La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 700
Registrado: 23-Nov-2011, 22:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por stikud » 19-Oct-2012, 20:38

Bueno, al final la experiencia con el timador ha sido productiva. Ese dado me da buenas vibraciones... en nuestras manos, claro.
Yo iría a la parte este, no nos vayamos a "viciar" con artículos extraños y olvidemos lo fundamental.

Sobre la traducción, te ofrezco unas sugerencias y/o correcciones por si son de utilidad:

“¡Qué! ¿Yo? ¿Un tramposo? ¡Cómo te atreves!” A pesar del dolor causado por tu férreo control (fuerte agarrón) sobre su insignificante (débil) muñeca, Bartolph está siendo capaz (es capaz) de montar un espectáculo sintiéndose ofendido e indignado (haciéndose el ofendido e indignado) que parece demasiado bien practicado (en el que parece tener práctica de sobra) . En cuanto a los espectadores, te dicen, que has perdido en buena lid (Por lo que respecta a los que miran, has perdido limpiamente). Sin embargo, cuando coges el dado y sacas un 1 siete veces consecutivas, queda claro que les gustan los tramposos, (quita esta coma) incluso menos que los malos perdedores. Agarran a Bartolph y se preparan para arrastrarlo al patio trasero. Antes de que el granuja desaparezca completamente, le registras para recuperar cualquier moneda que hayas perdido con él, además de coger 6 Monedas de Oro que le pertenecían. Satisfecho de la justicia que has hecho (de que vaya a hacerse justicia) cierras tus oídos (haces oídos sordos) a los lloriqueos de Bartolph y sales de la taberna, llevando su dado contigo. Añade las Monedas de oro y el Dado Trucado a tu Hoja de Aventura, y pasa al 30.

En la sección 30, yo pondría etcétera en vez de "y así sucesivamente".

¡Esto arranca!
Dejad que los frikis se acerquen a mí.

Avatar de Usuario
Crayton
Guardián
Mensajes: 423
Registrado: 14-Jun-2012, 20:35

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Crayton » 19-Oct-2012, 23:31

profesorinternet escribió:222

"What! I? A cheat? How dare you!" Despite the pain caused by your tight grip on his puny wrist, Bartolph is still able to put on a show of offended outrage that seems a little too well practised. As far as the onlookers can tell, you lost fair and square. When you pick up the die and roll 1 seven times in a row, however, they make it quite clear that they like cheats even less than they like bad losers. They grab Bartolph and prepare to drag him into the back yard. Before the rogue disappears altogether, you search him for any gold which you have already lost to him; in addition you take 6 Gold Pieces belonging to him. Satisfied that justice is about to be done, you close your ears to Bartolph's whining and leave the tavern, taking his die with you. Add the Gold Pieces and the Loaded Die to your Adventure Sheet, and turn to 30.


222
Yo lo pondría así. La otra sección la veo bien, y primero iría a por las armas y tal.

222

“¿Qué? ¿Yo? ¿Un tramposo? ¡Cómo te atreves!” A pesar del dolor causado por tu férreo control sobre su insignificante muñeca, Bartolph aún es capaz de montar lo que te parece un muy bien preparado numerito de hacerse el ofendido.
Por lo que han podido ver los espectadores, has perdido en buena lid. Sin embargo, cuando coges el dado y sacas un 1 siete veces consecutivas, queda claro que los tramposos les gustan aún menos que los malos perdedores.
Agarran a Bartolph y se preparan para arrastrarlo al patio trasero. Antes de que el granuja desaparezca completamente, le registras para recuperar cualquier moneda que hayas perdido con él, además de coger 6 Monedas de Oro que le pertenecían.
Satisfecho de que se va a hacer justicia, haces oídos sordos a los lloriqueos de Bartolph y sales de la taberna, llevando su dado contigo. Añade las Monedas de oro y el Dado Trucado a tu Hoja de Aventura, y pasa al 30.

Avatar de Usuario
Censor
Maestro del Kai
Mensajes: 695
Registrado: 22-Abr-2011, 19:45

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Censor » 20-Oct-2012, 1:08

Yo cambiaría "por tu férreo control", por " por tu férrea presa" o algo parecido.
Imagen

Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 700
Registrado: 23-Nov-2011, 22:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por stikud » 20-Oct-2012, 13:00

Totalmente de acuerdo con Censor: férrea presa es perfecto.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.

Avatar de Usuario
profesorinternet
Vástago del Kai
Mensajes: 1359
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 22-Oct-2012, 17:47

82

It does not take you long to find most of the articles which you hope will be of use to you during your adventure. Read through the list below and, if you buy any of the items described there, add it to your Adventure Sheet, remembering to deduct the stated number of Gold Pieces. Except for the battle-axe and the armour, you may use items only when you are instructed to do so by the text. Unless it is stated otherwise, you may buy only one of any article.

Battle-axe
Each time you hit your opponent in combat, you cause it to lose 4 STAMINA points (6 points if you Test your Luck and are Lucky; 2 if Unlucky). However, because of the axe's weight, you have to suffer a penalty: deduct 1 from your Attack Strength rolls whenever you use it. If you buy the battle-axe, enter it in the weapon box of your Adventure Sheet.
Cost: 3 Gold Pieces

Calthrops
These spiked metal balls are thrown to the ground in order to deter pursuit. You may buy any number of sets.
Cost: 1 Gold Piece per set

Chainmail armour
Each time you are hit in combat, you lose only 1 STAMINA point (0 points if you Test your Luck and are Lucky; 2 if Unlucky). However, due to the armour's bulk, you must add 1 every time you are called upon to Test your skill. The amour protects you only from damage gained in battles and is useless after it has taken 10 hits.
Cost: 3 Gold Pieces

Lantern and oil
Useful in dark places.
Cost: 1 Gold Piece for a lantern plus one skin of oil.
Each use of the lantern consumes one skin of oil. You may buy any number of additional skins (but not lanterns).
Cost: 1 Gold Piece per skin.

Manacles
These chains can bind most humanoid creatures
Cost: 2 Gold Pieces

Metal Rot
This alchemical solution dissolves most known metals but leaves flesh unharmed. You may buy any number of vials.
Cost: 4 Gold Pieces per vial

Rope and grapple
About twenty metres of thin, lightweight rope, with a small metal hook affixed to one end.
Cost: 4 Gold Pieces.

If you have not already visited the western side of the market, turn to 188; if you have, turn to 321.


82

No te lleva mucho tiempo encontrar la mayoría de los artículos que esperas que te sean de utilidad durante tu aventura. Lea la siguiente lista y, si compras cualquiera de los artículos allí descritos, añádelos a tu Hoja de Aventura, recordando deducir el número indicado de Monedas de Oro. Excepto el hacha de guerra y la armadura, sólo podrás utilizar los artículos cuando así se te indique en el texto. A menos que se te indique lo contrario, sólo es posible comprar una unidad de cualquier artículo.

Hacha de guerra
Cada vez que golpees a tu enemigo en combate, le harás perder 4 puntos de RESISTENCIA (6 puntos si Pruebas tu Suerte y eres afortunado; 2 si eres desafortunado). Sin embargo, debido al peso del hacha, tienes que sufrir una penalización: réstate 1 punto de tu Fuerza de Ataque siempre que la uses. Si compras el hacha de guerra, anótala en el recuadro Armas de tu Hoja de Aventura.
Precio: 3 Monedas de Oro

Bolas de Pinchos
Estas bolas metálicas con pinchos son arrojadas al suelo con el fin de impedir una persecución. Puedes comprar cualquier número de ellas.
Precio: 1 Moneda de Oro cada bola

Lámpara y aceite
Útil en lugares oscuros.
Precio: 1 Moneda de Oro por una lámpara además de una unidad de aceite.
Cada uso de la lámpara consume una unidad de aceite. Puedes comprar cualquier cantidad de unidades de aceites adicionales (pero no lámparas).
Precio: 1 Moneda de Oro por cada aceite

Cota de Malla
Cada vez que recibes un golpe en combate, sólo perderás 1 punto de RESISTENCIA (0 puntos si Pruebas tu Suerte y eres afortunado; 2 si eres desafortunado). Sin embargo, debido al peso de la armadura, deberás añadir 1 cada vez que Pruebes tu Destreza. La armadura te protege únicamente de los daños sufridos en los combates y es inútil después de haber sufrido 10 golpes.
Precio: 3 Monedas de Oro

Esposas
Estas cadenas pueden atar a la mayoría de criaturas humanoides.
Precio: 2 Monedas de Oro

Pudrir metal
Esta solución alquímica disuelve los metales más conocidos, pero deja la carne indemne. Puedes comprar cualquier número de viales.
Precio: 4 Monedas de Oro por vial

Cuerda y gancho
Unos veinte metros de cuerda fina y ligera, con un pequeño gancho de metal colocado en un extremo.
Precio: 4 Monedas de Oro

Si no has visitado la zona oeste del mercado, pasa al 188; si tienes todo, pasa al 321.
Imagen

Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 700
Registrado: 23-Nov-2011, 22:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por stikud » 22-Oct-2012, 22:07

Dada la destreza que tenemos, yo compraría objetos y pasaría del armamento.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.

Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Maestro del Kai
Mensajes: 1642
Registrado: 25-Feb-2010, 16:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Dark-kia » 22-Oct-2012, 22:12

Que bien, esto ya toma forma. Yo compraría la cuerda y el gancho, la cota de malla, la botella con el líquido para "corroer" el metal (me suena mejor) y una lampara con aceite. Por lo tanto gastaría un total de 12 monedas de oro. :smt002
Por cierto Profesorinternet, en Moonrunner también somos un "caza-recompensas", como bien dijiste, ya voy viendo el parecido de la serie, en este librojuego la acción se sitúa después de la guerra, en la ciudad de Blackhaven, y hay que llevar al "malo" ante la justicia de Royal Lendle, para hacerle pagar por sus crímenes. :smt045
Imagen

Avatar de Usuario
Crayton
Guardián
Mensajes: 423
Registrado: 14-Jun-2012, 20:35

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Crayton » 22-Oct-2012, 22:29

Yo en vez de artículos diría objetos. Me suena como más natural :smt002

Sobre la elección, lo dicho por dark-kia me vale, y me pasaría por el otro lado del mercado, a ver si hay algo interesante.

Avatar de Usuario
profesorinternet
Vástago del Kai
Mensajes: 1359
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 23-Oct-2012, 10:26

Dark-kia escribió:Que bien, esto ya toma forma. Yo compraría la cuerda y el gancho, la cota de malla, la botella con el líquido para "corroer" el metal (me suena mejor) y una lampara con aceite. Por lo tanto gastaría un total de 12 monedas de oro. :smt002
Por cierto Profesorinternet, en Moonrunner también somos un "caza-recompensas", como bien dijiste, ya voy viendo el parecido de la serie, en este librojuego la acción se sitúa después de la guerra, en la ciudad de Blackhaven, y hay que llevar al "malo" ante la justicia de Royal Lendle, para hacerle pagar por sus crímenes. :smt045
Conforme avancemos en este libro, verás que hay algunas historias se repiten en el tuyo. En este también se situa la acción después de la guerra de los cuatro reinos, pero estos acontecimientos suceden antes que Moonrunner.
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Vástago del Kai
Mensajes: 1359
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 23-Oct-2012, 10:30

Pista: Os comento que viales de Corroer metal y unidades de aceite para la lámpara, podemos comprar todos los que queramos/podamos.
Imagen

Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 700
Registrado: 23-Nov-2011, 22:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por stikud » 23-Oct-2012, 14:00

Yo sigo pensando que con 12 de destreza muy mal nos tiene que ir la cosa para necesitar realmente la cota de malla. Mejor compramos con ese dinero un par de viales más de corroer metal y uno de aceite. Y bolas con pinchos... un par tampoco estaría mal.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.

Avatar de Usuario
Censor
Maestro del Kai
Mensajes: 695
Registrado: 22-Abr-2011, 19:45

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Censor » 23-Oct-2012, 14:05

Uno nunca va lo bastante acorazado a una aventura, así que yo compraría cota y hacha. Y también la cuerda y la lámpara.
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Vástago del Kai
Mensajes: 1359
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 24-Oct-2012, 17:50

Como fue el compañero stikud el primero que escribió se ha comprado lo que refleja nuestra Hoja de Aventura:

Imagen
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Vástago del Kai
Mensajes: 1359
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 24-Oct-2012, 17:55

188

If you allowed yourself to be diverted and gambled with Bartolph in the First Step tavern, turn to 321. If you did not, you may continue on your way. If you are heading east, turn to 82; if you are heading west, turn to 66.


188

Si te permitiste divertirte y apostar con Bartolph en la taberna el Primer Paso, pasa al 321. Si no, puedes continuar tu camino. Si vas en dirección este, pasa al 82; si te diriges al oeste, pasa al 66.
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Vástago del Kai
Mensajes: 1359
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 24-Oct-2012, 18:05

321

Turning away from an annoying shyster who's trying to sell you a mongoose paperweight made of plaster, you find your way blocked by six men dressed in heavy armour; they are city guards. Once you see the gnarled old weasel who is leading them, you understand what all this is about: it is Quinsberry Woad, Gallantaria's chief tax collector with his personal retinue. Woad produces a scroll from the depths of his overlarge robes and says, "Captain, I am hereby authorized to serve you with this Bill of Taxes, which must be paid forthwith. In lieu of satisfactory fiscal settlement, I have an open warrant for your arrest". He presents you with the scroll and continues. "The original balance, charged at compound interest, half-yearly and at a fixed annual percentage rate for five years, comes to 568 Gold Pieces precisely. Do you have the money?'

You clearly have not got and cannot afford to pay such a vast sum; now you regret ever returning to the capital. But what will you do? You could plead poverty and let the guards arrest you (turn to 199), try to bribe Quinsberry Woad (turn to 299), or turn on your heels and make a run for it (turn to 338).


321

Alejándote de un molesto mercader que está tratando de venderte un pisapapeles de una mangosta de yeso, encuentras el camino bloqueado por seis hombres vestidos con armadura pesada; son los guardias de la ciudad. Una vez que ves a la vieja y arrugada comadreja que los está guiando, entiendes de lo que trata todo esto: es Quinsberry Woad, el principal recaudador de impuestos de Gallantaria, con su séquito personal. Woad saca un pergamino desde las profundidades de su gran túnica y dice: “Capitán, estoy aquí como personal autorizado para hacerte cumplir con la Ley de Impuestos, que debes pagar de inmediato. En caso de no realizar la liquidación fiscal de forma satisfactoria, tengo una orden pública para detenerte”. Te presenta el pergamino y continúa: “El saldo original, un cargo de interés compuesto semestral y el porcentaje de una tasa fija anual de cinco años, asciende a 568 Monedas de Oro exactamente. ¿Tienes el dinero?”

Lógicamente no tienes y no puedes permitirte pagar el enorme importe, y ahora te arrepientes de volver a la capital. Pero, ¿qué vas a hacer? Podrías alegar pobreza y dejar que los guardias te detengan (pasa al 199), tratar de sobornar a Quinsberry Woad (pasa al 299), o girar sobre tus talones y empezar a correr (pasa al 338).
Imagen

Avatar de Usuario
Crayton
Guardián
Mensajes: 423
Registrado: 14-Jun-2012, 20:35

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Crayton » 24-Oct-2012, 19:18

En el primer párrafo diverted lo traduciría más bien como entretenerte. Sobre la decisión del segundo párrafo, ese viejo tiene toda la pinta de aceptar un soborno razonable.

Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 700
Registrado: 23-Nov-2011, 22:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por stikud » 24-Oct-2012, 21:23

De acuerdo con Crayton respecto a "divert". Tiene el sentido de entretenerse, de demorarse/distraerse respecto a la misión. Yo traduciría: "si te entretuviste apostando con Balstoph...".
En cuanto a las opciones, yo saldría corriendo. Quieren prendernos: no creo que ningún soborno les vaya a hacer cambiar de opinión. Además, no veo mejor momento para probar nuestras bolas de pinchos "antipersecución".
Dejad que los frikis se acerquen a mí.

Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Maestro del Kai
Mensajes: 1642
Registrado: 25-Feb-2010, 16:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Dark-kia » 24-Oct-2012, 21:40

:smt012 Creo que no aceptará el soborno, ni creo que podamos escapar, seguramente tengamos que ir con ellos y aceptar la misión que nos propongan para cubrir la deuda. :smt022 :smt022 ¡Soy pobre!.... :smt002
Imagen

Avatar de Usuario
Censor
Maestro del Kai
Mensajes: 695
Registrado: 22-Abr-2011, 19:45

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Censor » 25-Oct-2012, 1:59

Yo pondría "Woad saca un pergamino del fondo de su gran túnica"

Por cierto: puede que esté poco espabilado, pero, ¿cómo nos hemos metido en este lío? ¿Qué narices ha pasado? ¿Nos metimos en una hipoteca hace años y ahora vuelve para mordernos el culo?
En cuanto a la acción: correr, correr y no mirar atrás.
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Vástago del Kai
Mensajes: 1359
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 26-Oct-2012, 17:32

338

You give Quinsberry a shove so that he totters back into his guards, and they all fall over in an untidy heap. The troops raise the alarm and the taxman squawks with rage; never has he been so humiliated in his entire life. Rather than restrain you, however, the bystanders just stand there, laughing loud and long at the pompous official's plight. Before the guards can regain their feet, you flee. A few metres ahead, you come to a junction. Will you go left (turn to 351), right (turn to 384), or straight ahead (turn to 134)?


338

Le das un empujón a Quinsberry que se tambalea de nuevo hacia sus guardias, y todos ellos caen en un desordenado montón. Las tropas dan la alarma y el recaudador de impuestos grazna de rabia; ya que nunca había sido tan humillado en toda su vida. Sin embargo, en vez de detenerte, los espectadores se quedan ahí parados, riéndose fuertemente y prolongando la difícil situación del estirado funcionario. Antes de que los guardias puedan ponerse en pie, huyes. Unos metros más adelante, llegas a un cruce. ¿Va a ir a la izquierda (pasa al 351), derecha (pasa al 384), o hacia adelante (pasa al 134)?
Imagen

Responder