El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1708
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Pues entonces me uno a Darki, mejor registrar lo que se pueda sin ser vistos antes de liarnos en otro posible combate. Si no encuentras lo que buscas siempre puedes volver y tratar de hacer prisioneros.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1945
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

387

The door swings open and you are looking into a long storeroom. Boxes and barrels are stacked along the walls, and there are quantities of foodstuffs lying on a wooden table. There is another door, alongside the one you are looking through. You enter and examine the contents of the room. Most of the boxes and barrels contain food, and there are also some bundles of cloth. If you want to eat some of the available provisions, you find that the food is of excellent quality. Restore up to 4 points of STAMINA, if you need to. If you now decide to try to go through the other door from this room, turn to 115. If you would rather go back out to the anteroom and try the right-hand door from there, turn to 6.


387

La puerta se abre y estás mirando dentro un gran almacén. Cajas y barriles se apilan a lo largo de las paredes, y hay gran cantidad de alimentos sobre una mesa de madera. Hay otra puerta, al lado de lo que estás mirando. Entras y examinas el contenido de la habitación. La mayoría de las cajas y barriles contienen comida, y también hay algunos bultos de tela. Si quieres comer algunas de las provisiones disponibles, descubrirás que la comida es de excelente calidad. Si es necesario, recuperas hasta 4 puntos de RESISTENCIA. Si ahora decides intentar pasar por la otra puerta de esta habitación, pasa al 115. Si prefieres volver a la antesala y probar desde allí la puerta de la derecha, pasa al 6.

Asumo que nos tomamos una provisión de las que hay disponible. Por tanto, nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: 12
RESISTENCIA: 18 (16)
SUERTE: 12 (11)
MENTALIDAD: 12 (11)

DINERO: 1 Moneda de Oro

EQUIPO: Punta de Tridente

PROVISIONES: 3
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2071
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Bien asumido. :smt003
Yo seguiría por la puerta que tenemos en esta estancia en vez de volver atrás. :smt102
Imagen
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1708
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

¡Qué bien! ¡Una comida gratis!

Esto es un almacén, es el lugar lógico donde guardar cosas como el arma mágica. Sigue buscando y luego ya habrá tiempo de interrogar a alguien.
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por Brown »

Busquemos pues.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1945
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

115

You have found the inner sanctum of the Zagoulan wizard who has enchanted Baron Tholdur and called up unspeakable horrors from the depths below Neuburg Keep. The wizard is standing at the far end of the large room, and the thrown-back cowl of the deep red robe reveals the features of a regally beautiful young woman. She is standing in front of a tall mirror, staring at her reflection as she manipulates a small black box. She turns to face you and speaks: “You have found me, then. No matter. I am Senyakhaz of Zagoula; I will escape from you now, and return to finish my work here at a more propitious time. Passing years mean little to me. Take care! Beware of my little pet!” You suddenly realize that a massive cobweb spans the room. Squatting in it, near the ceiling, is a spider as large as a horse. Do you walk into the web, in the hope that you can force your way through? If so, turn to 89. If you would rather cut a way through with your weapon, turn to 12.


115

Has encontrado el santuario secreto del mago de Zagoula que ha encantado al barón Tholdur y ha invocado horrores indescriptibles desde las profundidades bajo la Fortaleza de Neuburg. El mago está de pie en el otro extremo de la gran habitación, y la capucha echada hacia atrás de la túnica de color rojo oscuro revela los rasgos de una joven majestuosamente hermosa. Ella está parada frente a un espejo alto, mirando su reflejo mientras manipula una pequeña caja negra. Se vuelve hacia ti y habla: “Entonces me has encontrado. No importa. Soy Senyakhaz de Zagoula; escaparé de ti ahora y volveré para terminar mi trabajo aquí en un momento más propicio. El paso de los años no significa mucho para mí. ¡Ten cuidado! ¡Cuidado con mi pequeña mascota!” De repente te das cuenta de que una enorme telaraña se extiende por la habitación. Agazapada, cerca del techo, hay una araña del tamaño de un caballo. ¿Entrarás en la red con la esperanza de poder abrirte paso a la fuerza? Si es así, pasa al 89. Si prefieres abrirte camino con tu arma, pasa al 12.
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por Brown »

A espadazo limpio vamos a reventar a esa araña.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2071
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

:smt027 ¡Con un par! ¡Dejémosla sin patas!
Imagen
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1708
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Vaya, no esperaba encontrarme al malo del final de nivel tan pronto.. bueno, como todo el mundo los hilos de las telarañas son pegajosos, la elección que te plantea el texto es intentar atravesar la telaraña a fuerza bruta, o cortarla con el filo de la espada.

Obviamente la primera elección acabará mal, así que a emplear la espada, lástima no tener una antorcha..
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1945
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

12

You slice through the silvery filaments with ease –but the tattered strands writhe towards one another and knit together almost as fast as you can cut them. The monstrous spider is beginning to take an interest in your attempted destruction of her web, and starts to pick her way towards you. You attack the web with increasing frenzy, but you cannot cut it fast enough. You glance at Senyakhaz. She has discarded the black box; the surface of the mirror is a swirl of colours. She turns to you and snaps her fingers – and the illusory cobweb and spider disappear! She waves and steps through the mirror. As you watch her escape you, the frame of the mirror begins to glow and lose its shape. If you try to follow her through the mirror, turn to 363. If you decide to leave the room, turn to 169.


12

Cortas las fibras plateadas con facilidad, pero las hebras andrajosas se retuercen entre sí y se unen casi tan rápido como puedes cortarlas. La monstruosa araña está empezando a interesarse por tu intento de destruir su telaraña y comienza a abrirse camino hacia ti. Atacas la telaraña con creciente frenesí, pero no puedes cortarla lo suficientemente rápido. Miras a Senyakhaz. Ella ha tirado la caja negra; la superficie del espejo es un remolino de colores. Se vuelve hacia ti y chasquea los dedos, ¡y la telaraña y la araña ilusorias desaparecen! Ella te saluda y pasa a través del espejo. Mientras la ves escapar, el marco del espejo comienza a brillar y a perder su forma. Si intentas seguirla a través del espejo, pasa al 363. Si decides salir de la habitación, pasa al 169.
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por Brown »

Esto está, por el momento, fuera de nuestras posibilidades. Una retirada a tiempo puede ser una victoria.
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1708
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Ya has averiguado lo más importante, que tu camarada el barón Tholdur no es un traidor si no que ha sido hechizado por esta maga. Es algo que resulta esperanzador.

Meterte a través del portal... a saber a dónde vas a parar, retirada y a seguir buscando el arma mágica, tiene que estar en alguna parte.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2071
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Pienso igual. Antes debemos completar el arma mágica y según nos dijeron estaba en alguna parte de esta laberíntica fortaleza subterránea. Si no la hemos dejado ya atrás por otro camino que no hayamos elegido, debemos intentarlo al menos retrocediendo.
Imagen
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1945
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

169

As you leave the room the mirror frame turns white-hot and explodes in molten blobs. Senyakhaz’s magic portal has been destroyed, and you are still alive to assess the situation. You must confess that you have not been successful. The townspeople of Neuburg will thank you, certainly: you have freed their Margrave from foreign influence, and no doubt he will waste no time in expelling the southern soldiers. And now that the portal is destroyed, there is no route by which the appalling creations of the mad sorcerer Xakhaz can be releases to plague the surface world. But you know that Senyakhaz is still alive and well – and possibly still able to reach the unknown depths beneath Neuburg Keep, where the evil, aeons-old sorcerer grows stronger, more insane and more determined on revenge. You have failed in your mission: you have merely postponed the day of reckoning for the people of Neuburg.


169

Al salir de la habitación, el marco del espejo se pone al rojo vivo y explota en gotas fundidas. El portal mágico de Senyakhaz ha sido destruido y todavía estás vivo para valorar la situación. Debes admitir que no has tenido éxito. Por cierto, la gente de Neuburg te lo agradecerá: has liberado a su Margrave de la influencia extranjera, y sin duda no perderá el tiempo en expulsar a los soldados del sur. Y ahora que el portal está destruido, no hay una ruta por la cual las espantosas creaciones del hechicero loco Xakhaz puedan ser liberadas para plagar la superficie del mundo. Pero sabes que Senyakhaz todavía está viva y en buen estado de salud, y posiblemente todavía pueda llegar a las profundidades desconocidas debajo de la Fortaleza de Neuburg, donde el malvado y viejo hechicero se vuelve más fuerte, más loco y más decidido a vengarse. Has fallado en tu misión: simplemente has pospuesto el día del juicio final para el pueblo de Neuburg.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1945
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Después de esta lectura, os pediría que rellenáseis un pequeño cuestionario como hago en todas mis traducciones:

¿Qué os ha parecido el argumento?
¿Qué os ha parecido la dificultad de la aventura?
¿Qué os ha parecido la toma de decisiones que se plantean en el libro?
¿Qué os ha parecido la traducción de la aventura?
Y a nivel general, ¿qué os ha parecido el libro?
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1708
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Vaya, siempre estamos gafados con tus partidas. :smt009 Por alguna razón hemos ido derechos al final y se ha hecho muy corta.

Vistas las pocas secciones que hemos jugado me ha gustado la partida y el juego promete. Tampoco lo has hecho tan mal, has salvado la vida, liberado a tu amigo el barón y ganado tiempo para que otro aventurero lo intente.


Nada que objetar, la traducción buena, pero siempre hay algunos flecos que se pueden corregir. La toma de decisiones buena, pero no deberías haber llegado al final, o uno de los posibles finales tan pronto. Por casualidad hemos cogido una secuencia de decisiones que van derechas a una confrontación prematura.

Seguro que si la vuelves a jugar resulta una buena aventura. Me ha parecido mejor y más interesante que los últimos que siento decirlo eran bastante malos.

Ahora que ha terminado esta partida voy a abrir nuevo hilo y empezar la última de la Saga de Cruzado, espero contar con todos vosotros como jugadores y a ver si se anima a alguien más. :smt039
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2071
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

:smt009 :smt009 :smt009 ¡Mala suerte!
Hemos tomado las decisiones menos correctas. A mi me ha gustado lo poco que hemos jugado, pienso que hemos fallado a la hora de entrar en la fortaleza, seguro que había otras entradas, y por supuesto hemos errado intentando encontrar el mástil del tridente.
La traducción muy bien, como siempre, y la historia prometía.
Si profesorinternet quiere, podría concedernos otro intento y continuar desde que llegamos a la puerta principal y tomamos el camino de la derecha buscado la entrada oculta, porque hasta ese punto íbamos muy bien. :smt102
Ahora que ha terminado esta partida voy a abrir nuevo hilo y empezar la última de la Saga de Cruzado, espero contar con todos vosotros como jugadores y a ver si se anima a alguien más. :smt039
Conmigo puedes contar, todo lo que sea animar el foro me parece estupendo. :smt023
Imagen
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por Brown »

Pues yo estoy con mis compañeros de fatigas. Me quedo con el mal sabor de lo corto que ha sido y cómo se han precipitado en cierto modo los acontecimientos sin haberlo buscado. También me ha sorprendido para mal las no pocas tomas de decisión arbitraria entre dos opciones.
En cuanto a la traducción, todo bien, y una historia con ese aire de vieja usanza que tan buenos recuerdos trae.
Estoy con Dark-kia sobre darnos una "extra ball" a ver si podemos rematar esto un poco mejor que como lo hemos hecho.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1945
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Si queréis una nueva partida o si por el contrario queréis marcar un punto de comienzo dentro de la aventura que hemos realizado, por mi parte no hay ningún problema. Si queréis retroceder en la aventura a un punto por el que ya habemos pasado, me decís por donde queréis seguir.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2071
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Castillo de las Pesadillas (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

profesorinternet escribió: 15-Oct-2021, 10:13 95

Hacking at brambles with your sword, you follow the path around the hillside in the shadow of the battlements. The path veers to the left and disappears into a clump of bushes at the base of the wall. You push aside the prickly branches and discover a small door, which you have some difficulty in opening as there is just as much undergrowth on the other side. You cut your way down a flight of stone steps, and find yourself in an untended kitchen garden. The vegetable patches, herb beds and fruit trees are wildly out of control and it is impossible to see across the garden. You can make out that the garden is square, is surrounded by walls, and has the remains of a gravel path around its edge. You are at the mid-point of one side. Will you turn right (turn to 175) or left (turn to 275)?


95

Cortando zarzas con tu espada, sigues el camino alrededor de la ladera a la sombra de las murallas. El camino gira a la izquierda y desaparece entre un grupo de arbustos en la base del muro. Empujas a un lado las ramas espinosas y descubres una pequeña puerta, que tienes alguna dificultad para abrir, ya que hay mucha maleza en el otro lado. Bajas un tramo de escalones de piedra y te encuentras en un huerto desatendido. Los huertos, los parterres y los árboles frutales están salvajemente fuera de control y es imposible ver a través del jardín. Puedes ver que el jardín es cuadrado, está rodeado de murallas y tiene los restos de un camino de grava alrededor de su perímetro. Estás en el punto medio de un lado. ¿Girarás a la derecha (pasa al 175) o a la izquierda (pasa al 275)?
Compañeros, si os parece bien seguiría desde aquí. :smt102
Imagen
Responder