La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1914
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Equipo y Oro

Al comienzo de tu aventura tienes muy poco equipo para un adecuado viaje de cualquier tipo, pero se te dará la oportunidad de visitar el mercado de Royal Lendle antes de emprender tu peligrosa misión. Durante tu viaje también podrás encontrar otros artículos útiles que puedes coger. Por ahora, sin embargo, sólo tienes una espada, una mochila y una bolsa que contiene unas pocas Monedas de Oro. Para saber cuántas Monedas de Oro tienes, lanza dos dados y suma 12 al total obtenido. A continuación, anota los siguientes elementos en la Hoja de Aventura: la espada (en el recuadro de Armas) y el dinero (en el recuadro Monedas de Oro). Si más adelante consigues más artículos que deseas llevar contigo, toma nota de ellos en el recuadro Equipo (los que se mantengan como paquetes) a menos que la sección te diga lo contrario.


Armas

A pesar de empezar la aventura con una espada de reluciente acero, puedes tener la oportunidad de adquirir otra arma. Si coges otra arma, debes descartar la vieja, ya que tan sólo puedes llevar un arma a la vez. Para descartar un arma, sólo tiene que borrarla de la casilla Armas de tu Hoja de Aventura, y a continuación, escribir el nombre del arma recién adquirida en la misma casilla, con una nota sobre las instrucciones especiales que van con ella. Una vez que un arma se descarta, es para siempre. Recuerda: Si alguna vez tienes que luchar sin un arma, deberás restar 1 punto a tu puntuación actual de DESTREZA mientras dure el combate.


Armadura

Comienzas la aventura sin llevar armadura, pero puedes tener la suerte de obtener alguna más adelante. Si obtienes alguna, anótala en la casilla Armadura de tu Hoja de Aventura –la sección en la que encuentres la armadura te dirá el tipo de armadura que es. Por supuesto, sólo podrás usar un tipo de armadura en cualquier momento determinado; si encuentras otra y deseas usarla, tendrás que descartar la armadura que actualmente lleves puesta. Simplemente borra la vieja armadura de la casilla Armadura de tu Hoja de Aventura y luego escribe el nombre de la nueva armadura, junto con sus instrucciones. Una vez que una armadura se ha descartado, es para siempre. También es posible descartar la armadura si simplemente ya no deseas usarla. En este caso, sólo borra la armadura de tu Hoja de Aventura. Puedes llevar a cabo esta acción en cualquier momento, excepto durante un combate.

Los diferentes tipos de armadura funcionan todas de la misma manera: te dan algún tipo de protección en los combates… pero sólo durante un cierto periodo de tiempo; incluso los mejores recubrimientos de los Enanos sólo pueden aguantar una cierta cantidad de golpes antes de que comience a ceder. Por desgracia, debido a su volumen, las armaduras también dificultan tus movimientos.

En la sección donde encuentres la armadura se te dirá también, tanto el número total de golpes que la armadura puede recibir antes de que se rompa y exactamente cómo funciona la protección de la armadura. Siempre que pierdas un Asalto mientras lleves una armadura, la armadura automáticamente te protegerá, ¡tanto si quieres la protección, como si no! Como resultado, perderás menos puntos de RESISTENCIA de lo normal, y ¡puede que ni siquiera tengas que perder puntos de RESISTENCIA en absoluto! Sin embargo, debido a que la armadura te ha protegido, debes sumar 1 al número de golpes que la armadura ha recibido. Tan pronto como el número de golpes recibidos por la armadura alcance el número total de golpes que pueda recibir, se vuelve inútil de inmediato. Ya no recibirás la protección de la armadura y hay que borrarla del recuadro Armadura de tu Hoja de Aventura.

La sección donde encuentres la armadura también te dirá que deberás añadir al menos 1 punto a tu tirada de dados siempre que tengas que Probar tu Destreza, lo que reduce tu posibilidad de éxito en la prueba. Esta sanción es por el peso de la armadura, y te afecta durante el tiempo que la armadura esté incluida en tu Hoja de Aventura. El uso de la armadura no tiene otro efecto en la puntuación de DESTREZA.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1914
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Bueno, pues siguiendo con la aventura, he lanzado los dados desde la web http://www.dadosvirtuales.com para ver nuestras puntuaciones de Destreza, Resistencia y Suerte, así como, el número de monedas que tenemos, quedando como a continuación se muestra en la imagen:

Imagen
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1914
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Los Guerreros de las Sombras
En corceles infernales,
Cabalgan cada vez más rápido,
Arrancando árboles y rompiendo piedras,
Buscando a su Maestro.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1914
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

BACKGROUND

Gallantaria was once the most civilized land on the face of Titan. Its history began when Orjan the Builder halted the great roaming of his tribe, to build a village which he called Lendle. From there, his people spread, building ever more villages, and Lendle itself evolved into a walled city. Orjan's son, Regulus, led the people into a new age of wealth, and forged the eight largest towns into the nation of Gallantaria, with Royal Lendle as its capital. Gallantaria continued to expand and could well have covered the entire Old World, were it not for the fact that it bordered other nations whose peoples also had thoughts of expansion…

Directly south lay the nation of Femphrey, and to the east the country of Brice. Though initially relations were cordial, the people of Brice grew jealous of Gallantaria's wealth and prepared an invasion. Next, Gallantarian colonies in the Northlands rebelled and sent an army down into their parent country to win their independence, and it did not take long before the nearby nations of Femphrey and Lendleland got caught up in theseterrible events. Thus began the War of the Four Kingdoms.

extracts from Life on Titan by Emst Kandermann


COMO EMPEZÓ TODO

Gallantaria fue una vez la tierra más civilizada de la superficie de Titán. Su historia comenzó cuando Orjan el Constructor detuvo la gran trashumancia de su tribu, para construir un pueblo que llamó Lendle. A partir de ahí, sus habitantes se diseminaron, construyendo cada vez más pueblos, y Lendle se convirtió en una ciudad amurallada. El hijo de Orjan, Regulus, condujo a su pueblo a una nueva era de riquezas, y forjó las ocho ciudades más grandes en la nación de Gallantaria, con Royal Lendle como su capital. Gallantaria siguió creciendo y podría tener también cubierto todo el Viejo Mundo, si no fuera por el hecho de que limita con otras naciones cuyos pueblos también ha tenido ideas de expansión…

Justo al sur estaba la nación de Femphrey, y al este el país de Brice. Aunque en un principio las relaciones eran cordiales, las gentes de Brice crecieron celosos de las riquezas de Gallantaria y prepararon una invasión. Seguidamente, las colonias de Gallantaria en las tierras del norte se rebelaron y enviaron un ejército hacia el sur, al país de sus padres para conseguir su independencia, y no pasó mucho tiempo antes de que las naciones vecinas de Femphrey y Lendleland quedaran atrapadas en estos terribles acontecimientos. Así comenzó la Guerra de los Cuatro Reinos.

extracto de La Vida en Titán por Ernst Kandermann
Avatar de Usuario
Censor
Maestro del Kai
Mensajes: 696
Registrado: 22-Abr-2011, 19:45

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Censor »

"crecieron celosos de las riquezas"-"crecieron celosas de las riquezas". Y a lo mejor en lugar de crecieron se podría escribir que se volvieron celosas.
Avatar de Usuario
Elpayasozombie
Discípulo
Mensajes: 177
Registrado: 23-Sep-2012, 1:06

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Elpayasozombie »

COMO EMPEZÓ TODO debería ser CÓMO EMPEZÓ TODO (cómo con tilde)

En la última línea, La Vida en Titán debería ser La vida en Titán. En castellano o español, la regla general es que sólo la primera palabra de un título lleve mayúscula (salvo nombres propios y algunas otras excepciones).
Imagen
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1914
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

The treacherous Baron Tag led his own monarch into an ambush, he himself plunging a poisoned dagger into King Constain's back. War-torn and leaderless, Gallantaria fell into despair. Fortunately help was at hand in the form of Tantalon, the court magician, who seized the throne "in the name of the people". Using a mixture of cunning, wizardry and brilliant strategy, Tantalon brought the war to an end single-handed. Yet, though he exercised the authority of kingship, he did not keep the crown for himself; he was saving it for another.

excerpt from Court Essays and Observantions: two decades of royal decorum by Hugo Montpeilier


El traidor Barón Tag llevó a su propio monarca a una emboscada, y él mismo hundió una daga envenenada en la espalda del Rey Constain. Devastada por la guerra y sin líder, Gallantaria cayó en la desesperación. Afortunadamente la ayuda llegó de la mano de la figura de Tantalon, el juez mago, que se apoderó del trono “en el nombre del pueblo”. Usando una mezcla de astucia, magia, y una brillante estrategia, Tantalon llevó la guerra a su final con una sola mano. Sin embargo, aunque ejerció la autoridad de la realeza, no mantenía la corona para sí mismo; sino que él la estaba guardando para otro.

extracto de Ensayos del Tribunal y Observaciones: dos décadas de decoro real por Hugo Montpeilier
Crayton
Guardián
Mensajes: 423
Registrado: 14-Jun-2012, 20:35

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Crayton »

El traidor Barón Tag llevó a su monarca a una emboscada, y él mismo hundió una daga envenenada en la espalda del Rey Constain.
Devastada por la guerra y sin líder, Gallantaria cayó en la desesperación... afortunadamente la ayuda llegó de la mano de Tantalon, el mago de la Corte, que se apoderó del trono “en nombre del pueblo”. Usando una mezcla de astucia, magia, y una brillante estrategia, Tantalon llevó la guerra a su final sin ayuda de nadie ( o sin ayuda alguna, en el sentido de que dirigió individualmente la dirección del esfuerzo de guerra.)
Sin embargo, aunque ejerció la autoridad de la realeza, no mantuvo la corona para sí mismo, sino que la estaba guardando para otro.

Extracto de Ensayos de la Corte y Observaciones: dos décadas de decoro real por Hugo Montpeilier

Yo lo dejaría así. Y no sé si en inglés odian los puntos y aparte, pero a mí me parece que en español algunos vienen a cuento aquí. :smt023
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2057
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

A mi me suena mejor "el mago de la corte" que "el juez mago". :smt001
Imagen
Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 707
Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por stikud »

No es que suene mejor, Dark-kia, es que significa exactamente eso: mago de la corte.
En el texto anterior, yo pondría "continuo vagar o deambular" en vez de "trashumancia", que me suena demasiado a ganado. También sería mejor "podrían haber ocupado todo el Viejo Mundo" en vez de "tener cubierto".
En el último texto, "treacherous" es traicionero, no traidor (que es "traitor" o "betrayer").
También cambiaría "aunque ejerció la autoridad de la realeza" por "aunque actuó como rey".

¡Estupendo trabajo, chicos!
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2057
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

stikud escribió:No es que suene mejor, Dark-kia, es que significa exactamente eso: mago de la corte.
En el texto anterior, yo pondría "continuo vagar o deambular" en vez de "trashumancia", que me suena demasiado a ganado. También sería mejor "podrían haber ocupado todo el Viejo Mundo" en vez de "tener cubierto".
En el último texto, "treacherous" es traicionero, no traidor (que es "traitor" o "betrayer").
También cambiaría "aunque ejerció la autoridad de la realeza" por "aunque actuó como rey".

¡Estupendo trabajo, chicos!
:smt038 :smt038 :smt038 :smt038 Así da gusto. Tengo traducido parte del librojuego Moonrunner, que dejé por falta de tiempo y porque me picó el gusanillo de hacer otras cosas... ¡Y ahora me han vuelto las ganas de seguir!
Imagen
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Brown »

La verdad es que me está dando mucha envidia este hilo, y, viendo el buen nivel que tenéis en general, igual se podría plantear una traducción conjunta de algún libro, como se está planteando esta lectura. No sé, yo ahí lo dejo caer...
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1914
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Dark-kia escribió:
stikud escribió:No es que suene mejor, Dark-kia, es que significa exactamente eso: mago de la corte.
En el texto anterior, yo pondría "continuo vagar o deambular" en vez de "trashumancia", que me suena demasiado a ganado. También sería mejor "podrían haber ocupado todo el Viejo Mundo" en vez de "tener cubierto".
En el último texto, "treacherous" es traicionero, no traidor (que es "traitor" o "betrayer").
También cambiaría "aunque ejerció la autoridad de la realeza" por "aunque actuó como rey".

¡Estupendo trabajo, chicos!
:smt038 :smt038 :smt038 :smt038 Así da gusto. Tengo traducido parte del librojuego Moonrunner, que dejé por falta de tiempo y porque me picó el gusanillo de hacer otras cosas... ¡Y ahora me han vuelto las ganas de seguir!
Pues, ¿sabes que "Moonrunner" es la continuación de este libro según he leído? Podrías coger ideas de este y palabras para llevarlas al tuyo.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1914
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Aged and weary, Tantalon killed two birds with one stone: at one and the same time he found Constain's successor and righted twelve wrongs by declaring the latter to be tasks which the former had to complete to win the crown. Thus a new blood-line began to rule Gallantaria, Orjan's lineage having ended with the betrayed Constain. Law and order were restored and an unlikely hero became king. Strangely enough, the coronation coincided with Tantalon's passing away; but the wizard's death and the start of a fresh royal dynasty signalled a new era for the nation.

However, Gallantaria was no longer the centre of the Old World. That position had passed to Femphrey, the realm of King Chalanna, who ruled with his magical "crown of kings". Chalanna lent this great artefact to the rulers of the other countries, on condition that they join his now mighty Alliance. Indeed, Chalanna's wise and generous leadership has proved to be the sole guiding light, leading us into the next Age of Humanity.

extract from Chalanna the Reformer, Vol lll: The Fruitful Years by Matra Sanscreer


Anciano y cansado, Tantalon mató dos pájaros con una piedra, y al mismo tiempo se encontró con el sucesor de Constain y corrigió doce errores, declarando estas tareas las primeras que tuvo que completar para conseguir la corona. Así, una nueva línea de sangre comenzó a gobernar Gallantaria, el linaje de Orjan culminó con el traicionado Constain. El orden público fue restaurado y un insólito héroe se convirtió en rey. Curiosamente, la coronación coincidió con el fallecimiento de Tantalon, pero la muerte del mago y el inicio de una nueva dinastía real marcaron una nueva era para la nación

Sin embargo, Gallantaria ya no era el centro del Viejo Mundo. Esa posición había pasado a Femphrey, el reino del rey Chalanna, que gobernó con su mágica “corona de los reyes”. Chalanna daba este gran artefacto a los gobernantes de los otros países, a condición de que se unieran a su ahora poderosa alianza. De hecho, el liderazgo sabio y generoso de Chalanna resultó ser la única luz de guía, que nos conduce a la siguiente Edad de la Humanidad.

extracto de Chalanna, el Reformador, vol. III: Los años fructíferos por Matra Sanscreer
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2057
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

"Anciano y cansado, mató dos pajaros de un tiro al encontrar al sucesor de Constain y dictando doce reglas, siendo esta la primera en completar, para poder conseguir la corona. ...."
Ya se que no pone esto literalmente en el texto, pero a veces hay que tomarse ciertas libertades para que suene algo mejor al traducirlo al castellano. Es mi opinión. :smt102

Edito: no sabia que era la continuación, hasta el momento no veo mucha conexión entre ambos. Cuando avances más en la aventura ya veremos. :smt023
Imagen
Crayton
Guardián
Mensajes: 423
Registrado: 14-Jun-2012, 20:35

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Crayton »

profesorinternet escribió:Aged and weary, Tantalon killed two birds with one stone: at one and the same time he found Constain's successor and righted twelve wrongs by declaring the latter to be tasks which the former had to complete to win the crown. Thus a new blood-line began to rule Gallantaria, Orjan's lineage having ended with the betrayed Constain. Law and order were restored and an unlikely hero became king. Strangely enough, the coronation coincided with Tantalon's passing away; but the wizard's death and the start of a fresh royal dynasty signalled a new era for the nation.

However, Gallantaria was no longer the centre of the Old World. That position had passed to Femphrey, the realm of King Chalanna, who ruled with his magical "crown of kings". Chalanna lent this great artefact to the rulers of the other countries, on condition that they join his now mighty Alliance. Indeed, Chalanna's wise and generous leadership has proved to be the sole guiding light, leading us into the next Age of Humanity.

extract from Chalanna the Reformer, Vol lll: The Fruitful Years by Matra Sanscreer

Pongo en azul lo que cambiaría. Y en mi opinión ese "has proved" del final debería ser "had proved", si es que está hablando en pasado, como en el resto del párrafo.

Anciano y cansado, Tantalon mató dos pájaros de un tiro. Al mismo tiempo encontró al sucesor de Constain y encomendó a dicho sucesor la labor de corrigir doce injusticias, como condición para conseguir la corona.
Así, una nueva línea de sangre comenzó a gobernar Gallantaria, ya que el linaje de Orjan se extinguió con el traicionado Constain.
La ley y el orden fueron restaurados y un héroe inesperado se convirtió en rey. Curiosamente, la coronación coincidió con el fallecimiento de Tantalon, pero la muerte del mago y el inicio de una nueva dinastía real marcaron una nueva era para la nación.

Sin embargo, Gallantaria ya no era el centro del Viejo Mundo. Esa posición había pasado a Femphrey, el reino del rey Chalanna, que gobernó con su mágica “corona de los reyes”. Chalanna prestaba este gran artefacto a los gobernantes de los otros países, a condición de que se unieran a su ahora poderosa alianza.
De hecho, el liderazgo sabio y generoso de Chalanna había demostrado ser la luz que nos guía, llevándonos a la siguiente Edad de la Humanidad.

extracto de Chalanna, el Reformador, vol. III: Los años fructíferos por Matra Sanscreer
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2057
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Crayton escribió:
profesorinternet escribió:Aged and weary, Tantalon killed two birds with one stone: at one and the same time he found Constain's successor and righted twelve wrongs by declaring the latter to be tasks which the former had to complete to win the crown. Thus a new blood-line began to rule Gallantaria, Orjan's lineage having ended with the betrayed Constain. Law and order were restored and an unlikely hero became king. Strangely enough, the coronation coincided with Tantalon's passing away; but the wizard's death and the start of a fresh royal dynasty signalled a new era for the nation.

However, Gallantaria was no longer the centre of the Old World. That position had passed to Femphrey, the realm of King Chalanna, who ruled with his magical "crown of kings". Chalanna lent this great artefact to the rulers of the other countries, on condition that they join his now mighty Alliance. Indeed, Chalanna's wise and generous leadership has proved to be the sole guiding light, leading us into the next Age of Humanity.

extract from Chalanna the Reformer, Vol lll: The Fruitful Years by Matra Sanscreer

Pongo en azul lo que cambiaría. Y en mi opinión ese "has proved" del final debería ser "had proved", si es que está hablando en pasado, como en el resto del párrafo.

Anciano y cansado, Tantalon mató dos pájaros de un tiro. Al mismo tiempo encontró al sucesor de Constain y encomendó a dicho sucesor la labor de corrigir doce injusticias, como condición para conseguir la corona.
Así, una nueva línea de sangre comenzó a gobernar Gallantaria, ya que el linaje de Orjan se extinguió con el traicionado Constain.
La ley y el orden fueron restaurados y un héroe inesperado se convirtió en rey. Curiosamente, la coronación coincidió con el fallecimiento de Tantalon, pero la muerte del mago y el inicio de una nueva dinastía real marcaron una nueva era para la nación.

Sin embargo, Gallantaria ya no era el centro del Viejo Mundo. Esa posición había pasado a Femphrey, el reino del rey Chalanna, que gobernó con su mágica “corona de los reyes”. Chalanna prestaba este gran artefacto a los gobernantes de los otros países, a condición de que se unieran a su ahora poderosa alianza.
De hecho, el liderazgo sabio y generoso de Chalanna había demostrado ser la luz que nos guía, llevándonos a la siguiente Edad de la Humanidad.

extracto de Chalanna, el Reformador, vol. III: Los años fructíferos por Matra Sanscreer
Joder Crayton, como se nota que tienes nivel. :smt038 :smt038 :smt038
Imagen
Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 707
Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por stikud »

Yo pondría, en vez de "gobernó con su mágica corona...", "gobernaba" o "gobernaría" para concordar algo mejor con el pretérito imperfecto anterior y posterior.
Tiene razón Crayton en que "had proved" conservaría el discurso en pasado del texto, pero quizá el historiador está haciendo una afirmación/valoración final en presente (mirando en retrospectiva al pasado), por lo que es comprensible el uso de "has proved".
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
Avatar de Usuario
Elpayasozombie
Discípulo
Mensajes: 177
Registrado: 23-Sep-2012, 1:06

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Elpayasozombie »

Pobres pájaros... Siempre he aborrecido esa expresión.
Imagen
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1914
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Sword For Hire

You are a veteran adventurer, lending your sword-arm to (almost) anybody who makes you the right offer - though it must be said you have no great love for gold, requiring only enough to get by. You seek adventure and excitement for their own sake and look to correct the world's many injustices. Over the years you have fought for many armies and have joined many expeditions into unknown lands. During the War of the Four Kingdoms you fought on the side of Gallantaria, your homeland. Your courage, skill and leadership earned you many decorations and, though you never felt comfortable with it, the rank of captain. When the war ended, you spurned the fame you had gained and took to the road in search of fresh adventures.

Five years on, you are now back in Royal Lendle; but the people who once sang your praises have forgotten you. It's taken only four days for you to become bored with the city so, hopeful of bumping into someone interesting, you decide to take yourself to a tavern named the First Step to slake your thirst. It is highly likely that someone in here will be looking for a person with your particular talents. Indeed, you are on the point of draining your second tankard of Lendale when you feel a frantic tapping on your shoulder and you turn to face a worried-looking man.

Judging by his appearance you would say that he is a farmer living on the country's borderland. His words tumble out in hurried anxiety. "Please, Captain, you must help us in Karnstein. Our homes are being ravaged by an unstoppable foe and our people are being cut down like dead wheat. Three of us -that's me, Mendokan, and two of my fellow villagers- have come to the city seeking help, but the authorities won't listen to us. They think we're making it all up. They don't believe that we're being attacked by the Shadow Warriors".

It cannot be! The Shadow Warriors are merely bogeymen, used by mothers to make their naughty children behave; every Gallantarian child knows the short nursery-rhyme that tells of them.

Before you have time to respond, Mendokan continues. "No one will help us. Even mercenaries we approached have laughed in our faces. Then, when we heard you were here... You're our last hope. Will you help us?"

While his words have hardly been a glowing tribute to your skills, you car see that the man is terrified and in dire need of help. You're very doubtful about this Shadow Warrior business, though. It is much more likely that the people of Karnstein are being terrorized by a gang of brigands got up in frightening costumes. Still, you have heard of Kamstein; it's a mere speck of dust on the maps, there's virtually nothing there. What could raiders possibly want from such a place? Perhaps they just enjoy picking on scared, helpless peasants? Whatever the reason, it enrages you to hear of such wanton viciousness. You make up your mind to go to Karnstein on the spot you'll defend the village and teach these "Shadow Warriors" a lesson they'll never forget.

Turn to 1.


Una espada para alquilar

Tú eres un veterano aventurero, que presta su brazo armado a (casi) todo aquel que te hace una oferta interesante; aunque hay que decir que no tienes un gran amor por el oro, requiriendo solamente lo suficiente para sobrevivir. Buscas aventuras y emociones por tu propio bien y tratas de corregir muchas injusticias en el mundo. Con los años has luchado para muchos ejércitos y te has unido a muchas expediciones hacia tierras desconocidas. Durante la Guerra de los Cuatro Reinos luchaste en el bando de Gallantaria, tu tierra natal. Tu coraje, destreza y liderazgo obtenido hizo posible tus condecoraciones y, aunque nunca te sentiste cómodo con él, el grado de capitán. Cuando la guerra terminó, rechazaste la fama que habías ganado y saliste al camino en busca de nuevas aventuras.

Cinco años después, estás de vuelta en Royal Lendle, pero las personas que alguna vez cantaron tus alabanzas te han olvidado. Has tardado sólo cuatro días en aburrirte de la ciudad, así que, con la esperanza de toparte con alguien interesante, decides ir a una taberna llamada El Primer Paso para saciar tu sed. Es muy probable que alguien de allí esté buscando a una persona con tu especial talento. De hecho, estás a punto de acabarte tu segunda jarra de cerveza cuando sientes un frenético golpeteo en tu hombro y al girarte te encuentras la cara de un hombre de aspecto preocupado.

A juzgar por su apariencia, se podría decir que es un agricultor que vive en la zona fronteriza del país. Sus palabras denotan una apresurada inquietud. “Por favor, Capitán, debe ayudarnos en Karnstein. Nuestros hogares están siendo devastados por un enemigo imparable y nuestro pueblo está desapareciendo, como el trigo muerto. Tres de nosotros -yo soy Mendokan, y dos de mis otros vecinos, hemos llegado a la ciudad en busca de ayuda, pero las autoridades no nos escuchan. Ellos piensan que nos lo estamos inventando todo. No creen que estemos siendo atacados por los Guerreros de la Sombra”.

¡No puede ser! Los Guerreros de las Sombras no son más que fantasmas, utilizados por las madres para que sus traviesos niños se comporten; cada niño de Gallantaria conoce la corta rima maternal que habla de ellos.

Antes de tener tiempo para responderle, Mendokan continúa. “Nadie nos va a ayudar. Incluso los mercenarios a los que nos acercamos se han reído en nuestras caras. Luego, cuando oímos que estabas aquí... Eres nuestra última esperanza. ¿Nos ayudarás?”

Mientras que sus palabras apenas tienen un vibrante homenaje a tus habilidades, puedes ver que el hombre está aterrorizado y tiene extrema necesidad de ayuda. Estás muy dudoso acerca de esta misión de los Guerreros de las Sombras, sin embargo. Es mucho más probable que la gente de Karnstein esté siendo aterrorizada por una banda de bandidos vestidos con pavorosos trajes. Sin embargo, has oído hablar de Karnstein; es una mera mota de polvo en los mapas, no hay prácticamente nada allí. ¿Qué podrían querer de un lugar así los atacantes? O tal vez, ¿simplemente disfrutan molestando a los asustados e indefensos campesinos? Cualquiera que sea la razón, te enfureces al oír hablar de tal indiscriminada maldad. Te decides a ir a Karnstein en el acto: defenderás la aldea y enseñarás a estos “Guerreros de las Sombras” una lección que nunca olvidarán.

Pasa a la sección 1.
Responder