El amanecer de los Dragones

Todo lo que pueda ayudar a hacer una web mejor lo tienes que exponer aquí. Si tienes pensado algo que aportar, ¡dínoslo!
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2052
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El amanecer de los Dragones

Mensaje por Dark-kia »

From the top of the Tower of the Sun you survey the mountainous northern approaches with growing trepidation. Banedon is by your side; so too are Kai Masters Black Hawk and Wild Weasel and a score of Kai warmarns and savants. You sense the lower ranks of the Kai are proud and excited to be stationed here with their Grand Master. Your presence inspires their courage and you feel confident that they will fight exceptionally well in the coming battle.
Este párrafo corresponde a la sección 158. Con este mensaje quiero recalcar dos puntos. El primero, la traducción de los nombres de los miembros de la orden del Kai (como se ha comentado en el post de la traducción del nº 19), estoy a favor de una traducción menos literal y más libre o abierta. El segundo es la palabra "warmarns", he usado varios traductores y ninguno me da coherencia (Arpas Cálidas o Calentadores no suena muy bien :smt044 ), por lo tanto si nadie me da una solución más acertada lo dejaré como "aprendices", que al menos le da sentido al texto. :smt017

Quedaría así más o menos:
Desde lo alto de la Torre del Sol contemplas los montañosos accesos del norte con creciente inquietud. Banedon está a tu lado; también lo están los Maestros del Kai Halcón Negro y Comadreja Salvaje junto a una veintena de aprendices y sabios eruditos del Kai. Sientes que los rangos inferiores del Kai están orgullosos y emocionados de estar posicionados aquí con su Gran Maestro. Tu presencia inspira su coraje y estás seguro de que lucharán excepcionalmente bien en la próxima batalla.
¡Ya me queda menoooos! :smt024
Imagen
antonimo
Postulante
Mensajes: 22
Registrado: 06-Jul-2007, 20:45

Re: El amanecer de los Dragones

Mensaje por antonimo »

Quizá, y digo solo quizá, ¿warmarns no podría ser un error tipográfico o de transcripción?
Porque como warman tendría todo el sentido, ya sea como soldados, aprendices, hombres de guerra o cualquier otra palabra del estilo que veas que queda mejor.
creo que podría ser así al hablar de algo (esa palabra) y de siervos, si pensamos en las antiguas ordenes militares, etas se dividían básicamente en hombres de armas (combatientes) y siervos (personal no combatiente que se ocupaba de las haciendas, campos etc...).

PD: en el 20 creo que se menciona a uno de los miembros del Kai, no recuerdo si en la introducción, o en la última sección, está sin traducir, habría que revisarlo.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2052
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El amanecer de los Dragones

Mensaje por Dark-kia »

antonimo escribió: 05-Nov-2020, 21:47 Quizá, y digo solo quizá, ¿warmarns no podría ser un error tipográfico o de transcripción?
Porque como warman tendría todo el sentido, ya sea como soldados, aprendices, hombres de guerra o cualquier otra palabra del estilo que veas que queda mejor.
creo que podría ser así al hablar de algo (esa palabra) y de siervos, si pensamos en las antiguas ordenes militares, etas se dividían básicamente en hombres de armas (combatientes) y siervos (personal no combatiente que se ocupaba de las haciendas, campos etc...).

PD: en el 20 creo que se menciona a uno de los miembros del Kai, no recuerdo si en la introducción, o en la última sección, está sin traducir, habría que revisarlo.
Tiene más sentido lo que propones y posiblemente así sea, por lo tanto si nadie más nos abre los ojos creo que lo dejaré así. Gracias :smt023

Tomo nota de ese detalle para la revisión del nº 20.

EDITO:

En el "The Magnamund Companion", en el apartado de los Señores del Kai, se vuelve a repetir la palabra warmarn, por lo tanto no es un error de escritura. Por el contexto más bien puede traducirse como 'guerrero'.
At the rank of Warmarn or Journeyman, a Kai Lord was either sent into the service of the Sommlending Army to accustom himself to the command of troops, or sent abroad to gather information about the lands bordering his realm.

Con el rango de Guerrero o Viajero, un Señor del Kai era enviado al servicio del Ejército Sommlending para acostumbrarse al mando de las tropas, o enviado al extranjero para recopilar información sobre las tierras que bordean su reino.
:smt002

EDITO NUEVAMENTE: :smt005

Ya he dado con la palabrita de marras, al final del pdf de "The Magnamund Companion". Es un rango según la edad del aspirante del kai:
RANK / AGE
NOVICE 7
INTUITE 9
DOAN 12
ACOLYTE 14
INITIATE 16
ASPIRANT 18
GUARDIAN 19/20
WARMARN/JOURNEYMAN 20/22 (Aquí lo tenéis :smt023 )
SAVANT 24
KAI MASTER 28
KAI MASTER SENIOR 30
KAI MASTER SUPERIOR 32
PRIMATE 35
TUTELARY 38
PRINCIPALIN 42
MENTORA 48
SCION-KAI 50
ARCHMASTER 52/54
KAI GRAND MASTER 56/60
Habrá que quebrarse la cabeza nuevamente para traducir algunos rangos :smt017.
Echándole un vistazo a la serie del Magnakai, a sus NIVELES DE ADIESTRAMIENTO, he podido sacar más o menos este resumen:

RANGO EDAD
NOVICIO - 7
INFANTE - 9
CADETE - 12
ACÓLITO - 14
INICIADO - 16
ASPIRANTE - 18
GUARDIÁN - 19/20
OFICIAL / VIAJERO - 20/22 (Lo veo más apropiado)
ERUDITO - 24
MAESTRO DEL KAI - 28
MAESTRO SENIOR DEL KAI - 30
MAESTRO SUPERIOR DEL KAI - 32 (Con este rango comienzas las aventuras del Magnakai)
PRIMADO - 35
TUTOR - 38
PRINCIPAL - 42
MENTOR - 48
VÁSTAGO DEL KAI - 50
ARCHIMAESTRO - 52/54
GRAN MAESTRO DEL KAI - 56/60
Última edición por Dark-kia el 08-Nov-2020, 1:32, editado 3 veces en total.
Imagen
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2052
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El amanecer de los Dragones

Mensaje por Dark-kia »

:smt041 :smt041 ¡TRADUCCIÓN TERMINADA! :smt041 :smt041

Acabo de terminar la traducción del libro, me falta montarlo y añadirle los hipervínculos, y que alcaldekhare se pronuncie sobre el título que va a darle al número 19 para que pueda ponerlo al final de la sección 350 donde dice:
..., y es un Mal que pondrá a prueba tus habilidades hasta el límite. La naturaleza de este desafío te espera en la próxima aventura del Gran Maestro, que se titula:

Wolf´s Bane (La Perdición del Lobo ???? :smt017 )
:smt023
Imagen
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: El amanecer de los Dragones

Mensaje por Brown »

Oleeeeee! Enhorabuena, una vez más!
Avatar de Usuario
alcaldekhare
Aprendiz
Mensajes: 134
Registrado: 30-Ene-2016, 14:08
Ubicación: La Coruña

Re: El amanecer de los Dragones

Mensaje por alcaldekhare »

pues al final voy a optar como titulo por "la perdicion del lobo".
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2052
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El amanecer de los Dragones

Mensaje por Dark-kia »

alcaldekhare escribió: 09-Nov-2020, 9:55 pues al final voy a optar como titulo por "la perdicion del lobo".
:smt023

Para los que tengan más ganas de aventuras de nuestro héroe, aquí tenéis traducido el nº 18:

https://we.tl/t-brGhFIo7c8

Nota: Los formatos Epub y Mobi no los he comprobado, simplemente los he convertido con el programa Calibre. Para todos los fallos que encontréis, o sugerencias, podéis comentarlos en este hilo. :smt002
Próximamente lo tendréis en descarga también en La Biblioteca de Manpag. :smt039 :smt039 :smt039
Imagen
Avatar de Usuario
alcaldekhare
Aprendiz
Mensajes: 134
Registrado: 30-Ene-2016, 14:08
Ubicación: La Coruña

Re: El amanecer de los Dragones

Mensaje por alcaldekhare »

Solamente puedo dar mi más sincera enhorabuena.

Una edición impecable e imposible de superar.

Me parece que cuando acabe de traducir el siguiente te paso el archivo de texto para que lo mejores, porque sino va a parecer un churro a tu lado...
(desgraciadamente aún voy por la mitad porque me ha entrado chollo a mansalva, esto del teletrabajo es una mierda en el fondo, se curra más que antes... pero no abandonareeé)
Responder