El Portal del Mal (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
Valennor
Discípulo
Mensajes: 218
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Valennor »

Yo llamaría a la puerta, aún no ha llegado el momento en que debamos robar.
Jotavillano
Aprendiz
Mensajes: 110
Registrado: 02-Jun-2023, 13:34

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Jotavillano »

TOC TOC TOC, tiene usted unos minutos para hablar de la obra del Señor?

:smt002 :smt001
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1712
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Aparte de consideraciones éticas, que es malo robar, porque en un mundo medieval fantástico la justicia es expeditiva, hay consideraciones prácticas. Es curioso que haya dos embarcaciones. En principio el bote de remos parece mejor pero si hay una batea será por algo. La batea se emplea donde el agua es poco profunda, por eso tiene el fondo plano, para tener menos calado, y llena de vegetación, como en un pantano, por lo que hay que impulsarse con la pértiga empujando contra el fondo.

Se me ocurre que río abajo, en la desembocadura en el lago el río fluye más lento y se forma un delta pantanoso. Por eso el barquero que vive aquí tiene una batea.

Lo que nos lleva al siguiente punto. El lago Mlubz debe ser grande, lo describen como un "mar interior", esto indica un gran lago de millas de ancho, las indicaciones de Gartax son muy vagas, sigue el río hasta llegar al lago y luego búscate la vida para encontrar al mago.

Llama la atención que haya un embarcadero o muelle, y que está gastado por el tiempo. Esto te dice dos cosas, que el propietario de las embarcaciones es un barquero que transporta pasajeros, y que lleva años aquí. Por lo que es probable que conozca al mago, o al menos sepa en qué parte de las orillas del lago vive o quizá en una isla. Si tienes suerte puede que alguna vez haya transportado a visitantes que querían ver al mago.

Con un bote sólo no basta. Necesitas un guía, o al menos indicaciones. Así que llama a la puerta de la choza, si los botes están amarrados, es probable que se encuentre en casa.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2074
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Jotavillano escribió: 29-Nov-2023, 14:55 TOC TOC TOC, tiene usted unos minutos para hablar de la obra del Señor?

:smt002 :smt001
Jajajaaaaa :smt044
Venga, llamemos a la puerta como si aquí viviera gente civilizada. :smt017
Imagen
pkxxpk
Discípulo
Mensajes: 159
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por pkxxpk »

yo también llamaría a la puerta,
que puede pasar, ¿Qué una ancianita nos invite a pasas y te?
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1952
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

275

The door opens before you have time to knock on it twice. From the darkness inside the hut, four eyes gleam at you. Two of them belong to a grim-looking Dwarf; the other two, even more belligerent, are those of a white parrot-like bird sitting on the Dwarf’s shoulder, its long tail-feathers curled round his neck. The Dwarf is holding a long-poled boathook which he pushes up to your throat. “I’m the boatman”, he says. “What are you after?” You ask for passage downriver. You say that you will pay in coin or in hard work. The Dwarf is not interested. “What’s the use of money? There’s nothing to buy any more. And I don’t want to take off down that river. Now if you’ve got some grub – why, I’d sell you one of me boats for a decent meal. We haven’t eaten in days, have we, Pol?”

If you want to give him some of your Provisions in return for a boat, turn to 323. If not, the Dwarf stands guard over his boats as you continue your journey along the riverside path. Turn to 79.


275

La puerta se abre antes de que tengas tiempo de llamar dos veces. Desde la oscuridad dentro de la choza, cuatro ojos te miran. Dos de ellos pertenecen a un Enano de aspecto lúgubre; los otros dos, aún más beligerantes, son los de un pájaro blanco parecido a un loro posado en el hombro del Enano, con las largas plumas de la cola enroscadas alrededor de su cuello. El Enano sostiene un bichero de palo largo que empuja hacia tu garganta. “Soy el barquero”, dice. “¿Qué estas buscando?” Pides un pasaje río abajo. Le dices que le pagarás en monedas o en trabajo. El Enano no está interesado. “¿De qué sirve el dinero? Ya no hay nada que comprar. Y no quiero bajar por ese río. Ahora, si tienes algo de comida, bueno, te vendería uno de mis botes por una comida decente. Hace días que no comemos, ¿verdad, Pol?”

Si quieres darle algunas de tus Provisiones a cambio de un bote, pasa al 323. Si no, el Enano monta guardia sobre sus botes mientras continúas tu viaje por el camino junto al río. Pasa al 79.

Durante un par de semanas estaré un poco ausente ausente por un tema familiar, por lo que la historia puede que tarde un poco más en desarrollarse.
pkxxpk
Discípulo
Mensajes: 159
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por pkxxpk »

Le daria una de las provisiones, no quiero que volvamos por aqui y enterarme que se ha comido al loro

PD. espero que el tema familiar no sea nada serio
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2074
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Le damos una comida a la extraña pareja. :smt023
Que vaya todo bien Fernando. Te esperamos lo que haga falta.
Imagen
Jotavillano
Aprendiz
Mensajes: 110
Registrado: 02-Jun-2023, 13:34

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Jotavillano »

Le damos una de nuestras provisiones :smt028
Q todo vaya bien, profesorinternet :smt045

PD: he tenido q buscar lo q era un bichero :smt017
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1712
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Vaya, esto es original, los enanos tienen fama de tener miedo al agua. Debe ser un enano muy desesperado el que se mete a barquero.

También me ha gustado que no acepte tarjetas ni efectivo, si no pago en especie. Hasta la era moderna, sin seguridad alimentaria, ni refrigeración, la gente vivía literalmente al día y el espectro del hambre siempre está presente. Para un aventurero o un viajero ya es un problema el llevar encima suficientes raciones para que te duren en una zona no habitada donde no haya pueblos ni posadas.

En esta situación el alimento es más valioso que la plata o el oro. No es una decisión que haya que tomar a la ligera. Darle parte de tus provisiones puede suponer pasar hambre más adelante.

Tras dudar, yo le daría la comida que pide. Andando vas a tardar más y consumir más comida. Si vas en bote, te arrastra la corriente, tardas menos y gastas menos calorías.

Ahora, en cuanto a cuál elegir, el bote es algo más rápido, pero remar es un esfuerzo considerable para no ir mucho más rápido que andando. Una canoa o piragua serían más rápidas. Para ir río abajo, yo creo que vale la batea, y si el río se vuelve pantanoso más adelante, como ya he expuesto, será más útil.

Además no sabemos los peligros del río, no creo que encontremos rápidos pero sí es probable que haya bancos de arena y sin tener piloto para evitarlos, creo que es mejor el bote con menos calado.

Por último, si en un descuido pierdes los remos o uno de ellos, el bote no te sirve de gran cosa. Con la batea no hay ese problema.

Gracias por el esfuerzo de la partida, profesorinternet, espero que los problemas se solucionen pronto, esperamos tu regreso
Valennor
Discípulo
Mensajes: 218
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Valennor »

Vamos a alimentar al barquero enano y su loro.

Ánimo y espero que todo vaya bien, @profesorinternet, esperaremos tu regreso
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1952
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

323

You open your backpack and give the Dwarf enough food for a good meal. (Deduct 1 Provision from your Adventure Sheet). The Dwarf begins to push chunks of dry bread into his mouth with machine-like speed and regularity. When he slows down he remembers to crumble some of the food for his pet bird. Between mouthfuls he manages spurts of conversation. “Been here since the early days of the gold-diggings. Never known it so quiet. Time was, we had nothing to worry about but the Goblins and a few raiders from down south. Now there’s beasts in the woods bigger than I’ve ever seen, and things that come up to the door of a night and talk with human voices – but they’ve not human. And them mad fighters with the shrivelled-up faces and staring eyes! I keep myself locked in here. But if you want to go off down the river, that’s your look-out. Take whichever boat you like, and watch out for the rapids – the skiff’ll break up for sure on the rocks, and you’ll be lucky to get over in one piece even in the punt”.

You thank him for the advice and go to untie a boat. Make a note of which one you take. Turn to 227.


323

Abres tu mochila y le das al Enano suficientes alimentos para una buena comida. (Réstate 1 Provisión de tu Hoja de Aventura). El Enano comienza a meterse trozos de pan seco en la boca con la velocidad y la regularidad de una máquina. Cuando reduce la velocidad, recuerda desmenuzar parte de la comida para su mascota. Entre bocado y bocado te da un poco de conversación. “He estado aquí desde los primeros días de las excavaciones de oro. Nunca lo había conocido tan tranquilo. Hubo un tiempo en que no teníamos nada de qué preocuparnos excepto de los Goblins y algunos asaltantes del sur. Ahora hay bestias en el bosque más grandes de las que he visto nunca, y cosas que se acercan a la puerta de noche y hablan con voces humanas, pero no son humanos. ¡Y esos luchadores locos con las caras arrugadas y los ojos fijos! Me mantengo encerrado aquí. Pero si quieres irte río abajo, ese es tu puesto de observación. Coge el barco que quieras y ten cuidado con los rápidos: el bote de remos seguramente se romperá contra las rocas, y tendrás suerte si lo cruzas de una pieza incluso en la batea”.

Le agradeces el consejo y vas a desatar un barco. Anota cuál coges. Pasa al 227.

Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: 10
RESISTENCIA: 20
SUERTE: 11 (10)

PROVISIONES: 4

EQUIPO: Talismán
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1952
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

227

You push off from the bank and sit down in the swaying boat. When you reach the centre of the stream, you find that the cross-currents cease, and the flowing waters take you gently in a south-westerly direction. You relax and enjoy the trip as the river gradually veers to the south and you drift peacefully past the vast slumbering forests that crowd the banks.

You hear splashing and, looking ahead, you see a commotion in the water near the left bank, where the surface is otherwise calm. Will you manoeuvre the boat eastwards, towards the left-hand bank, to get closer to the disturbance (turn to 139)? Or will you let the boat continue to drift with the current in the middle of the river (turn to 25)?


227

Te empujas desde la orilla y te sientas en el barco que se balancea. Cuando llegas al centro del río, descubres que las corrientes cruzadas cesan y las aguas que fluyen te llevan suavemente en dirección suroeste. Te relajas y disfrutas del viaje mientras el río gira gradualmente hacia el sur y pasas tranquilamente por los vastos bosques dormidos que llenan las orillas.

Oyes un chapoteo y, mirando hacia adelante, ves una perturbación en el agua cerca de la orilla izquierda, donde la superficie está en calma. ¿Maniobras el barco al este, hacia la orilla izquierda, para acercarte a la perturbación (pasa al 139) o dejarás que el barco siga a la deriva con la corriente en el medio del río (pasa al 25)?
Jotavillano
Aprendiz
Mensajes: 110
Registrado: 02-Jun-2023, 13:34

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Jotavillano »

Weno, creo q se preguntan 2 cosas: :smt014

Cogemos la batea :smt025

Y dejo q siga a la deriva en medio del río :smt029

Este momento es importante... :smt017
Valennor
Discípulo
Mensajes: 218
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Valennor »

Haciendo caso a El Analandés, yo también optaría por la batea.

Y respecto a la decisión... el chapoteo puede ser cualquier cosa, pero en previsión de que sea algo malo, un animal que venga a comernos o algo así, también optaría por continuar río abajo.
pkxxpk
Discípulo
Mensajes: 159
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por pkxxpk »

Estoy de acuerdo con los compañeros

Batea y pasar de molestar al submarinista que hay en el rio
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2074
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Venga, ya hay mayoría. La batea pues. :smt102
Y pasamos de ir a ver a los cocodrilos o las pirañas que están de fiesta, seguimos a la deriva.
Imagen
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1712
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Como ya expuse, la batea parece más útil.

El chapoteo y la turbulencia indican que algo se ha tirado al agua, quizás un animal grande, pueden ser cocodrilos, o peor un hipopótamo (matan más gente que los cocos)

Sigo la corriente a los demás y que nos lleve la corriente.

Otro día reviso la traducción de estas secciones, que son mejorables.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1952
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

25

The river is now broad and slow-moving, and it is taking you in a southerly direction. As you drift along you have time to eat a meal from your Provisions if you want to (restore up to 4 points of STAMINA) and to gaze at the scenery. Both banks are still thickly forested, but the undergrowth appears to be less dense and to consist mainly of vines and creepers. If anything, the trees are even more massive than those in the forest further north, with wide, glossy leaves. You think that open glades in the forest are becoming more frequent as you travel further south. Eventually you notice that the flow of the river has become faster; at the same time, you see the first signs of humanoid life since you took the boat: there are wooden jetties ahead, one on each bank. You can now manoeuvre your boat to one side or other of the river, to reach one of the jetties; or you can stay in midstream. Will you:

Steer to the right, towards the west bank? Turn to 382
Continue in the centre of the river? Turn to 104
Steer to the left, towards the east bank? Turn to 152


25

El río ahora es ancho y lento, y te lleva en dirección sur. A medida que avanzas, tienes tiempo para comer una comida de tus Provisiones si lo deseas (recuperas hasta 4 puntos de RESISTENCIA) y contemplar el paisaje. Ambas orillas todavía están densamente arboladas, pero la maleza parece ser menos densa y está compuesta principalmente de enredaderas. En cualquier caso, los árboles son incluso más grandes que los del bosque más al norte, con hojas anchas y brillantes. Crees que los claros abiertos en el bosque son cada vez más frecuentes a medida que viajas hacia el sur. Finalmente te das cuenta que el caudal del río se ha vuelto más rápido; al mismo tiempo, ves los primeros signos de vida humana desde que cogiste el barco: más adelante hay embarcaderos de madera, uno en cada orilla. Ahora puedes maniobrar tu barco hacia un lado u otro del río, para llegar a uno de los embarcaderos; o puedes quedarte en medio de la corriente. ¿Qué harás?

Girar a la derecha, hacia la orilla oeste Pasa al 382
Continuar en el centro del río Pasa al 104
Girar a la izquierda, hacia la orilla este Pasa al 152
Jotavillano
Aprendiz
Mensajes: 110
Registrado: 02-Jun-2023, 13:34

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Jotavillano »

Yo pienso q hasta aquí se podría venir con la barca :smt017

Así q elijo seguir en medio del río :smt030
Responder