Huída de la Oscuridad

Todas las erratas de los libros de Lobo Solitario, tanto en la edición de Altea como la de Timun Mas.
tonib
Aprendiz
Mensajes: 83
Registrado: 08-Ene-2017, 11:02

Re: Huída de la Oscuridad

Mensaje por tonib »

Sección 263. Hay una diferencia entre la versión española y la inglesa:

https://projectaon.org/es/xhtml/ls/02fsea/sect263.htm
https://projectaon.org/en/xhtml/lw/02fotw/sect263.htm

En la inglesa se dice que el Salvoconducto Rojo es un objeto especial. En la española no dice nada, con lo que se asume que es un objeto de mochila. Puedes llegar a esta sección habiendo perdido la mochila en el naufragio, y en teoría no puedes cogerlo. Estaría bien que pusiera que es un objeto especial. Sugiero cambiar:

<p>Recoges el salvoconducto, abandonas la atalaya y te diriges a toda prisa al puesto de guardia del puerto.</p>

Por:

<p>Recoges el salvoconducto, abandonas la atalaya y te diriges a toda prisa al puesto de guardia del puerto (anota el Salvoconducto Rojo en tu <a idref="action">Carta de Acción</a> como un Objeto Especial).</p>

o algo así.

Saludos
Avatar de Usuario
Alarion
Iniciado
Mensajes: 275
Registrado: 30-Ene-2006, 16:12

Re: Huída de la Oscuridad

Mensaje por Alarion »

tonib escribió: 09-May-2017, 19:19 Sección 263. Hay una diferencia entre la versión española y la inglesa:
Gracias por la sugerencia, acabo de hacer el cambio en el archivo XML que se utiliza para generar los libros. La errata aparecerá corregida la próxima vez que publiquemos los libros en sus distintas versiones.
Avatar de Usuario
Alarion
Iniciado
Mensajes: 275
Registrado: 30-Ene-2006, 16:12

Re: Huída de la Oscuridad

Mensaje por Alarion »

LS2 escribió: 22-Mar-2017, 0:29 Revisando por encima las erratas, he visto que en las secciones 15 y 148 se habla en la de que se han corregido las palabras de las armas que pueden cogerse para que empiecen por mayúscula, pero se siguen viendo con minúscula.
Tienes razón, esto no estaba corregido en la versión en español. La parte de erratas se tradujo de la versión en inglés pero no se aplicaron al texto. Lo acabo de hacer para este caso.
Avatar de Usuario
Alarion
Iniciado
Mensajes: 275
Registrado: 30-Ene-2006, 16:12

Re: Huída de la Oscuridad

Mensaje por Alarion »

LS2 escribió: 23-Abr-2017, 13:10 [Sección 326]
Cambiar afiler por alfiler.

La errata también está presente en el libro original de Altea Junior, pero no en el de Timun Mas (lo llama pasador).
Este error tipográfico está arreglado ya en las fuentes. Cuando re-publiquemos el libro en la web se verá corregido ahí también.
LS2 escribió: 23-Abr-2017, 13:10 [Sección 231]
Se puede añadir "o menos" en el caso de vencer al Salteador en menos de 4 asaltos, o bien mover la 2ª opción en primer lugar, e indicar después simplemente "si vences", o similar.
No está explícitamente así en la versión en inglés, pero no hace daño poner "o menos" como tú dices, queda más claro. Lo he añadido.
dieguti
Postulante
Mensajes: 2
Registrado: 01-May-2016, 18:48

Re: Huída de la Oscuridad

Mensaje por dieguti »

Perdonad si no estoy posteando en la sección adecuada y por otra parte no sé si podría considerarse una errata.
He abierto el pdf de la versión imprimible de "Huida de la Oscuridad" y la carta de acción y el mapa no se visualizan correctamente, mostrándose sólo una parte.
Lo he visualizado desde varios equipos y navegadores.
Saludos
g0a1
Novicio
Mensajes: 43
Registrado: 11-May-2005, 3:33
Ubicación: Valencia

Re: Huída de la Oscuridad

Mensaje por g0a1 »

dieguti escribió: 15-May-2017, 18:52 Perdonad si no estoy posteando en la sección adecuada y por otra parte no sé si podría considerarse una errata.
He abierto el pdf de la versión imprimible de "Huida de la Oscuridad" y la carta de acción y el mapa no se visualizan correctamente, mostrándose sólo una parte.
Lo he visualizado desde varios equipos y navegadores.
Saludos
En el de Fuego sobre el Agua ocurre lo mismo, así que supongo que habrá más así. Además tienen añadida una primera página que antes no existía en la que pone "lax lax".
Avatar de Usuario
Alarion
Iniciado
Mensajes: 275
Registrado: 30-Ene-2006, 16:12

Re: Huída de la Oscuridad

Mensaje por Alarion »

dieguti escribió: 15-May-2017, 18:52 He abierto el pdf de la versión imprimible de "Huida de la Oscuridad" y la carta de acción y el mapa no se visualizan correctamente, mostrándose sólo una parte.
g0a1 escribió: 16-May-2017, 5:55 Además tienen añadida una primera página que antes no existía en la que pone "lax lax".
Sí, este es un problema que tienen todos los PDF que he (re)generado este mes. :smt013 Las herramientas no están funcionando en todos los casos correctamente y aún no he conseguido resolverlo. He preferido publicarlos para evitar tener contenido des-actualizado, y sincronizado con los demás, y así evitar seguir publicando esos con erratas ya resueltas.

Quien esté interesado en imprimirlos siempre puede fácilmente omitir la primera y las últimas páginas, el resto del contenido (secciones) está aparentemente bien.

Seguiré investigando este problema, espero dar con una solución pronto. :smt024
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: Huída de la Oscuridad

Mensaje por Brown »

Muchísimas gracias por todo el esfuerzo, Alarion. Eres un grande.
dieguti
Postulante
Mensajes: 2
Registrado: 01-May-2016, 18:48

Re: Huída de la Oscuridad

Mensaje por dieguti »

Alarion escribió: 16-May-2017, 7:53 Seguiré investigando este problema, espero dar con una solución pronto. :smt024
Si me dices de qué tipo documento estás partiendo y que herramientas estás usando para generar el pdf tal vez pueda ayudarte.
Avatar de Usuario
Alarion
Iniciado
Mensajes: 275
Registrado: 30-Ene-2006, 16:12

Re: Huída de la Oscuridad

Mensaje por Alarion »

dieguti escribió: 16-May-2017, 9:09
Alarion escribió: 16-May-2017, 7:53 Seguiré investigando este problema, espero dar con una solución pronto. :smt024
Si me dices de qué tipo documento estás partiendo y que herramientas estás usando para generar el pdf tal vez pueda ayudarte.
Los ficheros XML de los libros de transforman (con una hoja de estilo XLST) a LaTeX, que a su vez de compila a PDF. Todo se hace automáticamente con una estructura de Makefiles y una serie de programas escritos al efecto.

Todo el proceso está publicado y automatizado en el repositorio de Subversion del proyecto (más información aquí de forma que cualquiera, con las herramientas instaladas, puede ejecutarlo.

El problema es que el proceso lo creé hace 5 años y, al igual que me ha pasado con la generación de los ebooks, algunas de las herramientas no se comportan igual ahora.

De hecho, estoy pensando en cambiar el proceso para generar los PDF en base a los EPUB en lugar de vía TeX, porque el resultado final podría ser mejor.
tonib
Aprendiz
Mensajes: 83
Registrado: 08-Ene-2017, 11:02

Re: Huída de la Oscuridad

Mensaje por tonib »

Hola, vengo a dar la paliza de nuevo (perdón por ello).
Es una incongruencia entre la versión inglesa y la española, y ocurre en, al menos, en los libros del 1 al 6. No he mirado los posteriores. Es la sección Las Reglas del Juego. En la versión inglesa dice (https://projectaon.org/en/xhtml/lw/04tcod/gamerulz.htm):
If you pick 0 it counts as zero (=Si el lapiz señala 0, cuenta como cero).
En la española (https://projectaon.org/es/xhtml/ls/04eam/gamerulz.htm):
Si el lápiz señala 0, no cuenta.
Avatar de Usuario
Alarion
Iniciado
Mensajes: 275
Registrado: 30-Ene-2006, 16:12

Re: Huída de la Oscuridad

Mensaje por Alarion »

tonib escribió: 23-Jul-2017, 21:42 Hola, vengo a dar la paliza de nuevo (perdón por ello).
Es una incongruencia entre la versión inglesa y la española, y ocurre en, al menos, en los libros del 1 al 6. No he mirado los posteriores. Es la sección Las Reglas del Juego.
Bien visto, lo corrijo en todos los archivos en cuanto saque un rato.
tonib
Aprendiz
Mensajes: 83
Registrado: 08-Ene-2017, 11:02

Re: Huída de la Oscuridad

Mensaje por tonib »

Ofecks, en el foro en ingles (http://projectaon.proboards.com/post/43740/thread) comenta esto:
"Section 88 - It doesn't say so explicitly, but the Spear is capitalized, thus you should be able to take and equip it as a normal weapon. There's no such option"
"Más o menos esto: Sección 88, No lo dice explícitamente, pero la Lanza está en mayúsculas, deberías poder cogerla y usarla como una arma normal. No existe esta opción."
En la versión inglesa, "Spear" está en mayúsculas, y en la versión española "Lanza" no:

https://projectaon.org/en/xhtml/lw/01fftd/sect88.htm
https://projectaon.org/es/xhtml/ls/01hdlo/sect88.htm

A mi me huele a errata en la versión inglesa
Avatar de Usuario
Alarion
Iniciado
Mensajes: 275
Registrado: 30-Ene-2006, 16:12

Re: Huída de la Oscuridad

Mensaje por Alarion »

tonib escribió: 06-Sep-2018, 22:34 "Sección 88, No lo dice explícitamente, pero la Lanza está en mayúsculas, deberías poder cogerla y usarla como una arma normal. No existe esta opción."
En la versión inglesa, "Spear" está en mayúsculas, y en la versión española "Lanza" no:

A mi me huele a errata en la versión inglesa
Yo diría que no es del todo una errata. En esa sección puedes (o no) curar al soldado. Si le curas, quitarle la lanza y el escudo no parece una opción razonable. ¿No?

En cualquier caso, lo he puesto también en español con mayúsculas (para estar alineado con la versión en inglés).
Responder