Los demonios de las profundidades (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1912
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

173

Curious about your new surroundings, you circle the courtyard. You find that swimming is now very natural to you. The magic pentagram is formed of deep red and green tiles, still clean and shiny despite the weeds and coral that choke the rest of the courtyard. The buildings around you are made of grey stone. One is both larger and taller than the rest, and seems in much better repair. You see nothing around you except fish. Then, from the corner of your eye, you spy movement in the large building. You realize that you are being watched. If you go into the large building to confront the watchers, turn to 211. If you swim up and out of the courtyard to see what else you can find, turn to 16.


173

Curioso sobre tu nuevo entorno, rodeas el patio. Descubres que nadar es ahora muy natural para ti. El pentagrama mágico está formado por profundas baldosas rojas y verdes, todavía limpias y brillantes a pesar de las malas hierbas y corales que ahogan el resto del patio. Los edificios a tu alrededor son de piedra gris. Uno de ellos es más grande y alto que el resto, y parece mucho mejor conservado. No ves nada a tu alrededor, excepto peces. Entonces, con el rabillo del ojo, descubres movimiento en el gran edificio. Te das cuenta de que estás siendo observado. Si entras en el gran edificio para hacer frente a los observadores, pasa al 211. Si nadas hacia arriba y afuera del patio para ver qué más puedes encontrar, pasa al 16.
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1688
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Buenas tardes, he estado ausente y me he acordado del foro. Te echo una mano con la traducción.

profesorinternet escribió: 19-May-2017, 13:05 LOS DEMONIOS DE LAS PROFUNDIDADES

Cuando el Troll, el temible barco pirata te golpea, sabes que estás condenado.

El capitán Bloodaxe, el terror de estos mares, es conocido por no dar cuartel. Pero tú y tu tripulación sois marineros robustos y valientes, y estáis decididos a seguir luchando .
"Golpea" = supongo que en el original es "strike", la traducción correcta es "te ataca"
"Condenado" = (Doomed) mejor "perdido"
"seguir luchando" = Los piratas te dan una opción, si te rindes, te perdonan la vida. Si opones resistencia, no hacen prisioneros.
No tendría sentido rendirse si te van a matar, por lo que lo correcto sería poner : "estáis decididos a no rendiros"
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1688
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

profesorinternet escribió: 23-May-2017, 9:43 BACKGROUND

You are a doughty sailor, a rover of the seven seas. You have many years’ experience as a mariner, on great ships and small, on sailing-boats and huge warships. Neither howling storm nor dead calm disturbs you. Your trusty cutlass has slain many brigands and strange creatures of the deep. In port, you keep your listeners enthralled with your sea-stories. Some are true, some aren’t… but nobody knows the difference except you.

CÓMO EMPEZÓ TODO

Eres un aguerrido marino, un explorador de los siete mares. Tienes muchos años de experiencia como navegante, en grandes y pequeños barcos, en veleros y en enormes barcos de guerra. Ni el aullido de la tempestad ni la calma total te alteran. Tu fiel sable ha matado a muchos piratas y a extrañas criaturas de las profundidades. En el puerto, mantienes a tus oyentes cautivados con tus historias de mar. Algunas son ciertas, otras no... pero nadie sabe cuáles, salvo tú.

Sailor: Mejor "marino" en general, que "marinero", que son los currantes en un barco :smt001

Cutlass: A riesgo de ser pedante esto es lo que se conoce como "sable de abordaje", un arma de tajo, filo curvo, y con una guarda curva para la mano. Me parece mejor traducirlo como "sable", que como "alfanje", que es una especie de cimitarra

https://en.wikipedia.org/wiki/Cutlass

Brigand: Bandido es correcto, pero dado el contexto marinero, mejor "piratas".



You are five days out of Port Blacksand, first mate on the good ship Sunfish, when the pirate ship strikes. Swooping in on black sails like the wings of some giant, predatory sea-bird, it rams its prow across your decks. Beneath a leering, sharp-toothed figurehead is her name – the Troll. Dozens of ragged pirates swarm across the rails and attack.

Hace cinco días que zarpásteis del Puerto de la Arena Negra, eres el primer oficial del buque [i]Pez Luna[/i], cuando un barco pirata os ataca. Con sus velas negras como las alas de un ave de presa marina gigante, os embiste con su proa en la amura . Bajo un mascarón de proa con fauces de afilados dientes se lee su nombre - el Troll. Docenas de andrajosos piratas saltan la borda y os atacan.

The crew of the Sunfish fights bravely, but a peaceful merchant ship is no match for a pirate vessel. One by one you see your comrades fall. At last, only you are left. With your back to the mainmast, you lay about you with your trusty sabre, wounding one pirate after another. The pirates back away from you in fear. You drop your guard for a second –but too soon! From behind you, a black-bearded ruffian swings a huge belaying-pin. You see stars… then nothing.

La tripulación del Sunfish combate con valentía, pero un pacífico buque mercante no es rival para un bajel pirata. Uno a uno ves a tus compañeros caer. Al final, sólo quedas tú. Con tu espalda contra el palo mayor, te rodean, das tajos con tu fiel sable hiriendo a un pirata tras otro. Los piratas retroceden atemorizados. Bajas la guardia por un segundo, ¡pero demasiado pronto! Detrás de ti, un rufián de barba negra te golpea con una gruesa cabilla. Ves las estrellas... y luego nada.

When you awake, you are surprised to find yourself still alive. The Sunfish, a battered wreck, is burning near by. Your comrades’ bodies are gone –consigned, no doubt, to the deeps. You are on the deck of the Troll. Its sails snap in the breeze as the pirates head for their island lair.

Cuando te despiertas, estás sorprendido de encontrarte aún con vida. El Pez Luna, un pecio destrozado, está ardiendo a poca distancia. Los cuerpos de tus camaradas han sido arrojados, sin duda, a las profundidades. Te encuentras en la cubierta del Troll. Sus velas restallan en la brisa cuando los piratas ponen rumbo a su guarida enu isla.

You try to stand… and find you are tied to the mast. A coarse laugh comes from behind you. “So… our hero is awake!” The speaker steps into view, and you see your captor –a bald, burly man in a once-elegant purple coat; he sweeps a mocking bow. “Captain Bloodaxe, at your service! A pleasure to meet such a valiant fighter! I would offer you a place in my crew, but somehow you don’t seem quite our type. Whatever shall we do with you?”

Intentas ponerte en pie... y descubres que estás atado al mástil. Oyes una áspera risa detrás de ti. “¡Con que nuestro héroe está despierto!”. El que habla da la vuelta hasta que puedes verlo, y ves a tu captor, un hombre calvo y corpulento con una casaca morada antaño elegante, ahora sucia y andrajosa ; te hace una reverencia burlona. “¡Capitán Hacha Sangrienta, a tu servicio! ¡Es un placer conocer un luchador tan valiente! Te ofrecería un puesto en mi tripulación, pero no pareces que seas nuestro tipo. ¿Qué haremos contigo?”


Several of the jeering pirates begin to offer suggestions: “Keelhaul him! Run him up the mainmast and use him for a flag! Troll for sharks, with him as the bait!”

Varios de los piratas se burlan y comienzan a chillar sugerencias: “¡Pasadlo por la quilla! ¡Desollarlo e izar su piel como bandera en el palo mayor! ¡Cebo para pescar tiburones!”

But Captain Bloodaxe waves them to silence: “No, my hearties! How savage of you! You should be ashamed of yourselves! This one stood alone and defied us, slaying many of our comrades. Such a worthy fighter must be rewarded fittingly and will leave the ship unharmed!”

Pero el Capitán Bloodaxe los hace callar con un ademán: “¡No, amigos! ¡Cómo podéis tan salvajes! ¡Vergüenza debería daros! Éste hombre, aunque era el último que quedaba, no se rindió y mató a muchos de nuestros compañeros. Tan digno luchador debe ser recompensado adecuadamente y ¡saldrá del barco vivo!”

The pirates grumble, but the captain shouts them down. “First, we must return your good sword to you”. He picks it up from the deck and replaces it in the scabbard at your belt.

Los piratas murmuran y se quejan, pero el capitán les grita que se callen. “En primer lugar, debemos devolverle su fiel espada”. La recoge de la cubierta y la mete en la vaina de tu cinto.

“Second, we must give you Provisions for the trip”. He snaps his fingers, and a pirate brings a bag of black bread and salt beef – enough Provisions for ten meals. He ties the heavy bag to your belt.

“En segundo lugar, debemos darle provisiones para el viaje”. Chasquea los dedos, y un pirata trae una bolsa de pan negro y carne salada – provisiones suficientes para diez comidas. Te ata la pesada bolsa a tu cinturón.

“Third, we must release these cruel bonds”. He draws his dirk and slashes the ropes that hold you to the mast. He yanks you to your feet, your hands still tied behind you. “You’ll forgive me if I don’t untie your hands just yet, but you’re a very dangerous foe!” Behind him, the pirates snicker.

“Tercero, hay que liberarle de estas crueles ataduras”. Saca su puñal y corta las cuerdas que te sujetan al palo. Te pone en pie de un tirón, pero sigues teniendo las manos atadas a la espalda. “Os ruego me disculpe por no desatarle las manos por el momento, ¡es que sois un enemigo muy peligroso!” Tras él, los piratas sueltan risitas.

“And finally, we must give you your freedom!” He escorts you to the stern of the ship, where the lifeboats are tied. The pirate crew follows, grumbling. “Unfortunately”, he adds, “we can’t spare a boat. So you’ll just have to swim home!” With a powerful shove, he sends you over the railing. You hit the water with a tremendous splash. As Captain Bloodaxe’s gifts drag you underwater, you hear the pirate crew laughing at the joke…

“Y, por último, ¡hay que devolverle su libertad!”. Te acompaña hasta la popa del barco, donde se atan los botes salvavidas. La tripulación pirata sigue protéstandose. “Por desgracia”, añade, “no podemos prescindir de un bote. ¡Con lo que tendrá que nadar de vuelta a casa!” Con un fuerte empujón, te tira por la borda. Caes al agua con una gran salpicadura. Cuando el peso de los regalos del Capitán Hacha Sangrienta te hunde bajo el agua, oyes a la tripulación pirata riéndose de la broma...
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1912
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Gracias por las correcciones Analandes.

¿Qué opción escoges?
g0a1
Novicio
Mensajes: 43
Registrado: 11-May-2005, 3:33
Ubicación: Valencia

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por g0a1 »

Entras en el gran edificio para hacer frente a los observadores, pasa al 211
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1912
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

211

You swim into the large building, sword at the ready. But you confront, not a monster, but a beautiful MERMAID. You know instinctively that she means you no harm, and put up your sword, embarrassed. But she smiles at you anyway, saying: “You are wise, sailor. There are many evil monsters here in Atlantis, and a ready sword is nothing to be ashamed of. In the windows of our cathedral I saw that you would come here, and I came to meet you”.

“But why did I not drown?” you ask. She replies, “By entering the pentagram, you came under the protection of powerful magic. You have been given a set of gills, just like mine. Until nightfall, you will be able to breathe water. But don’t go to the surface before then, unless you must! Once you breathe surface air, the spell will vanish regardless of the time”.

“I must find a way to defeat the pirates!” you say. The Mermaid smiles. “Defeat them you will, if you are strong and clever enough”, she replies. “Nobody comes to Atlantis by accident. I can tell you this much: seek out the Black Pearls! They have powerful magic that will give you your best chance for victory”.

“And, because you fight against great odds”, she continues, “I will give you a Lucky Charm”. From around her neck she takes a pendant in the form of a shell, and gives it to you. You may use this Charm instead of Testing your Luck. The Charm will make you automatically Lucky, and you will not have to spend a LUCK point. But you may use it once and once only; then it will vanish.

The Mermaid smiles at you, blows you a kiss, and vanishes through a window with a flip of her tail.

Looking around the room, you see nothing of great interest. Stairs lead upward, and a dark shaft leads downward. Will you:

Go upward? Turn to 398
Go downward? Turn to 233
Leave the building and explore elsewhere? Turn to 16


211

Nadas dentro del gran edificio, con la espada en la mano. Pero lo que encuentras, no es un monstruo, sino una hermosa SIRENA. Sabes de manera instintiva que ella no implica ningún daño, y guardas tu espada, avergonzado. Ella te sonríe de todos modos, diciendo: “Eres muy inteligente, marinero. Hay muchos monstruos malvados aquí en Atlantis, y una espada preparada no es nada de lo que avergonzarse. En las vidrieras de nuestra catedral vi que aparecerías aquí, y vine a conocerte”.

“Pero, ¿por qué no me ahogue?” preguntas. Ella responde: “Al entrar en el pentagrama, llegaste bajo la protección de una poderosa magia. Se te ha dado un conjunto de branquias, igual que las mías. Hasta el anochecer, serás capaz de respirar agua. Pero no vayas a la superficie antes de esa fecha, ¡a menos que sea preciso! Una vez que respires aire de la superficie, el hechizo se desvanecerá con independencia del momento”.

“¡Debo encontrar una manera de derrotar a los piratas!”, le dices. La sirena sonríe. “Serán derrotados, si eres fuerte y lo bastante inteligente”, responde ella. “Nadie viene a Atlantis por accidente. Puedo decirte esto: ¡busca las Perlas Negras! Tienen una poderosa magia que te darán una mayor posibilidad de victoria”.

“Y, porque luchas contra grandes adversarios”, continúa, “te daré un Amuleto de la Suerte”. De alrededor de su cuello coge un colgante en forma de concha, y te lo da. Puede usar este Amuleto en lugar de Probar tu Suerte. El Amuleto te hará automáticamente afortunado, y no tendrás que gastar un punto de SUERTE. Pero es posible utilizarlo una y sólo una vez; después se desvanecerá.

La Sirena te sonríe, te sopla un beso, y desaparece a través de una ventana con un movimiento brusco de su cola.

Mirando alrededor de la habitación, no ves nada de gran interés. Unas escaleras conducen hacia arriba, y un pozo oscuro conduce abajo. ¿Qué harás?:

Ir hacia arriba Pasa al 398
Ir hacia abajo Pasa al 233
Abandonar el edificio y explorar otros lugares Pasa al 16
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1912
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente forma:

DESTREZA: 12
RESISTENCIA: 20
SUERTE: 11

PROVISIONES: 10

EQUIPO: Amuleto de la Suerte
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2056
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

profesorinternet escribió: 29-May-2017, 18:11
211

Nadas dentro del gran edificio, con la espada en la mano. Pero lo que encuentras, no es un monstruo, sino una hermosa SIRENA. Sabes de manera instintiva que ella no implica ningún daño, y guardas tu espada, avergonzado. Ella te sonríe de todos modos, diciendo: “Eres muy inteligente, marinero. Hay muchos monstruos malvados aquí en Atlantis, y una espada preparada no es nada de lo que avergonzarse. En las vidrieras de nuestra catedral vi que aparecerías aquí, y vine a conocerte”.

“Pero, ¿por qué no me ahogue?” preguntas. Ella responde: “Al entrar en el pentagrama, llegaste bajo la protección de una poderosa magia. Se te ha dado un conjunto de branquias, igual que las mías. Hasta el anochecer, serás capaz de respirar agua. Pero no vayas a la superficie antes de esa fecha, ¡a menos que sea preciso! Una vez que respires aire de la superficie, el hechizo se desvanecerá con independencia del momento”.

“¡Debo encontrar una manera de derrotar a los piratas!”, le dices. La sirena sonríe. “Serán derrotados, si eres fuerte y lo bastante inteligente”, responde ella. “Nadie viene a Atlantis por accidente. Puedo decirte esto: ¡busca las Perlas Negras! Tienen una poderosa magia que te darán una mayor posibilidad de victoria”.

“Y, porque luchas contra grandes adversarios”, continúa, “te daré un Amuleto de la Suerte”. De alrededor de su cuello coge un colgante en forma de concha, y te lo da. Puede usar este Amuleto en lugar de Probar tu Suerte. El Amuleto te hará automáticamente afortunado, y no tendrás que gastar un punto de SUERTE. Pero es posible utilizarlo una y sólo una vez; después se desvanecerá.

La Sirena te sonríe, te sopla un beso, y desaparece a través de una ventana con un movimiento brusco de su cola.

Mirando alrededor de la habitación, no ves nada de gran interés. Unas escaleras conducen hacia arriba, y un pozo oscuro conduce abajo. ¿Qué harás?:

Ir hacia arriba Pasa al 398
Ir hacia abajo Pasa al 233
Abandonar el edificio y explorar otros lugares Pasa al 16
- Cambiaría 'de esa fecha' por 'de esa hora'.
- 'Puede usar' por 'Puedes usar'.
- Por último, yo soy más de simplificar las traducciones y simplemente cambiaría la frase 'Pero es posible utilizarlo una y sólo una vez' por ' Pero solamente podrás utilizarlo una sola vez'.

En cuanto a las opciones, prefiero ascender. (Pasa al 398).
Imagen
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1688
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Estoy de acuerdo
Ir hacia arriba Pasa al 398

En cuanto al resto de la traducción lo revisaré luego. Trabajé de traductor de libros varias veces y es un placer poder ayudar. Es bastante menos trabajo corregir que hacerlo entero.
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1688
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Correcciones en rojo

profesorinternet escribió: 23-May-2017, 9:45 1

You sink slowly beneath the surface, holding your breath. Desperately, you try to free your hands, but the bonds are tight. Deeper and deeper you sink. Curious fish circle around you, and the world slowly turns sea-green. The ocean is shallow here, and you see that you are descending towards tall spires of coral. No, not coral, but a sunken city! You are drifting into the middle of a stately courtyard, now overgrown with weeds and coral. As your feet touch the bottom, you see lines of light blaze all around you. You gasp –losing most of your breath in a great bubble. The whole courtyard is a giant magical pentagram, and you are standing in its centre!

You have no time to appreciate the magic, however: you must swim back to the surface of drown! But the weight at your belt holds you down, and you cannot untie your hands. At last your strength fails, and you inhale the cold water. But you remain unharmed!

You realize that the magic of the pentagram has somehow protected you from drowning. You kick your way to a sharp coral spire and rub the rope against it until your hands are free. A strange feeling at your throat prompts you to look at your reflection in your shining sword. The spell has given you gills! You can breathe the water just like a Merman.

You find that your leather bag of ten Provisions is intact. Evidently the spell is also keeping the food from being ruined by the sea-water.

If you pull off your heavy belt and swim back to the surface, turn to 63. If you explore the sunken courtyard instead, turn to 173.


1

Te hundes lentamente bajo la superficie, conteniendo la respiración. Con desesperación, intentas liberar tus manos, pero los nudos están apretados. Cada vez te hundes más profundamente. Un círculo de peces curiosos se forma a tu alrededor, y el mundo poco a poco se va tornando verde mar. El océano es poco profundo aquí, y ves que estás descendiendo hacia altas torres de coral. No, no es coral, sino ¡una ciudad hundida! Estás a la deriva en medio de un majestuoso patio, lleno ahora de algas y corales. Cuando tus pies tocan el fondo, ves líneas de luz resplandeciendo a tu alrededor. Jadeas, y sueltas la mayor parte del aire en una gran burbuja. Todo el patio es un gigante pentagrama mágico, ¡y estás de pie en el centro!

No tienes tiempo para contemplar la magia, sin embargo, ¡debes nadar hasta la superficie para no ahogarte! El peso del cinturón te hunde , y no puedes desatar tus manos. Al final tus fuerzas fallan, e inhalas el agua fría. Pero, ¡no te ahogas!

Te das cuenta de que la magia del pentagrama de alguna manera te ha protegido de morir ahogado. Te das impulso con los pies hasta una afilada aguja de coral y frotas la cuerda contra ella hasta que tus manos quedan libres. Una extraña sensación en la garganta hace que mires tu reflejo en tu reluciente espada. ¡El hechizo te ha dado branquias! Puedes respirar agua como un Tritón.

Descubres que tu bolsa de cuero con diez Provisiones está intacta. Evidentemente, el hechizo también mantiene la comida a salvo de ser estropeada por el agua de mar.

Si te quitas el pesado cinturón y nadas hasta la superficie, pasa al 63. En cambio, si exploras el patio hundido, pasa al 173.
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1688
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

profesorinternet escribió: 25-May-2017, 11:48 173

Curious about your new surroundings, you circle the courtyard. You find that swimming is now very natural to you. The magic pentagram is formed of deep red and green tiles, still clean and shiny despite the weeds and coral that choke the rest of the courtyard. The buildings around you are made of grey stone. One is both larger and taller than the rest, and seems in much better repair. You see nothing around you except fish. Then, from the corner of your eye, you spy movement in the large building. You realize that you are being watched. If you go into the large building to confront the watchers, turn to 211. If you swim up and out of the courtyard to see what else you can find, turn to 16.


173

Curioso sobre tu nuevo entorno, das una vuelta por el patio. Descubres que nadar es ahora muy natural para ti. El pentagrama mágico está formado por profundas baldosas rojas y verdes, todavía limpias y brillantes a pesar de las algas y corales que cubren el resto del patio. Los edificios a tu alrededor son de piedra gris. Uno de ellos es más grande y alto que el resto, y parece mucho mejor conservado. No ves nada a tu alrededor, excepto peces. Entonces, con el rabillo del ojo, descubres movimiento en el gran edificio. Te das cuenta de que estás siendo observado. Si entras en el gran edificio para hacer frente a los observadores, pasa al 211. Si nadas hacia arriba y afuera del patio para ver qué más puedes encontrar, pasa al 16.
profesorinternet escribió: 29-May-2017, 18:11 211

You swim into the large building, sword at the ready. But you confront, not a monster, but a beautiful MERMAID. You know instinctively that she means you no harm, and put up your sword, embarrassed. But she smiles at you anyway, saying: “You are wise, sailor. There are many evil monsters here in Atlantis, and a ready sword is nothing to be ashamed of. In the windows of our cathedral I saw that you would come here, and I came to meet you”.

“But why did I not drown?” you ask. She replies, “By entering the pentagram, you came under the protection of powerful magic. You have been given a set of gills, just like mine. Until nightfall, you will be able to breathe water. But don’t go to the surface before then, unless you must! Once you breathe surface air, the spell will vanish regardless of the time”.

“I must find a way to defeat the pirates!” you say. The Mermaid smiles. “Defeat them you will, if you are strong and clever enough”, she replies. “Nobody comes to Atlantis by accident. I can tell you this much: seek out the Black Pearls! They have powerful magic that will give you your best chance for victory”.

“And, because you fight against great odds”, she continues, “I will give you a Lucky Charm”. From around her neck she takes a pendant in the form of a shell, and gives it to you. You may use this Charm instead of Testing your Luck. The Charm will make you automatically Lucky, and you will not have to spend a LUCK point. But you may use it once and once only; then it will vanish.

The Mermaid smiles at you, blows you a kiss, and vanishes through a window with a flip of her tail.

Looking around the room, you see nothing of great interest. Stairs lead upward, and a dark shaft leads downward. Will you:

Go upward? Turn to 398
Go downward? Turn to 233
Leave the building and explore elsewhere? Turn to 16


211

Nadas y te adentras en el gran edificio, con la espada en la mano. Pero lo que encuentras, no es un monstruo, sino una hermosa Sirena. Sabes de manera instintiva que ella no quiere hacerte ningún daño, y bajas tu espada, avergonzado. Ella te sonríe, sin importarle, diciendo: “Eres muy inteligente, marinero. Hay muchos monstruos malvados aquí en Atlantis, y una espada presta no es nada de lo que avergonzarse. En las vidrieras de nuestra catedral vi que vendrías aquí, y vine a conocerte”.

“Pero, ¿por qué no me ahogué?” preguntas. Ella responde: “Al entrar en el pentagrama, quedaste bajo la protección de una poderosa magia. Se te ha dado un par de branquias, como las mías. Hasta el anochecer, serás capaz de respirar agua. Pero no vayas a la superficie antes de esa hora, ¡a menos que sea preciso! Una vez que respires aire de la superficie, el hechizo se desvanecerá sin importar la hora que sea."

“¡Debo encontrar una manera de derrotar a los piratas!”, le dices. La sirena sonríe. “Serán derrotados, si eres fuerte y lo bastante inteligente”, responde ella. “Nadie viene a Atlantis por accidente. Puedo decirte esto: ¡busca las Perlas Negras! Tienen una poderosa magia que te dará una mayor posibilidad de victoria”.

Y,puesto que tu lucha será ardua y azarosa”, continúa, “te daré un Amuleto de la Suerte”. Se quita del cuello un colgante en forma de concha, y te lo da. Puede usar este Amuleto en lugar de Probar tu Suerte. El Amuleto te hará automáticamente afortunado, y no tendrás que gastar un punto de SUERTE. Pero es posible utilizarlo una y sólo una vez; después se desvanecerá.

La Sirena te sonríe, te sopla un beso, y desaparece a través de una ventana con un movimiento brusco de su cola.

Mirando alrededor de la habitación, no ves nada de gran interés. Unas escaleras conducen hacia arriba, y un pozo oscuro conduce abajo. ¿Qué harás?:

Ir hacia arriba Pasa al 398
Ir hacia abajo Pasa al 233
Abandonar el edificio y explorar otros lugares Pasa al 16
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1912
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

398

You follow the stairs upwards, feeling very light and agile. At the top of the stairs, the doorway is open; the door has long since rotted. The room is littered with shells and seaweed. A silvery shape moves toward you… then another and another. The room is the lair of three BARRACUDAS! These silvery fish are as long as a man, but very slender: they seem to be all eyes and teeth. They circle you greedily. You must fight them. With your back to the doorway, you can meet them one at a time.

First BARRACUDA SKILL 6 STAMINA 4
Second BARRACUDA SKILL 6 STAMINA 6
Third BARRACUDA SKILL 5 STAMINA 6

They are much faster than you, so you cannot even try to Escape. If you kill the Barracudas, you will find 4 Gold Pieces amid the litter on the floor. If you swim out of one of the tower windows and explore elsewhere, turn to 16. If you go back down and explore the tunnel, turn to 233.


398

Sigues las escaleras hacia arriba, sintiéndote muy ligero y ágil. En la parte superior de la escalera, la entrada está abierta; la puerta hace mucho tiempo que está descompuesta. La habitación está plagada de conchas y algas. Una forma plateada se mueve hacia ti... luego otra y otra. ¡La habitación es la guarida de tres BARRACUDAS! Estos peces plateados son tan largos como un hombre, pero muy delgados: parecen ser todo ojos y dientes. Te rodean con avidez. Debes luchar contra ellas. De espaldas a la puerta, puedes hacerles frente de una en una.

Primera BARRACUDA DESTREZA 6 RESISTENCIA 4
Segunda BARRACUDA DESTREZA 6 RESISTENCIA 6
Tercera BARRACUDA DESTREZA 5 RESISTENCIA 6

Son mucho más rápidas que tú, por lo que no puedes tratar de escapar. Si matas a las Barracudas, encuentras 4 Monedas de Oro en medio de la basura del suelo. Si nadas fuera por una de las ventanas de la torre y exploras otros lugares, pasa al 16. Si vas a bajar y explorar el túnel, pasa al 233.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1912
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Empezamos el combate:

1º Asalto
Nosotros: Dados 4 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 16
Primera Barracuda: Dados 10 + Destreza 6 = Fuerza de Ataque 16, empatamos

2º Asalto
Nosotros: Dados 6 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 18
Primera Barracuda: Dados 5 + Destreza 6 = Fuerza de Ataque 11, la alcanzamos y la dejamos con 2 puntos de RESISTENCIA

3º Asalto
Nosotros: Dados 11 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 23
Primera Barracuda: No puede alcanzarnos por lo que muere

4º Asalto
Nosotros: Dados 10 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 22
Segunda Barracuda: No puede alcanzarnos por lo que se queda con 4 puntos de RESISTENCIA

5º Asalto
Nosotros: Dados 12 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 24
Segunda Barracuda: No puede alcanzarnos por lo que se queda con 2 puntos de RESISTENCIA

6º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 20
Segunda Barracuda: No puede alcanzarnos por lo que muere

7º Asalto
Nosotros: Dados 2 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 14
Tercera Barracuda: Dados 6 + Destreza 5 = Fuerza de Ataque 11, la alcanzamos y la dejamos con 4 puntos de RESISTENCIA

8º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 19
Tercera Barracuda: No puede alcanzarnos por lo que se queda con 2 puntos de RESISTENCIA

9º Asalto
Nosotros: Dados 9 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 21
Tercera Barracuda: No puede alcanzarnos por lo que muere

Con esto, nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: 12
RESISTENCIA: 20
SUERTE: 11

ORO: 4 Monedas de Oro
PROVISIONES: 10

EQUIPO: Amuleto de la Suerte
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2056
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Ya puestos... continuemos explorando. ¡Al tunel! (233).
Imagen
Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 707
Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por stikud »

¡Al túnel, por supuesto!
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1912
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

233

You swim down the dark tunnel. About four metres below the level of the sea-floor, it joins a hallway. If you go to the right, turn to 245. If you go to the left, turn to 270.


233

Nadas por el oscuro túnel. Alrededor de cuatro metros por debajo del nivel del fondo del mar, aparece un pasillo. Si vas a la derecha, pasa al 245. Si vas a la izquierda, pasa al 270.
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1688
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

A la izquierda, tanto da una como la otra.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2056
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

A la izquierda entonces.
Imagen
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1912
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

270

The left tunnel leads slightly upward; glowing algae on the brick walls help you see where you are going. As you swim along, the algae get dimmer and dimmer. By the time you come to a door, you can barely see. Opening the door, you are confronted with the horror of two glowing SKELETONS. If you fight them, turn to 75. If you would rather get away from here, turn to 295.


270

El túnel de la izquierda lleva ligeramente hacia arriba; brillantes algas en las paredes de ladrillo te ayudan a ver por dónde vas. Mientras más nadas, las algas se vuelven más tenues. Al cabo de un tiempo llegas a una puerta, que apenas puedes ver. Al abrir la puerta, te encuentras horrorizado con dos ESQUELETOS que brillan intensamente. Si luchas contra ellos, pasa al 75. Si prefieres salir de aquí, pasa al 295.
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1688
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Los demonios de las profundidades (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

¡Esqueletos radiactivos! ¡Huye!
Desde un punto de vista rolero, yo me largaría. ¿Cómo puedes matar a lo que ya está muerto? Esta aventura es interesante porque el combate bajo el agua es difícil. En tierra, unos esqueletos sin protecciones los machacas con facilidad a nada que tengas un arma contundente o cortante. (Jason y sus argonautas con sus espadas cortas lo tenían peor)

Si el texto nos da la opción de retroceder, por algo será. Huye y prueba la otra opción.
Responder