Normalización de traducciones

Para los adictos a la serie de librojuegos de Fighting Fantasy / Lucha- Ficción: visita el Puerto de la Arena Negra, desafía a Balthus Dare, afronta los peligros de "El Paseo"... éste es tu lugar.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Vástago del Kai
Mensajes: 1338
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Normalización de traducciones

Mensaje por profesorinternet » 31-Ene-2017, 14:41

Abro este tema para poner todas las traducciones de los lugares que hagamos, para que cuando traduzcamos libros, todos utilicemos los mismos nombres. También se podría utilizar para los enemigos y/o personajes que aparezcan en los libros, siempre y cuando tengan una continuidad en otras historias, para ello se puede buscar en la web http://fightingfantasy.wikia.com/wiki/F ... _Titannica

Para los nombres de los pueblos, ciudades y villas, utilizaremos su nombre en inglés.

ANVILS OF THE GODS --> Cordillera de los Yunques de los Dioses
BATTLE PLAINS --> Llanos de Batalla
BAY OF GUMM --> Bahía de Gumm
BORDER RIVER --> Río Fronterizo
BRACKISH BAY -->
CAIRN OF THE ANCIENT KINGS --> Monolito de los Antigüos Reyes
CATFISH RIVER --> Río Siluro
CAULDON RING --> Anillo de Cauldon
CHALANNA RIVER --> Río Chalanna
CLOUDCAP MOUNTAINS --> Montañas de Cumbres Nubladas
CRAGROCK PEAKS --> Picos de Cragrock
DAGGA RIVER --> Río Dagga
DARK MOUNTAIN --> Montaña Sombría
DARKWOOD FOREST --> Bosque Tenebroso
DEMONKEEP OUTPOST --> Fortaleza Torreón del Demonio
DRAGON BONE ROCKS --> Rocas del Dragón
EEDE RIVER --> Río Eede
EELSEA --> Mar de las Anguilas
FENLAKE --> Lago Fen
FENMAR GRAVEYARD --> Cementerio Fenmar
FIRETOP MOUNTAIN --> Montaña de Fuego
GOLDWATER LAKE --> Lago Aguas Doradas
GREAT WALL --> La Gran Muralla
HERMIT'S COTTAGE --> Cabaña del ermitaño
HORNED HILLS --> Colinas Astadas
KHARABAK RIVER --> Río Kharabak
LAKE CAULDRON --> Lago Caldero
LAKE EERIE --> Lago Misterioso
LAKE LIBRA --> Lago Libra
MAGYAAR PASS --> Paso del Magyaar
MHYNNH RIVER --> Río Mhynnh
ONYX SEA --> Mar de Ónice
PAGAN PLAINS --> Llanuras Paganas
PORT OF CRABS --> Puerto de los Cangrejos
RED RIVER --> Río Rojo
RIVER CUMBLE --> Río Cumble
RIVER MERTON --> Río Merton
RIVER TASS --> Río Tass
SCHOOLFISH RIVER --> Río Cardumen
SHAMUTANTI HILLS --> Colinas de Shamutanti
SHARLEENA'S ABODE --> Casa de Sharleena
SILTBED RIVER --> Río Fangoso
THE FORBIDDEN CAVES --> Las cuevas prohibidas
THE FORBIDDEN FORTRESS --> La Fortaleza Prohibida
THE NORTLANDS --> Northlands
WAY RIVER --> Río Way
WEIR RIVER --> Río Weir
WHITEWATER RIVER --> Río Aguas Blancas
WITCHTOOTH LINE --> Cordillera de los Dientes de la Bruja
YAZTROMO'S TOWER --> Torre de Yaztromo
ZANZUNU PEAKS --> Picos Zanzunu
ZARRIKIZ SHRINE --> Santuario Zarrikiz

En azul aparecen las últimas entradas.
En verde aparecen las última modificaciones a las entradas existentes.
Última edición por profesorinternet el 02-Feb-2017, 11:55, editado 6 veces en total.
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Vástago del Kai
Mensajes: 1338
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por profesorinternet » 31-Ene-2017, 19:59

Cualquier modificación, sugerencia o debate que querais hacer sobre las traducciones será bien recibida. Mientras más seamos mejor. Este tema lo tendremos siempre al inicio de este apartado del foro gracias al compañero Brown.
Imagen

Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Maestro del Kai
Mensajes: 1594
Registrado: 25-Feb-2010, 16:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por Dark-kia » 01-Feb-2017, 18:54

Otra posible traducción para el listado:
BRACKISH BAY -------------------- Bahía Salobre
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Vástago del Kai
Mensajes: 1338
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por profesorinternet » 02-Feb-2017, 11:54

Dark-kia escribió:Otra posible traducción para el listado:
BRACKISH BAY -------------------- Bahía Salobre
También podría ser "Bahía Salada"

Lo dejamos por ahora, a falta de que opinen otros usuarios
Imagen

Avatar de Usuario
LS2
Aprendiz
Mensajes: 107
Registrado: 24-Ene-2008, 4:23
Ubicación: Camino Ikaya...

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por LS2 » 02-Feb-2017, 12:28

Aquí algunas inspiraciones: :smt046

BATTLE PLAINS --> Llanuras del Conflicto.
BORDER RIVER --> Río del Borde
CLOUDCAP MOUNTAINS --> Montañas de las Cumbres Nubosas / Cimas Sombrías / Montes de las Tormentas
CRAGROCK PEAKS --> Agujas Rocosas
DARK MOUNTAIN --> Monte Oscuro
DEMONKEEP OUTPOST --> Baluarte del Demonio
DRAGON BONE ROCKS --> Armazón del Dragón
FENLAKE --> Lago Fangoso
GOLDWATER LAKE --> Lago Dorado
WHITEWATER RIVER --> Río Blanco

Creo que lo mejor, a pesar de alguna false friend, es mantener una traducción lo más parecida a la original cuando se representa un nombre propio de algo (para evitar cosas como aquéllo de hodor... que me he enterado hasta sin ver la serie donde sale). Me extrañó ver "Río Fronterizo" traducido en Moonrunner. Usaría la palabra más parecida para los nombres de otros ríos o cosas, siempre y cuando puedan ayudar a comprender la naturaleza de las cosas (como el Fenlake, que debería ser un lago fangoso o algo así).

Avatar de Usuario
profesorinternet
Vástago del Kai
Mensajes: 1338
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por profesorinternet » 02-Feb-2017, 13:53

LS2 escribió:Aquí algunas inspiraciones: :smt046

BATTLE PLAINS --> Llanuras del Conflicto. Mejor dejarlo como Llanos de Batalla (Si quieres te lo comento por privado para no hacer spoilers)
BORDER RIVER --> Río del Borde Río Fronterizo queda mejor, ya que marca la frontera entre Gallantaria y Brice
CLOUDCAP MOUNTAINS --> Montañas de las Cumbres Nubosas / Cimas Sombrías / Montes de las Tormentas Montañas de Cumbres Nubladas ya viene así en el Mapa que aparece en la serie Brujos y Guerreros
CRAGROCK PEAKS --> Agujas Rocosas Yo lo dejaría como Picos de Cragrock
DARK MOUNTAIN --> Monte Oscuro Bajo mi punto de vista, Montaña Sombría queda mejor
DEMONKEEP OUTPOST --> Baluarte del Demonio Ese nombre da lugar a confusión, ya que es una fortaleza que hizo para proteger el reino de Ruddlestone para protegerse de las gentes de Brice
DRAGON BONE ROCKS --> Armazón del Dragón Queda mejor Rocas del Dragón
FENLAKE --> Lago Fangoso o Lago Pantanoso también podría quedar bien
GOLDWATER LAKE --> Lago Dorado Me gusta más esta traducción
WHITEWATER RIVER --> Río Blanco También me gusta más esta traducción, aunque creo recordar que hay otro río Blanco por ahí, pero no estoy seguro
Propongo que FENLAKE, GOLDWATER LAKE, WHITEWATER RIVER y BRACKISH BAY esperemos para darle una traducción definitiva, hasta que opinen más usuarios
Imagen

Avatar de Usuario
LS2
Aprendiz
Mensajes: 107
Registrado: 24-Ene-2008, 4:23
Ubicación: Camino Ikaya...

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por LS2 » 02-Feb-2017, 14:58

No recordaba las Cumbres Nubladas jejeje. Sobre las demás, no conozco realmente dónde aparecen, sólo les busqué dar un toque más prosaico :smt005

Riojano2002
Novicio
Mensajes: 38
Registrado: 18-Sep-2011, 4:04

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por Riojano2002 » 16-Feb-2017, 2:27

Buenas, estaba mirando esto para traducir el mapa de Allansia que he visto, de cara a una futura traducción. He mirado esta sección y he visto que sólo salen algunos lugares en el listado de arriba. Mirando la wikia fan sobre Titania, he visto que este continente hay muchos libros de esta serie, y he estado ojeando alguno para ver la traducción "oficial", pero en ocasiones he visto hasta 3 traducciones distintas para un mismo término, así que he decidido colgarlo aquí para ponerlos entre todos e irlos sumando al listado superior. Pongo los que he encontrado y la traduccion que propongo:

Agra -----> Agra
Alkemis -----> Alkemis
Anvil -----> Anvil
ARANTIS -----> ARANTIS
Bakulan -----> Bakulan
Bay of Elkor -----> Bahía de Elkor
Bay of Kulak -----> Bahía de Kulak
Bay of Storms -----> Bahía de las Tormentas
Bei-Han -----> Bei-Han
BJORNGRIM´S SEA -----> MAR DE BJORNGRIM
Blood Island -----> Isla de la Sangre
Catfish River -----> Río Pez-gato (sale en Regreso a la Montaña de Fuego)
Eltus River -----> Río Eltus
Fang -----> Fang (aquí es donde está el Laberinto Mortal)
Fangthane -----> Fangthane
Fire Island -----> Isla del Fuego (ésta es la isla del Rey Saurio)
Forest of Night -----> Bosque de la Noche
Freezeblood Mountains -----> Montañas de la Sangre Congelada
FROSTHOLM -----> FROSTHOLM
Gulf of Shamuz -----> Golfo de Shamuz
Halak -----> Halak
Iceberg Straits -----> Estrechos del Iceberg
Icefinger Mountains -----> Montañas del Dedo de Hielo (aquí está la Bruja de las Nieves)
Jarlhof Bay -----> Bahía de Jarlhof
Jitar Island -----> Isla Jotar
Kallamehr -----> Kallamehr
Kaynlesh-Ma -----> Kaynlesh-Ma
Kulak Island -----> Isla Kulak
Lake Nykosa -----> Lago Nykosa
Merluk -----> Merluk
Mirewater -----> Mirewater
Moonstone Hills -----> Colinas de Piedra Lunar
Mountains of Grief -----> Montañas de la Afliccion
Pirate Coast -----> Costa de los Piratas (sale en la Maldición de la Momia)
PLAIN OF BONES -----> LLANURA DE LOS HUESOS
PLAIN OF BRONZE -----> LLANURA DE BRONCE
Port Blacksand -----> Puerto Arena Negra / Puerto Blacksand / Puerto Arenanegra
Red River -----> Rio Rojo
Rimon -----> Rimon
Salamonis -----> Salamonis
Sardath -----> Sardath
Sardath river -----> Río Sardath
SEA OF PEARLS -----> MAR DE LAS PERLAS
SHABAK -----> SHABAK
Silur Cha -----> Silur Cha
Silverton -----> Silverton
Skull Coast -----> Costa de las Calaveras
Solani Island -----> Isla Solani
Stonebridge -----> Stonebridge / Puente Piedra
Strait of Knives -----> Estrecho de los Cuchillos
SWAMPLANDS OF SILUR CHA -----> TIERRAS PANTANOSAS DE SILUR CHA
THE DESERT OF SKULLS -----> DESIERTO DE LAS CALAVERAS
The Dragon Reaches ----->
THE FLATLANDS -----> LAS TIERRAS LLANAS
THE FROZEN PLATEAU -----> LA MESETA CONGELADA
The Giant´s Teeth -----> El Diente del Gigante
THE GLIMMERING SEA -----> EL MAR CENTELLEANTE
THE PAGAN PLAINS -----> LAS LLAMURAS PAGANAS
THE SNAKELANDS -----> LAS TIERRAS DE LAS SERPIENTES
The Storm Coast -----> La Costa de la Tormenta
THE WESTERN OCEAN -----> EL OCEANO DEL OESTE
Typhoon Straits -----> Estrecho del Tifón
Vatos -----> Vatos
Vymorn River -----> Río Vymorn
Vymorna -----> Vymorna
Vynheim -----> Vynheim
Warpstone -----> Warpstone
Whitewater River -----> Río Aguablanca
Wolftown -----> Wolftown
Zengis -----> Zengis

Luego he visto en los libros algunos lugares en español , que no se a qué nombre en inglés corresponden. Son:
Aciagas Cumbres de Baltus
Anvil
Aquelarre
Bahía de las Ostras
Bosque de las Arañas
Bosque de Leñanegra
Bosque del Roble Nudoso
Bosque Tenebroso
Cáliz de la Montaña de Plata
Ciudadela de las Aciagas
Colinas de Ópalo
Funesta
Garganta del Troll
Glasto
Kaad
Montaña de Fuego
Piedra Polvorienta
Rio Aguadesviada
Rio Araña

Os pongo un link al mapa de Allansia.

http://vignette3.wikia.nocookie.net/fig ... 0724045255

Bueno, a ver que hacemos :)

Avatar de Usuario
profesorinternet
Vástago del Kai
Mensajes: 1338
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por profesorinternet » 16-Feb-2017, 14:42

Riojano2002 escribió:
16-Feb-2017, 2:27
Buenas, estaba mirando esto para traducir el mapa de Allansia que he visto, de cara a una futura traducción. He mirado esta sección y he visto que sólo salen algunos lugares en el listado de arriba. Mirando la wikia fan sobre Titania, he visto que este continente hay muchos libros de esta serie, y he estado ojeando alguno para ver la traducción "oficial", pero en ocasiones he visto hasta 3 traducciones distintas para un mismo término, así que he decidido colgarlo aquí para ponerlos entre todos e irlos sumando al listado superior. Pongo los que he encontrado y la traduccion que propongo:

Agra -----> Agra
Alkemis -----> Alkemis
Anvil -----> Anvil
ARANTIS -----> ARANTIS
Bakulan -----> Bakulan
Bay of Elkor -----> Bahía de Elkor
Bay of Kulak -----> Bahía de Kulak
Bay of Storms -----> Bahía de las Tormentas
Bei-Han -----> Bei-Han
BJORNGRIM´S SEA -----> MAR DE BJORNGRIM
Blood Island -----> Isla de la Sangre
Catfish River -----> Río Pez-gato (sale en Regreso a la Montaña de Fuego)
Eltus River -----> Río Eltus
Fang -----> Fang (aquí es donde está el Laberinto Mortal)
Fangthane -----> Fangthane
Fire Island -----> Isla del Fuego (ésta es la isla del Rey Saurio)
Forest of Night -----> Bosque de la Noche
Freezeblood Mountains -----> Montañas de la Sangre Congelada
FROSTHOLM -----> FROSTHOLM
Gulf of Shamuz -----> Golfo de Shamuz
Halak -----> Halak
Iceberg Straits -----> Estrechos del Iceberg
Icefinger Mountains -----> Montañas del Dedo de Hielo (aquí está la Bruja de las Nieves)
Jarlhof Bay -----> Bahía de Jarlhof
Jitar Island -----> Isla Jotar
Kallamehr -----> Kallamehr
Kaynlesh-Ma -----> Kaynlesh-Ma
Kulak Island -----> Isla Kulak
Lake Nykosa -----> Lago Nykosa
Merluk -----> Merluk
Mirewater -----> Mirewater
Moonstone Hills -----> Colinas de Piedra Lunar
Mountains of Grief -----> Montañas de la Afliccion
Pirate Coast -----> Costa de los Piratas (sale en la Maldición de la Momia)
PLAIN OF BONES -----> LLANURA DE LOS HUESOS
PLAIN OF BRONZE -----> LLANURA DE BRONCE
Port Blacksand -----> Puerto Arena Negra / Puerto Blacksand / Puerto Arenanegra
Red River -----> Rio Rojo
Rimon -----> Rimon
Salamonis -----> Salamonis
Sardath -----> Sardath
Sardath river -----> Río Sardath
SEA OF PEARLS -----> MAR DE LAS PERLAS
SHABAK -----> SHABAK
Silur Cha -----> Silur Cha
Silverton -----> Silverton
Skull Coast -----> Costa de las Calaveras
Solani Island -----> Isla Solani
Stonebridge -----> Stonebridge / Puente Piedra
Strait of Knives -----> Estrecho de los Cuchillos
SWAMPLANDS OF SILUR CHA -----> TIERRAS PANTANOSAS DE SILUR CHA
THE DESERT OF SKULLS -----> DESIERTO DE LAS CALAVERAS
The Dragon Reaches ----->
THE FLATLANDS -----> LAS TIERRAS LLANAS
THE FROZEN PLATEAU -----> LA MESETA CONGELADA
The Giant´s Teeth -----> El Diente del Gigante
THE GLIMMERING SEA -----> EL MAR CENTELLEANTE
THE PAGAN PLAINS -----> LAS LLAMURAS PAGANAS
THE SNAKELANDS -----> LAS TIERRAS DE LAS SERPIENTES
The Storm Coast -----> La Costa de la Tormenta
THE WESTERN OCEAN -----> EL OCEANO DEL OESTE
Typhoon Straits -----> Estrecho del Tifón
Vatos -----> Vatos
Vymorn River -----> Río Vymorn
Vymorna -----> Vymorna
Vynheim -----> Vynheim
Warpstone -----> Warpstone
Whitewater River -----> Río Aguablanca
Wolftown -----> Wolftown
Zengis -----> Zengis

Luego he visto en los libros algunos lugares en español , que no se a qué nombre en inglés corresponden. Son:
Aciagas Cumbres de Baltus
Anvil
Aquelarre
Bahía de las Ostras
Bosque de las Arañas
Bosque de Leñanegra
Bosque del Roble Nudoso
Bosque Tenebroso
Cáliz de la Montaña de Plata
Ciudadela de las Aciagas
Colinas de Ópalo
Funesta
Garganta del Troll
Glasto
Kaad
Montaña de Fuego
Piedra Polvorienta
Rio Aguadesviada
Rio Araña

Os pongo un link al mapa de Allansia.

http://vignette3.wikia.nocookie.net/fig ... 0724045255

Bueno, a ver que hacemos :)
Sería interesante que distinguieras entre pueblos y/o ciudades de los accidentes geográficos.

Los nombres que no sabes con que se corresponden, aparecen en la versión (bastante mala, por cierto) de "La Criatura del Caos". Ahora mismo me estoy haciendo una copia para mi, en cuanto pueda pondré algunos que he ido cambiando, además tengo que poner las traducciones de los accidentes geográficos que aparecen en los libros que he traducido y que has puesto unos cuantos en el listado.
Imagen

Riojano2002
Novicio
Mensajes: 38
Registrado: 18-Sep-2011, 4:04

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por Riojano2002 » 16-Feb-2017, 16:26

Una vez revisado el mapa, la cosa queda como sigue:

PUEBLOS / CIUDADES
==================
Agra -----> Agra
Alkemis -----> Alkemis
Anvil -----> Anvil
Bakulan -----> Bakulan
Bei-Han -----> Bei-Han
Fang -----> Fang (aquí es donde está el Laberinto Mortal)
Fangthane -----> Fangthane
Halak -----> Halak
Kallamehr -----> Kallamehr
Kaynlesh-Ma -----> Kaynlesh-Ma
Merluk -----> Merluk
Mirewater -----> Mirewater
Port Blacksand -----> Puerto Arena Negra / Puerto Blacksand / Puerto Arenanegra
Rimon -----> Rimon
Salamonis -----> Salamonis
Sardath -----> Sardath
Silur Cha -----> Silur Cha
Silverton -----> Silverton
Stonebridge -----> Stonebridge / Puente Piedra
Vatos -----> Vatos
Vymorna -----> Vymorna
Vynheim -----> Vynheim
Warpstone -----> Warpstone
Wolftown -----> Wolftown
Zengis -----> Zengis

ZONAS / AREAS
=============
ARANTIS -----> ARANTIS
FROSTHOLM -----> FROSTHOLM
PLAIN OF BONES -----> LLANURA DE LOS HUESOS
PLAIN OF BRONZE -----> LLANURA DE BRONCE
SHABAK -----> SHABAK
SWAMPLANDS OF SILUR CHA -----> TIERRAS PANTANOSAS DE SILUR CHA
THE DESERT OF SKULLS -----> DESIERTO DE LAS CALAVERAS
THE FLATLANDS -----> LAS TIERRAS LLANAS
THE FROZEN PLATEAU -----> LA MESETA CONGELADA
THE PAGAN PLAINS -----> LAS LLAMURAS PAGANAS
THE SNAKELANDS -----> LAS TIERRAS DE LAS SERPIENTES

MARES / OCEANOS
===============
BJORNGRIM´S SEA -----> MAR DE BJORNGRIM
SEA OF PEARLS -----> MAR DE LAS PERLAS
THE GLIMMERING SEA -----> EL MAR CENTELLEANTE
THE WESTERN OCEAN -----> EL OCEANO DEL OESTE

COSTAS
======
The Storm Coast -----> La Costa de la Tormenta
Pirate Coast -----> Costa de los Piratas (sale en la Maldición de la Momia)
Skull Coast -----> Costa de las Calaveras

BAHÍAS / GOLFOS
===============
Bay of Elkor -----> Bahía de Elkor
Bay of Kulak -----> Bahía de Kulak
Bay of Storms -----> Bahía de las Tormentas
Jarlhof Bay -----> Bahía de Jarlhof

ESTRECHOS
=========
Iceberg Straits -----> Estrechos del Iceberg
Typhoon Straits -----> Estrechos del Tifón
Strait of Knives -----> Estrecho de los Cuchillos
Gulf of Shamuz -----> Golfo de Shamuz

ISLAS
=====
Blood Island -----> Isla de la Sangre
Fire Island -----> Isla del Fuego (ésta es la isla del Rey Saurio)
The Giant´s Teeth -----> Los Dientes del Gigante
Jitar Island -----> Isla Jotar
Kulak Island -----> Isla Kulak
Solani Island -----> Isla Solani
The Dragon Reaches -----> Deltas del Dragón

RIOS
====
Catfish River -----> Río Pez-gato (sale en Regreso a la Montaña de Fuego)
Eltus River -----> Río Eltus
Red River -----> Rio Rojo
River Kok -----> Río Kok
Sardath River -----> Río Sardath
Vymorn River -----> Río Vymorn
Whitewater River -----> Río Aguablanca

MONTAÑAS / COLINAS / CORDILLERAS
================================
Freezeblood Mountains -----> Montañas de la Sangre Congelada
Icefinger Mountains -----> Montañas del Dedo de Hielo (aquí está la Bruja de las Nieves)
Moonstone Hills -----> Colinas de Piedra Lunar
Mountains of Grief -----> Montañas de la Afliccion

BOSQUES
=======
Forest of Night -----> Bosque de la Noche

LAGOS
=====
Lake Nykosa -----> Lago Nykosa

NO TRADUCIDOS
=============
¿¿?? -----> Anvil
¿¿?? -----> Aquelarre
¿¿?? -----> Bahía de las Ostras
¿¿?? -----> Bosque de las Arañas
¿¿?? -----> Bosque de Leñanegra
¿¿?? -----> Bosque del Roble Nudoso
¿¿?? -----> Bosque Tenebroso
¿¿?? -----> Cáliz de la Montaña de Plata
¿¿?? -----> Ciudadela de las Aciagas
¿¿?? -----> Colinas de Ópalo
¿¿?? -----> Funesta
¿¿?? -----> Garganta del Troll
¿¿?? -----> Glasto
¿¿?? -----> Kaad
¿¿?? -----> Montaña de Fuego
¿¿?? -----> Piedra Polvorienta
¿¿?? -----> Rio Aguadesviada
¿¿?? -----> Rio Araña

Avatar de Usuario
Visnu
Novicio
Mensajes: 25
Registrado: 02-Feb-2017, 19:42

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por Visnu » 16-Feb-2017, 18:04

Donde pone "Las tierras llanas" (The Flatlands) quedaría mejor "Las planícies".
A veces hay que huir de las traducciones literales porque el español es otro idioma, y más rico, por cierto.

Riojano2002
Novicio
Mensajes: 38
Registrado: 18-Sep-2011, 4:04

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por Riojano2002 » 16-Feb-2017, 20:25

Estoy de acuerdo, pero creo que lo he visto ya traducido como "Las Tierras Llanas", no se si en una traducción oficial o fan-made.

De todas maneras, ¿creéis que merece la pena respetar traducciones anteriores, aunque sean una caca, para evitar que se llame al mismo sitio de formas diferentes en distintos libros? ¿O seria mejor ignorarlas y hacer una traducción mas adecuada para que queden mejor en los libros posteriores que traduzcamos? ? ¿Qué opináis?

Si estás de acuerdo con la primera opción, pasa a "Respuesta rápida".
Si por lo contrario, estás de acuerdo con la segunda, continúa dando al botón de "Responder"

Avatar de Usuario
Visnu
Novicio
Mensajes: 25
Registrado: 02-Feb-2017, 19:42

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por Visnu » 17-Feb-2017, 1:07

Supongo que será mejor conservar los términos ya conocidos por los lectores.
Yo por ejemplo estoy leyéndome Brujos y guerreros que en una editorial dice una cosa y en otra otras, y es lioso si.

Riojano2002
Novicio
Mensajes: 38
Registrado: 18-Sep-2011, 4:04

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por Riojano2002 » 17-Feb-2017, 10:17

Bueno, es que esa es otra, porque si ya hay variedad de traducciones, ¿merece la pena respetar alguna?

Avatar de Usuario
Visnu
Novicio
Mensajes: 25
Registrado: 02-Feb-2017, 19:42

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por Visnu » 17-Feb-2017, 23:38

Si alguien se toma la molestia de traducir algo como servicio a los demás, debería autoconcederse el privilegio de hacer las cosas a su gusto.

Avatar de Usuario
LS2
Aprendiz
Mensajes: 107
Registrado: 24-Ene-2008, 4:23
Ubicación: Camino Ikaya...

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por LS2 » 18-Feb-2017, 12:09

¿Qué tal una nota al pie indicando "en tal libro se menciona como xyz"?

Avatar de Usuario
Visnu
Novicio
Mensajes: 25
Registrado: 02-Feb-2017, 19:42

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por Visnu » 18-Feb-2017, 15:15

Sería estupendo, claro.

Avatar de Usuario
profesorinternet
Vástago del Kai
Mensajes: 1338
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por profesorinternet » 20-Feb-2017, 13:55

Sobre este tema de normalización de traducciones, estoy pensando en crear una Base de Datos con las mismas y mostrarla mediante una página web, para poder ser más personas las que podamos actualizarla. Así mismo, también se me ocurre poner en que libros se hace referencia a dicha localización.
Imagen

Riojano2002
Novicio
Mensajes: 38
Registrado: 18-Sep-2011, 4:04

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por Riojano2002 » 21-Feb-2017, 20:13

Lo de poner un pie de página indicando otras nomenclaturas conocidas en otros libros o traducciones me parece buena idea, así podemos usar los nombres que nos gusten pero dejar abierta la puerta para que la gente pueda entender el entorno y relacionar libros y acontecimientos. Lo de indicar en qué libro en concreto lo ya hilar muy fino.

Lo de la base de datos también es una buena idea.

Por cierto, todo esto lo comentaba porque quería modificar el mapa de ese continente para añadirle los nombres en español. De paso podríamos añadir algunas otras regiones que no salen en el mapa, como el Bosque Tenebroso o la Montaña de Fuego.

Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Maestro del Kai
Mensajes: 1594
Registrado: 25-Feb-2010, 16:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: Normalización de traducciones

Mensaje por Dark-kia » 22-Feb-2017, 12:29

Me parece genial.

Riojano, estos son los que yo he usado cuando los he necesitado:

Imagen

Imagen
Imagen

Responder