meg ezt az undorító férget! – Ha korábban találkoztál Dirlinnel, lapozz a 138-ra. Ha nem találkoztál vele, lapozz a 334-re.[/color]
¿Qué ha pasado aquí? ¿Es la Lengua Negra de Mordor? :smt103


No pensaba que fueras a necesitar la ayuda de un oso y una reina para acabar con un empresario minero. Qué mal rollo da la entidad del Portal Maligno, es una historia muy de Warhammer.


Ahora que caigo lo de que el espejo sea necesario para vencer a Horfak me recuerda al mito de Perseo y la Medusa. Creo que sin el espejo no podrías matarlo.



Revisión de la traducción:

"Estás aburrido de su regocijo" Sus fanfarronadas te aburren
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1952
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

El Analandés escribió: 29-Feb-2024, 13:28
profesorinternet escribió: 28-Feb-2024, 22:21. Horfak a dzsungelünk közepére épitette ezt az erödöt. Nem tudta leigázni a Népeket, Szolgaharcosai azonban ránk támadtak és elpusztították otthonainkat. Engem fogságba ejtett, és idehozott, hogy a rabszolgája és hitvese legyek. – Ahogy ezt mondja, undorodva a padlóra köp. – Elöbb mennék hozzá egy medúzához. Nem kap tölem mást, csak csupasz acélt. Gyere! Keressük meg ezt az undorító férget! – Ha korábban találkoztál Dirlinnel, lapozz a 138-ra. Ha nem találkoztál vele, lapozz a 334-re.[/color]
¿Qué ha pasado aquí? ¿Es la Lengua Negra de Mordor? :smt103
El libro en inglés que tenía escaneado en PDF y el cual iba haciendo la traducción no tenía esta sección, por lo que tuve que buscar por Internet y encontré esto en húngaro.
El Analandés escribió: 29-Feb-2024, 13:28 No pensaba que fueras a necesitar la ayuda de un oso y una reina para acabar con un empresario minero. Qué mal rollo da la entidad del Portal Maligno, es una historia muy de Warhammer.


Ahora que caigo lo de que el espejo sea necesario para vencer a Horfak me recuerda al mito de Perseo y la Medusa. Creo que sin el espejo no podrías matarlo.
Sin el espejo también se podría luchar contra él, pero su destreza aumentaba hasta 10, su resistencia hasta 20 y nuestra destreza bajaba 2 puntos
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1952
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Nos tomamos el Alivio de Espadas.

Empezamos el combate:

1º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 17
HORFAK: Dados 7 + Destreza 8 = Fuerza de Ataque 15, lo herimos y lo dejamos con 8 puntos de RESISTENCIA

2º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 18
HORFAK: Dados 5 + Destreza 8 = Fuerza de Ataque 13, lo herimos y lo dejamos con 6 puntos de RESISTENCIA

3º Asalto
Nosotros: Dados 4 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 14
HORFAK: Dados 9 + Destreza 8 = Fuerza de Ataque 17, nos hiere y nos deja con 16 puntos de RESISTENCIA

4º Asalto
Nosotros: Dados 5 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 15
HORFAK: Dados 4 + Destreza 8 = Fuerza de Ataque 12, lo herimos y lo dejamos con 4 puntos de RESISTENCIA

5º Asalto
Nosotros: Dados 4 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 14
HORFAK: Dados 7 + Destreza 8 = Fuerza de Ataque 15, nos hiere y nos deja con 15 puntos de RESISTENCIA

6º Asalto
Nosotros: Dados 12 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 22
HORFAK: No puede herirnos y lo dejamos con 2 puntos de RESISTENCIA

7º Asalto
Nosotros: Dados 2 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 12
HORFAK: Dados 7 + Destreza 8 = Fuerza de Ataque 15, nos hiere y nos deja con 14 puntos de RESISTENCIA

8º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 10 = Fuerza de Ataque 18
HORFAK: Dados 8 + Destreza 8 = Fuerza de Ataque 16, lo herimos y muere

Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: 10
RESISTENCIA: 20 (15)
SUERTE: 11 (8)

PROVISIONES: 5

EQUIPO: Talismán - Autorización - Espejo - Cuerda - Antorchas - Casco de Minero

MONEDAS DE ORO: 10
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1952
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

170

You stand over the corpse of the Warlord. The palace is silent. You wander through a door and find yourself facing two Slave Warriors. Their movements seem disjointed and even slower than usual – but they are still controlled by the Portal, and they lurch into the attack when they see you. You retreat, and find another exit from Horfak’s chamber, and eventually you leave the palace. The People of this strange prehistoric land, led by their Queen, Anxis, are fighting back against the enfeebled Slave Warriors. As you hurry towards the Portal; you pass several bands of warriors, and you tell each the news of Horfak’s death. They all hail you as a hero; but you know that Horfak’s great Slave Warrior armies are in Khul, and that by killing Horfak you have defeated only the lesser part of the evil partnership. You make for the cave that contains the Portal. Turn to 369.


170

Te paras junto al cadáver del Señor de la Guerra. El palacio está en silencio. Cruzas una puerta y te encuentras frente a dos Guerreros Esclavos. Sus movimientos parecen inconexos e incluso más lentos de lo habitual, pero aún están controlados por el Portal y se lanzan al ataque cuando te ven. Te retiras y encuentras otra salida de los aposentos de Horfak, y finalmente abandonas el palacio. El Pueblo de esta extraña tierra prehistórica, liderado por su reina, Anxis, está luchando contra los debilitados Guerreros Esclavos. Mientras te apresuras hacia el Portal; pasas varios grupos de guerreros, y le cuentas a cada uno de ellos la noticia de la muerte de Horfak. Todos te aclaman como un héroe; pero sabes que los grandes ejércitos de Guerreros Esclavos de Horfak están en Khul, y que al matar a Horfak has derrotado solo a la menor parte de esta malvada asociación. Te diriges a la cueva que alberga el Portal. Pasa al 369.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1952
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

369

The torch that you hid in a cleft near the cave entrance is still there. It has burnt away almost to nothing, but a blowing fragment remains. You blow on it and manage to coax a flame into life. You enter the cave. Before you stands the Portal, its black stones glowing with malignant force. You have passed through it once, and it cannot harm you directly now; but you know that if you return to Khul, vast armies of Slave Warriors stand between you and Kleinkastel. If you have left a sack of Igneolite resting against the foot of one of the megaliths, turn to 253; if not, turn to 89.


369

La antorcha que escondiste en una grieta cerca de la entrada de la cueva todavía está allí. Se ha quemado casi en su totalidad, pero queda un fragmento que arde. Lo soplas y te las arreglas para encender una llama. Entras en la cueva. Ante ti se encuentra el Portal, con sus piedras negras brillando con una fuerza maligna. Lo has atravesado una vez, y ahora no puede hacerte daño directamente; pero sabes que si regresas a Khul, enormes ejércitos de Guerreros Esclavos se interpondrán entre tú y Kleinkastel. Si dejaste un saco de Igneolita apoyado al pie de una de las columnas megalíticas, pasa al 253; si no, pasa al 89.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1952
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

89

You step through the Portal, and you are once again in the cavern, deep below the Cloudhigh Mountains. With one last glance at the sunlit jungles of the lost world, you set off into the mine-workings, hoping to make your way back to Kleinkastel. Your future plan is to lead a team of volunteers back to the mine to try and destroy the Portal by looping ropes round it and pulling the stones apart. You have to admit to yourself that it seems a hopeless mission. You turn a corner and come upon a tunnel full of Goblin Slave Warriors. They are milling about purposelessly – until they see you. Then they attack. You are outnumbered, overwhelmed and killed.

You have failed in your quest: Horfak the Warlord is dead, but the Portal has the power to maintain the Slave Warriors in their grim parody of life. Many people will give their lives as the Margrave’s army fights its way inch by inch into the forest and eventually into the mines. The Slave Warriors will fight to the very end; and the last few will block the entrance to the cavern of the Portal – its evil will live on, waiting to be discovered by the next greedy being who digs too deep under the mountains.


89

Atraviesas el Portal y estás una vez más en la caverna, en las profundidades de las Montañas de las Nubes Altas. Con una última mirada a las junglas iluminadas por el sol del mundo perdido, te adentras en las minas con la esperanza de regresar a Kleinkastel. Tu plan para el futuro es liderar a un equipo de voluntarios de regreso a la mina para tratar de destruir el Portal enrollando cuerdas a su alrededor y separando las piedras. Tienes que reconocer que parece una misión desesperada. Doblas una esquina y te encuentras con un túnel lleno de Guerreros Esclavos Goblins. Están dando vueltas sin un propósito, hasta que te ven. Entonces te atacan. Eres superado en número, aplastado y asesinado.

Has fallado en tu misión: Horfak, el Señor de la Guerra está muerto, pero el Portal tiene el poder de mantener a los Guerreros Esclavos en su siniestra parodia de la vida. Mucha gente dará su vida mientras el ejército del Margrave se abre paso centímetro a centímetro en el bosque y, finalmente, en las minas. Los Guerreros Esclavos lucharán hasta el final; y los últimos bloquearán la entrada a la caverna del Portal. Su maldad vivirá, esperando ser descubierta por el próximo ser codicioso que escarbe demasiado profundo bajo las montañas.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1952
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Después de esta lectura, os pediría que rellenáseis un pequeño cuestionario como hago en todas mis traducciones:

¿Qué os ha parecido el argumento?
¿Qué os ha parecido la dificultad de la aventura?
¿Qué os ha parecido la toma de decisiones que se plantean en el libro?
¿Qué os ha parecido la traducción de la aventura?
Y a nivel general, ¿qué os ha parecido el libro?

En un par de semanas empezamos otra aventura, a... "LAS DAGAS DE LA OSCURIDAD"
Jotavillano
Aprendiz
Mensajes: 110
Registrado: 02-Jun-2023, 13:34

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Jotavillano »

El argumento está muy bien, es bastante interesante

La aventura es muy difícil, con muertes automáticas sin sentido, y parece q sí no llevas ciertos objetos no puedes terminarla debidamente y ya estás en un embudo q te lleva a otra muerte.

La toma de decisiones es quizás lo peor, dentro de un libro bastante interesante. Hay varias cosas bastante mejorables a lo largo de la aventura.

La traducción es mejorable, pero se por experiencia q es bastante difícil hacer una y lleva su tiempo. Tú trabajo es bueno.

A nivel general, el libro me ha gustado. En un principio me pareció poco interesante, pero poco a poco me fue ganando.

Gracias por tu tiempo y trabajo profesor.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2075
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Enhorabuena 'profesor', nos has traído una historia muy buena esta vez. Gracias por dejarnos jugarla. :smt038 :smt038 :smt038
No hemos tenido suerte al final, casi lo conseguimos, pero la historia lo compensa. Ya sabemos que prácticamente en todos los librojuegos, o eliges el camino correcto o fracasas estrepitosamente. :smt023
Ya lo dije anteriormente, la historia de lo mejor, dificultad alta y la toma de decisiones mejor en el segundo intento que en el primero. La traducción muy buena y con las correcciones de los compañeros, te ha quedado de lujo.
Lo de la sección perdida y encontrada en húngaro me ha dejado a cuadros. :smt103 :S :smt119
Imagen
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1712
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Revisión:

Te paras junto al cadáver del Señor de la Guerra.

mejor:

"El cadáver del Señor de la Guerra yace a tus pies"

es superado en número, aplastado y asesinado.

mejor:

"Te abruman por el peso del número y te matan"


Has fallado en tu misión: Horfak, el Señor de la Guerra está muerto, pero el Portal tiene el poder de mantener a los Guerreros Esclavos en su siniestra parodia de la vida. Muchos soldados darán sus vidas mientras el ejército del Margrave se abre paso palmo a palmo por el bosque y, finalmente, entrará en las minas.
Valennor
Discípulo
Mensajes: 219
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Valennor »

Muchas gracias, 'profesor', por la partida. Como se comentó en su momento, considero esta historia muy original, lástima de algunas decisiones un poco extrañas y, efectivamente, en muchos librojuegos el no dar con el "camino correcto" desde un principio puede hacer la partida muy difícil o imposible, sea por las decisiones que te llevan a la muerte o por no tener los objetos necesarios.

El argumento, muy curioso. La dificultad alta, aunque es cierto que seguramente no habremos pisado la ruta correcta y eso afecta.

Respecto a la traducción, nada que objetar, muy buena y con la ayuda de los compis para corregir algunos detalles.

Lo dicho, muchas gracias :smt041 :smt041
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1712
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

¡Buena aventura, sí señor! *aplauso*^

A ver, yo no lo veo que hayamos fracasado en absoluto. Era una misión desesperada, bastante has logrado. Primero, salvaste a los mineros, segundo, evitaste la derrota a traición del ejército del Margrave gracias a que descubriste que los Elfos Silvanos habían sido convertidos, bueno, algo del mérito le corresponde al elfo que salvaste y fue a dar aviso. Y lo más importante lograste matar al peón del portal, al Señor de la Guerra, pero gracias a eso, los habitantes del mundo prehistórico lograron salvar su mundo.

Por lo que respecta al tuyo, Khul, gracias a ti, el ejército del Margrave consiguió derrotar a los guerreros esclavos, a un alto precio en vidas, sí, pero vencieron.

El mal no ha sido destruido, pero al quedar el portal enterrado, se ha contenido a la maligna entidad durante mucho tiempo. Gracias al informe del elfo que salvaste, al menos el Margrave sabrá que la causa de todos los males es el Portal que está enterrado en alguna parte de esas minas. Tendrá que acordonar la zona y prohibir las excavaciones en esa montaña para evitar que el Portal vuelva a ser descubierto. El precio de la libertad es una eterna vigilancia. En los años venideros el Margrave y sus sucesores tendrán que buscar una forma de destruir o sellar el portal para siempre y llevar a cabo una excavación para encontrarlo, o si los mineros vuelven a cavar demasiado hondo y el Portal vuelve a a amenazar el mundo, otro héroe o grupo de héroes tendrá que hacer frente a la amenaza, pero eso ya es otra historia.

No ha sido un fracaso, no has logrado destruir el Portal, pero has logrado mucho para ser un hombre solo en una misión desesperada. Has muerto como un héroe y serás recordado en las crónicas y la leyenda. No era ese tu objetivo, porque eras un aventurero errante que buscaba hacer fortuna con su espada, pero el destino te escogió y gracias a tus esfuerzos, los habitantes de Khul han sobrevivido y tendrán décadas de paz, o al menos otra oportunidad cuando el Mal regrese.

Te contesto el cuestionario

¿Qué os ha parecido el argumento?


Bueno y original, es una historia que engancha. Empieza como una misión de rescate de rehenes con la motivación de hacerse rico y luego se convierte en una desesperada lucha de evitar un desastre, no es algo que escojas, o que te ordenen, o que sea tu deber, simplemente te ves arrastrado por los acontecimientos. El final, aunque triste, es inevitable y al menos deja una satisfacción del deber cumplido. No todo en la vida es ganar dinero.

Lo de tener que enfrentarse a dinosaurios además de guerreros zombi es algo original, que hace a esta aventura distinta de las anteriores.

Después de todo, la vida del aventurero es peligrosa y la mayoría mueren pobres en vez de conseguir riquezas y retirarse.


¿Qué os ha parecido la dificultad de la aventura?

Pues muy difícil, la verdad, pero no tan mala como los anteriores que esta saga, debe ser un defecto común a toda la serie, o es que los primeros Lucha Ficción eran fáciles, o es que los siguientes los escribió un tipo que aplicó a rajatabla lo de "sólo hay un camino correcto" para hacerte leer el libro una y otra vez como si fuera un videojuego.

Al menos en este juego la dificultad está justificada, te has visto atrapado en medio de una guerra, una invasión, y las posibilidades de lograr algo son muy pequeñas, lo más que puedes aspirar es a conseguir pequeñas victorias, como salvar a los mineros, y avisar al ejército del Margrave. Sólo con eso ya podrías darte por satisfecho.

¿Qué os ha parecido la toma de decisiones que se plantean en el libro?


Es mejorable. Ya lo hemos visto durante la aventura. Hay muchas muertes automáticas donde acertar es cuestión de suerte. La que nos ha molestado por estúpida y arbitraria es la de tener que dejar la espada en la isla del mago.

Pero aparte de eso, en general me ha gustado, porque hay una trama y las decisiones son lógicas. Por ejemplo, registrar el poblado minero que ha sido saqueado en principio parece una pérdida de tiempo, pero ya que tienes que ir a una mina, es lógico buscar equipo de minero que vas a necesitar y que los saqueadores habrán dejado.

¿Qué os ha parecido la traducción de la aventura?


Como en otra vida me he dedicado a traducir libros no critico porque sé el trabajo que supone. En general buena y vas mejorando con respecto a las primeras, que había que reescribir muchas cosas. La traducción automática es buena, y ya imagino que la vas puliendo tú. Sólo tienes que evitar las traducciones literales y ser un poco más literario y evitar cosas que suenen raro, como el abuso del gerundio.


Y a nivel general, ¿qué os ha parecido el libro?


Ya te he contestado, creo. Me ha gustado lo bastante para volverlo a jugar y buscar caminos alternativos.
pkxxpk
Discípulo
Mensajes: 159
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por pkxxpk »

¿Qué os ha parecido el argumento?
Teniendo zombis y dinosaurios que más se puede pedir...
ahora en serio, me ha parecido bastante entretenido y con localizaciones suficientemente diferenciadas para no se haga repetitivo

¿Qué os ha parecido la dificultad de la aventura?
en los combates íbamos bien, las muertes automaticas... como suele pasar en los FF, nos han pillado de imprevisto.
No se si habremos tenido mucha suerte encontrando los objetos necesarios, pero imagino que se nos podría haber torcido bastante la aventura sin estos.

¿Qué os ha parecido la toma de decisiones que se plantean en el libro?
me parecen correctas,

¿Qué os ha parecido la traducción de la aventura?
pues muy bien (gracias por dejarnos disfrutarla) y con los últimos retoques de los compis, pues de lujo

Y a nivel general, ¿qué os ha parecido el libro?
historia que da la sensación de haber hecho muchas cosas, y lo suficientemente entretenida como darle incluso alguna vuelta más. Me ha gustado
Responder