La espada del samurái (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1945
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Empezamos el combate:

1º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 20
Primer SAMURÁI: No puede alcanzarnos y lo dejamos con 7 puntos de RESISTENCIA

2º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 19
Primer SAMURÁI: Dados 3 + Destreza 7 = Fuerza de Ataque 10, lo herimos y lo dejamos con 5 puntos de RESISTENCIA

3º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 20
Primer SAMURÁI: No puede alcanzarnos y lo dejamos con 3 puntos de RESISTENCIA

4º Asalto
Nosotros: Dados 11 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 23
Primer SAMURÁI: No puede alcanzarnos y lo dejamos con 1 punto de RESISTENCIA

5º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 19
Primer SAMURÁI: Dados 4 + Destreza 7 = Fuerza de Ataque 11, lo herimos y muere

6º Asalto
Nosotros: Dados 10 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 22
Segundo SAMURÁI: No puede alcanzarnos y lo dejamos con 6 puntos de RESISTENCIA

7º Asalto
Nosotros: Dados 6 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 18
Segundo SAMURÁI: Dados 4 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 13, lo herimos y lo dejamos con 4 puntos de RESISTENCIA

8º Asalto
Nosotros: Dados 3 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 15
Segundo SAMURÁI: Dados 6 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 15, quedamos empate

9º Asalto
Nosotros: Dados 9 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 21
Segundo SAMURÁI: Dados 4 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 13, lo herimos y lo dejamos con 2 puntos de RESISTENCIA

10º Asalto
Nosotros: Dados 3 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 15
Segundo SAMURÁI: Dados 9 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 18, nos hiere y nos deja con 16 puntos de RESISTENCIA

11º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 20
Segundo SAMURÁI: Dados 10 + Destreza 9 = Fuerza de Ataque 19, lo herimos y muere

12º Asalto
Nosotros: Dados 6 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 18
Tercer SAMURÁI: Dados 3 + Destreza 7 = Fuerza de Ataque 10, lo herimos y lo dejamos con 7 puntos de RESISTENCIA

13º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 19
Tercer SAMURÁI: Dados 7 + Destreza 7 = Fuerza de Ataque 14, lo herimos y lo dejamos con 5 puntos de RESISTENCIA

14º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 20
Tercer SAMURÁI: No puede alcanzarnos y lo dejamos con 3 puntos de RESISTENCIA

15º Asalto
Nosotros: Dados 10 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 22
Tercer SAMURÁI: No puede alcanzarnos y lo dejamos con 1 punto de RESISTENCIA

16º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 20
Tercer SAMURÁI: No puede alcanzarnos y muere

Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: 12
RESISTENCIA: 21 (16)
SUERTE: 12
HONOR: 3

HABILIDAD: Karumijutsu

PROVISIONES: 10
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1945
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

190

The last one falls dead at your feet. You expect another to step forward and take his place, but none of the other Samurai makes a move. The villagers cower in their homes, watching the proceedings with fear and hope in their eyes. One or two of the Samurai shuffle back uncomfortably. They have been awed by your swordsmanship.

One of them says, “You are a master of the sword and you have won great honour here. As you have fought so well, we will leave now and spare your life”. His words sound courteous, but you sense it is fear of facing you rather than the desire to honour you that is making them leave. They leave the village as fast as they can; you feel too tired to pursue them. Gain 1 Honour point for your challenge and your defence of the village. Turn to 176.


190

El último de ellos cae muerto a tus pies. Esperas que otro avance y tome su lugar, pero ninguno de los otros Samuráis hace ningún movimiento. Los aldeanos se agazapan en sus hogares, viendo los acontecimientos con miedo y esperanza en sus ojos. Uno o dos de los Samuráis se arrastran hacia atrás incómodamente. Han sido atemorizados por tu habilidad con la espada.

Uno de ellos dice: “Eres un maestro de la espada y has ganado un gran honor aquí. Como has luchado tan bien, nos iremos ahora y te perdonaremos la vida”. Sus palabras suenan corteses, pero sientes que es el miedo a enfrentarte más que el deseo de honrarte lo que los hace irse. Dejan el pueblo lo más rápido que pueden; te sientes demasiado cansado para perseguirlos. Ganas 1 punto de Honor por tu desafío y tu defensa de la aldea. Pasa al 176.

Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: 12
RESISTENCIA: 21 (16)
SUERTE: 12
HONOR: 4

HABILIDAD: Karumijutsu

PROVISIONES: 10
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1945
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

176

The villagers run out of their houses and their hiding-places, some shouting joyfully, others weeping over lost friends and relatives. As many villagers see to dousing the fires, a number of elders approach you. Bowing low, one of them says, “I am Ninji, the headman. We cannot thank you enough for your noble act. Hachiman has fallen on bad times, but at least someone still follows the old ways. Here, my lord, please accept this gift”. And he hands you a silken red headband patterned with a black three-spoked wheel. “This is the headband of Shinmen, the legendary hero of Hachiman, who came from this village. This headband has been with us for centuries”. You feel honoured –Shinmen was a great hero. Gain 1 Honour and 1 LUCK point.

Just then a commotion starts near by: there are cries of anger and hate. A group of villagers have found a wounded Samurai raider and are dragging him towards you. They are chanting, “Kill, kill, kill, kill”. The headman bows to you and says, “Please rid us of this vile murderer, lord”. The Samurai lies before you, defenceless, a slim young man with a blood-stained head bandage. He looks at you defiantly, resolved not to show fear. Will you kill the Samurai as the villagers wish (turn to 238), or spare his life (turn to 250)?


176

Los aldeanos salen corriendo de sus casas y de sus escondites, algunos gritan alegremente, otros lloran por los amigos y familiares muertos. Mientras muchos aldeanos procuran apagar los incendios, varios ancianos se acercan a ti. Inclinándose, uno de ellos dice: “Soy Ninji, el jefe. No podemos agradecerle lo suficiente por su noble acto. Hachiman ha caído en desgracia, pero al menos alguien sigue las viejas costumbres. Tome, mi señor, por favor acepte este regalo”. Y te entrega una cinta roja de seda adornada con una rueda negra de tres radios. “Esta es la cinta de Shinmen, el legendario héroe de Hachiman, quien vino a esta aldea. Esta cinta ha estado con nosotros durante siglos”. Te sientes honrado, Shinmen fue un gran héroe. Ganas 1 punto de Honor y 1 punto de SUERTE.

En ese momento comienza un tumulto: hay gritos de ira y odio. Un grupo de aldeanos ha encontrado un asaltante Samurái herido y lo están arrastrando hacia ti. Están coreando: “Matar, matar, matar, matar”. El jefe se inclina ante ti y te dice: “Por favor, líbranos de este vil asesino, señor”. El Samurái yace ante ti, indefenso, un joven delgado con un vendaje manchado de sangre. Te mira desafiante, resuelto a no mostrar miedo. ¿Matarás al Samurái como desean los aldeanos (pasa al 238), o le perdonarás la vida (pasa al 250)?

Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: 12
RESISTENCIA: 21 (16)
SUERTE: 12
HONOR: 5

HABILIDAD: Karumijutsu

PROVISIONES: 10
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2071
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

:smt018 Pienso que después de nuestro honorable reto, tras ganar esos puntos de héroe, los perderíamos si caemos tan bajo de asesinar a un guerrero que solo seguía órdenes. Sigamos abusando del 'juego del honor' y perdonémosle la vida, a ver que tan agradecido es. Puede que deje a su shogunato para unirse al nuestro. :smt102
Por supuesto que hacemos uso de una de las PROVISIONES y recuperamos puntos de Resistencia. :smt023
Si ya te lo decía yo... que para una vez que te dan un arma de proyectiles.
:smt022 :smt022 :smt022 :smt019
Imagen
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1708
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

TRADUCCIÓN

Todo correcto, no hace falta cambiar nada.


Haiku número 3: (mientras dure la inspiración)


Roja de sangre brilla la espada
La línea que separa la muerte y la vida
la justicia y la clemencia
como su filo es tan delgada


A ver, me debato en la duda y me meto en la piel del personaje, un samurai, que se rige por un código de honor y unas pautas culturales ajenas a las nuestras, lo bonito y fácil es mostrar clemencia, más que nada porque desagrada matar a alguien a sangre fría, pero sería igual de apropiado la severidad y una ejecución sumaria, que a fin de cuentas es un rebelde y a saber a cuánta gente inocente ha matado, la traición y la sangre derramada claman venganza al cielo.

Se supone que eres el campeón del Shogun, y que como los caballeros medievales, tienes el derecho de portar armas y el poder de impartir justicia. Tu señor no te paga con sacos de arroz para que hagas alardes extravagantes de magnanimidad, si no para que acabes con sus enemigos y protejas al reino. Lo que procede es una decapitación compasiva y clavar las cabezas de los rebeldes en picas como escarmiento y recordatorio de la autoridad del Shogun. ¿Habéis visto la película de "El Cid" con Charlton Heston? Que Rodrigo Díaz deja en libertad bajo palabra a los caudillos moros para evitar represalias, pero eso hace que lo acusen de traición.

Para empezar, siendo la naturaleza humana por lo general sórdida e indecente, yo no esperaría gratitud del prisionero, y si le liberas, seguro que al final el karma se vuelve en tu contra traidor una vez, traidor siempre. Aparte de que la clemencia puede ser contraproducente, dado el código bushido, el samurai podría verlo como una humillación y un deshonor, que no le consideres digno de darle una buena muerte. Ha sido vencido, lo único que le queda es morir con honor, si le quitas eso, tu clemencia no servirá de nada porque acabará suicidándose para expiar la vergüenza, o tratará de matarte a ti primero y luego cometerá seppuku.

Por ello es para pensarlo muy mucho, y buscar una buena razón por la perdonarle la vida, que si el autor se ha documentado, puede ser tan cabrón que la decisión compasiva te cause más problemas. La verdad, no creo que a tu señor le haga gracia, y tampoco a los campesinos de la aldea, que igual se enfadan y proceden a un linchamiento y luego te echan a pedradas del pueblo, que la ingratitud humana es así. Como Darki ha optado por la clemencia, yo también lo haré, buscando una interpretación del bushido que justifique esa decisión.


INTERPRETACIÓN

El cautivo es un rebelde que ha roto el código bushido de fidelidad a su señor, y merece la muerte por ello, pero me gusta su actitud, a pesar de su juventud no muestra miedo a la muerte, comportándose como un verdadero samurai, lo que le honra, a pesar de que luche en el bando de los rebeldes, eso también es bushido.

Hay que tener en cuenta que es un hombre joven, que quizá ha tomado la mala decisión de unirse a los rebeldes por su juventud e inexperiencia, y eso es un atenuante. Además, la fidelidad de un samurai es a su señor feudal, si su amo se rebela, el código bushido dice que debe seguir a su señor.

¿Quién eres tú para juzgarlo, si sirve a su señor hasta la muerte?

Envaina la espada, que ya has matado bastante por hoy y no hay gloria en matar a un hombre indefenso, después de todo si este samurai es culpable, tú no eres su verdugo, le corresponde a tu señor el Shogun juzgarlo y decidir su castigo.

FRIKI COMENTARIO

Me gusta mucho la aventura, cumple lo que promete, el autor se la ha trabajado y en apenas dos escenas hemos visto no sólo decisiones tácticas, una escena de pelea épica y decisiones morales que dan de pensar e ilustran los preceptos del bushido, y que dan para escribir tochacos como este. Disfruto más la aventura que si la jugara por mi cuenta, ¡muchas gracias Profesor!

Un puntazo que no he comentado es cómo se retiran los samurais rebeldes acobardados después de que hayas matado a tres de los suyos, lo hacen con toda cortesía, pero dándoselas de perdonavidas, literalmente, ilustra a la perfección el concepto oriental de "salvar la cara", esto es, mantener las apariencias y el prestigio aunque hayas sido vencido o humillado.

Por último, quizá os interese de dónde saco las citas de mi mensaje:

- "el derecho de portar armas y el poder de impartir justicia" es de la escena de Excalibur en la que arman caballero a Arturo.

"decapitación compasiva " una graciosa y macabra frase del Sheriff de Nottingham en "Robin Hood" (la película de Kevin Costner)

"sórdido e indecente" Frase recurrente del muy ameno y recomendable libro "Manual del guerrero samurai", una forma muy divertida de aprender sobre el Japón de los samurai

Y por último, el haiku está inspirado en una cita de "Guerra y paz" de Tolstoi, "la línea invisible que separa a los vivos de los muertos" mientras que la alusión a juzgar al siervo de otro hombre es de la Biblia: Romanos 14, 4, que la conozco de haberla leído en un libro como epitafio en la tumba de la tripulación de un zeppelin abatido sobre Inglaterra durante la Primera Guerra Mundial
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1945
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

250

“I cannot slay this Samurai in cold blood”, you say loudly, and a cry of disappointment goes up from the villagers. “But he should pay for his crime!” and “Revenge, revenge!” they shout.

The captive Samurai sits up in surprise and then bows low before you and offers you his sword. “Thank you, my lord. My allegiance is to the Shogun Hasekawa still in my heart, but I could not say thus, in the service of Tsietsin as I was. But now I renounce the traitor Tsietsin and pledge my sword to you, my lord. Take me as your loyal companion”. Will you take him with you (turn to 276), or, if you think he is lying, tell him to return to Tsietsin (turn to 264)?


250

“No puedo matar a este Samurái a sangre fría”, dices en voz alta, y los aldeanos estallan en un grito de decepción. “¡Pero él debería pagar por su crimen!” y “¡Venganza, venganza!” gritan ellos.

El Samurái cautivo se muestra sorprendido y luego se inclina ante ti y te ofrece su espada. “Gracias mi Señor. Mi lealtad es al Shogun Hasekawa que todavía está en mi corazón, pero no podía decirlo, estando al servicio de Tsietsin. Pero ahora renuncio al traidor de Tsietsin y te prometo mi espada, mi señor. Tómame como tu fiel compañero”. ¿Lo llevarás contigo (pasa al 276) o, si crees que está mintiendo, le dirás que regrese junto a Tsietsin (pasa al 264)?
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2071
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

:smt108 No me lo creo, ¿que podemos tener seguidores? ... :smt017 ¿Será cierto o será una trampa? :smt102 Pensaba que simplemente se quedaría en la aldea para proteger a los supervivientes o que lo enviaríamos de vuelta con nuestro Shogun.
Yo me arriesgaría, tengo ganas de ver que pasa :smt031
¡Lo adoptamos! :smt043
Imagen
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1708
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Felicitaciones a Dark Kia por haber adivinado lo que iba a pasar. También yo estaba en lo cierto que no es tan fácil perdonarle, no se puede hacer como que no ha pasado nada.

Me gusta mucho que el autor se lo ha trabajado, no es el típico librojuego.

Una vez más vemos lo importante del concepto oriental de "salvar la cara", yo he leído muchas veces en ese contexto la expresión en inglés, pero no sabía que en español es lo mismo.

"En una situación desairada, lograr la anuencia ajena a una explicación que preserve la propia dignidad o decoro."

Debido a la Segunda Guerra Mundial, tenemos una visión algo distorsionada de los japoneses como fanáticos suicidas, debido a la manipulación que hicieron los militaristas japonesas del bushido.

En realidad, el bushido era un ideal al que aspiraban los samurais, como el ideal caballeresco de la Edad Media, y muchas veces los samurais se apartaban bastante de los ideales de honor y deber. Queda muy noble y heroico eso de morir honrosamente, pero si surge la oportunidad de seguir con vida, nuestro prisionero claro que la aprovecha, lo que pasa es que para justificar el cambio de chaqueta, o de kimono, en este caso, tiene que decir que en realidad él no quería rebelarse contra el shogun, pero las malas compañías le obligaron.

Bien podría ser cierto, pero no me lo acabo de creer. También está el riesgo de que traidor una vez, traidor siempre. Pero por otra parte, si es un honrado samurai y no un individuo sórdido e indecente, tendrá una deuda de gratitud contigo y no creo que nos traicione. El concepto de la deuda y la obligación es algo fundamental en la sociedad samurai.

En resumen, no me acabo de fiar de él, no creo que sea del todo sincero, pero creo que nos servirá fielmente, al menos hasta que considere la deuda saldada.

Por otra parte, tampoco le puedes poner en libertad, porque los campesinos se vengarán en cuanto te vayas. La única forma de salvarle la vida es si lo tomas a tu servicio.

Ya tenemos un compañero, a ver lo que dura...
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1945
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

276

“Thank you, my lord. You will not regret it”, he says quickly. The villagers begin to disperse, darkly muttering things like “They’are all the same!” As you head back to the main road, he tells you his name is Yomitsume Moichi, and that you can call him Moichi.

You travel north, your Samurai retainer chatting incessantly about his family and his life history, so much so that you begin to regret your decision. At last he falls silent when you round a low hill to see a fortified castle about half a league from the road. “It is the fortress of Lord Tsietsin the traitor, my lord”, says Moichi quietly. Will you press on with your mission (turn to 288), or decide that the honour of the Shogun must be upheld and try to enter the castle and slay the traitor (turn to 300)?


276

“Gracias mi Señor. No te arrepentirás”, dice rápidamente. Los aldeanos comienzan a dispersarse, murmurando cosas como “¡Todos son iguales!” Mientras regresas al camino principal, te dice que se llama Yomitsume Moichi y que puedes llamarlo Moichi.

Viajas hacia el norte, tu lacayo Samurái conversa sin cesar sobre su familia y su vida, tanto que empiezas a lamentar tu decisión. Finalmente se queda en silencio cuando rodeáis una pequeña colina para ver un castillo fortificado a media legua del camino. “Mi señor, es la fortaleza del Señor Tsietsin, el traidor”, dice Moichi en voz baja. ¿Seguirás adelante con tu misión (pasa al 288) o decidirás que el honor del Shogun debe ser defendido y tratarás de entrar al castillo y matar al traidor (pasa al 300)?
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2071
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

:smt023 Este giro inesperado no lo esperaba, coincido con El Analandés en que es algo diferente en este género. ¡A ver cuanto nos dura el lacayo! :smt002 (Más que traicionarnos pienso que caerá pronto bajo los golpes de algún enemigo intentando defendernos a la vez que recupera su honor)
Aunque nos desviamos de nuestra misión principal, tengo curiosidad por saber que pasa si vamos a tomarnos la justicia por nuestra cuenta. Yo iría al castillo del traidor. :smt026
No podemos entrar como 'Pedro por su casa' e ir a retar al Señor Tsietsin (seguro que nos mataría como a un perro pulgoso :smt011 ). Es una fortaleza y como tal estará custodiada y bien defendida. A ver si conoce algún pasadizo que nos lleve a los aposentos del traidor y que nos permita esquivar a su guardia. :smt102
Está claro que fácil no va a ser y que tenemos las de perder, pero repito que tengo curiosidad por ver como el autor desarrolla esta parte de la historia.
En resumen, no me acabo de fiar de él, no creo que sea del todo sincero, pero creo que nos servirá fielmente, al menos hasta que considere la deuda saldada.
Esperemos que te equivoques, si no vamos a durar menos en esta aventura que un caramelo en la puerta de un colegio. :smt042
Imagen
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1708
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

TRADUCCIÓN:

Un par de cosillas

"darkly muttering" murmuran enojados

"retainer" en este contexto sería mejor "seguidor" o "servidor" que "lacayo" que es un criado y a menudo despectivo

COMENTARIO

Estoy disfrutando con la lectura, el disgusto de los campesinos era previsible, porque a fin de cuentas, para ellos ha primado en tu decisión el corporativismo de la casta samurai antes que la justicia.

Luego es muy buen toque que el samurai te de conversación y te cuente su vida, para hacerse amigo tuyo y que no cambies de idea.

Bueno he recurrido al comodín del público y a ver qué dicen los amigos que nos leen aunque no se animan a registrarse:

Mario:

Seguir nuestra misión. Si encontramos la espada perdida nuestro señor recuperara parte del poder y respeto perdidos- Cuanto antes vuelva a restablecerse el poder de nuestro señor antes podremos terminar con los traidores.
Además espero que el daimyo traidor aún siga lamiéndose sus heridas y no nos organice un celada.

...ademas que nuestro nuevo seguidor aun podría volver a su antiguo señor y traicionarnos



Antonio:
Tienta la posibilidad de hacer justicia, pero ¿y si el nuevo escudero aprovecha para delatarte y siempre fue leal a Tsietsin?
Pero bueno, eres un samurai y antes que el deber está el honor



EXPOSICIÓN

Soy consciente de lo peligroso que es meterse en el castillo del daimyo rebelde y exponerse a peligros, además de la demora en cumplir tu misión, pero valorando los inconvenientes y ventajas, creo que acabar con el sñor Tietsin te va a facilitar las cosas.

Recapitulemos sobre lo obvio. El Shogun no puede enviar un ejército a recobrar la espada Muerte Cantante porque le faltan tropas para combatir a los rebeldes. Una escolta pequeña no serviría de nada y llamaría la atención, por eso te encarga la misión a ti, en solitario. Un hombre solo y a pie puede pasar desapercibido e infiltrarse en la guarida del enemigo y recobrar la espada.

Gracias a que le has salvado la vida a Moichi, el karma te presenta la oportunidad de hacer justicia y decapitar figurativa y literalmente a una de las cabezas de la rebelión. El enemigo del shogun, Ikiru, el Maestro de las Sombras, que ahora tiene la katana Muerte Cantante en su poder, sabe que la espada es tan importante que el Shogun intentará recobrarla. Por ello es de esperar que ordene a los rebeldes que se han unido a su causa, que traten de detener en las tierras bajo su dominio, a ti, el campeón del Shogun, si apareces por ellas.

Estás en el corazón de los dominios de Tietsin, y salir de estas tierras será complicado si su ejército te busca. Además, incluso si Ikiru no ha dado órdenes a sus aliados, los samurais que has vencido en el pueblo es posible que hayan acudido al castillo e informado, si se atreven a afrontar la ira de su señor por haber sido derrotados por un sólo hombre.

Como dice Sun Tzu, "toda la guerra se basa en el engaño", por lo que si te vales de un subterfugio puedes entrar en el castillo y dar muerte a Tietsin.

En el supuesto más peligroso,te hallas en territorio hostil, y ya han dado la alarma y te están buscando por campos y caminos. Lo más osado es aparecer donde el enemigo menos lo espera. Sabes que Tietsin ha enviado a sus guerreros en bandas dispersas a atacar los pueblos de los feudos vecinos, y si han dado la alarma, el grueso de sus fuerzas estará patrullando los caminos buscándote. Habrá muy pocos guardias en el castillo, por lo que tú y Moicihi podéis infiltraros y acabar con el daimyo. Puedes hacerlo o bien con sigilo, aprovechando que Moichi conocerá el castillo y las guardias, o bien pretendiendo que Moichi te ha hecho prisionero y te lleva a presencia del daimyo.

En el supuesto más favorable de que llegues al castillo antes que los samurais que has derrotado, o aquellos no hayan querido regresar para informar de su fracaso, entonces puedes entrar por la puerta principal, acompañado de Moichi y ser llevado ante la presencia del daimyo sin que sospechen nada. Puedes contar la historia de que eres un samurai que quiere ponerse al servicio de Tietsin.

Acabar con la vida del daimyo traidor te facilita la misión directamente, sin señor, sus samurais y su ejército se dispersarán, al quedarse sin nadie que les proporcione su sustento en sacos de arroz, y ya no tendrán motivo para detenerte, por lo menos podrás cruzar estas tierras sin peligro, hacia tu objetivo.

Aparte, de que no te sirve de nada recuperar la katana mágica si mientras tanto el Shogun es derrotado. Es cierto que si logras matar al daimyo traidor descabezando a sus fuerzas, no vas a ganar la guerra para el Shogun, puede que sólo consigas retrasar la inevitable derrota, pero al menos ganas tiempo para cumplir tu misión.

Como dice Sun Tzu, "los que consiguen que se rindan impotentes los ejércitos ajenos sin luchar son
los mejores maestros del Arte de la Guerra"
. Al acabar con el ejército de Tietsin sin necesidad de batalla ni de sufrir pérdida, como mínimo es un enemigo menos y permite al Shogun concentrar sus tropas contra otros adversarios con mejores posibilidades de éxito.

Al matar a Tietsin, sus samurais se quedan sin señor y es posible que se pasen al bando del Shogun, como enseña Sun Tzu "A esto se llama vencer una batalla y hacernos más fuertes."

Pero las consecuencias de esta acción, van más allá de contar quién tiene más samurais y ashigarus en su hueste, una victoria sin combatir tiene efectos más decisivos que hacer que un ejército rebelde se disuelva o se una al Shogun. Al perder la katana mágica, el Shogun ha perdido el "Mandato del Cielo". Acabar de forma fulminante con uno de los daimyos rebeldes serviría de demostración de la autoridad del Shogun: intimida a los rebeldes, da ánimos a los leales, e influye sobre los indecisos.

DECISIÓN

Por eso cuando el autor te propone la elección "restaurar el honor del Shogun" en realidad quiere decir restablecer su autoridad mediante una demostración de fuerza, pero por consideraciones de espacio lo deja como el ejercicio para el lector que piense sobre ello. Yo pensaba dejar que decidieran mis amigos aunque mi opinión fuera distinta, pero ya que Dark Kia ha decidido ir al castillo a matar al daimyo traidor, la comparto. Es una decisión arriesgada, pero puede ser muy beneficiosa para nuestra misión y el Shogun. Aparte de que corremos igual riesgo de que nos encuentre una patrulla por los caminos y acabemos acribillados a flechazos.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1945
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

300

Gain 1 Honour point for your brave decision. Moichi’s face falls when you tell him, but then he says, “Well, my lord, I suppose that is the honourable thing to do. I know a hidden postern gate at the rear of the castle and the password – we can gain entrance there with ease, if you will allow this humble warrior to lead such a one as you, oh mighty lord”. He bows low. You cannot quite tell whether or not Moichi is being sarcastic in his praise of you, but you tell him to lead on anyway. He smiles roughly and leads you by a roundabout route to the rear of the castle where it nestles against the foothills of the southern Shios’ii Mountains. You wait until nightfall before approaching the hidden gate. Moichi walks up to a section of the wall and knocks on it. A slat opens and two eyes, glittering in the moonlight, stare out. “Who goes there?” a voice hisses. “It is I, Moichi. We have returned from a night patrol on Lord Tsietsin’s personal orders. The password is “Cherry Blossom””. With that, the door slides open, allowing you and Moichi to step in. Without a word, you drive your fist into the surprised guard’s face. The guard falls without a sound. Turn to 136.


300

Ganas 1 punto de Honor por tu valiente decisión. La cara de Moichi se viene abajo cuando se lo cuentas, pero luego dice, “Bueno, mi señor, supongo que es lo más honorable. Conozco una puerta oculta en la parte trasera del castillo y la contraseña. Podemos entrar por allí con facilidad, si permites que este humilde guerrero lidere a alguien como tú, oh poderoso señor”, inclinándose ante ti. No puedes decir si Moichi está siendo sarcástico al elogiarte o no, pero le dices que siga adelante de todos modos. Sonríe bruscamente y te conduce por una ruta indirecta a la parte trasera del castillo, que se encuentra protegida por las estribaciones meridionales de las Montañas Shios’ii. Esperáis hasta el anochecer antes de acercaros a la puerta oculta. Moichi camina hacia una sección de la pared y la golpea. Se abre una tablilla y dos ojos, que brillan a la luz de la luna, le miran fijamente. “¿Quién va?” sisea una voz. “Soy yo, Moichi. Hemos regresado de una patrulla nocturna por orden personal del Señor Tsietsin. La contraseña es ‘Flor de cerezo’”. Con eso, la puerta se abre deslizándose, permitiéndote a ti y a Moichi entrar. Sin decir una palabra, golpeas con tu puño hacia la cara sorprendida del guardia, que cae sin hacer ruido. Pasa al 136.

Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: 12
RESISTENCIA: 21 (20)
SUERTE: 12
HONOR: 6

HABILIDAD: Karumijutsu

PROVISIONES: 9
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1945
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

136

You look around. Barracks, stables and so on line the walls. Across the castle courtyard is a square stone keep, with pagoda-like roofs and carved gables, the palace of Lord Tsietsin. But it is the two palace guards flanking the doors that really draw your attention. They are Shikome, vile humanoid beings, but hairy as apes, and with claws, fangs and horrible snouted faces. They are dressed in dirty and tattered imitations of Samurai armour, although their weapons seem in excellent condition. The presence of Shikome can only mean that Tsietsin is in league with Ikiru, Master of Sahdows. Tsietsin will be in the palace, and it seems even more important than before to slay him.

Will you disguise yourself in the armour of the guard you have just knocked out, and, with Moichi, approach them, saying you have a message for Lord Tsietsin (turn to 148), pretend that you are Moichi’s prisoner and that he is taking you to see Tsietsin (turn to 160), or, if you have the skill of Kyujutsu, try to pick off the guards as quickly and as silently as possible (turn to 170)?



136

Miras a tu alrededor. Cuarteles, establos y así sucesivamente se alinean las paredes. Al otro lado del patio del castillo hay una torre cuadrada de piedra, con techos en forma de pagoda y faldones tallados, el palacio del Señor Tsietsin. Pero son los dos guardias del palacio que flanquean las puertas los que realmente llaman tu atención. Son Shikomes, horribles seres humanoides, pero peludos como los simios, y con garras, colmillos y rostros horribles. Están vestidos con sucias y andrajosas imitaciones de armadura de Samurái, aunque sus armas parecen estar en excelentes condiciones. La presencia de Shikomes solo puede significar que Tsietsin está aliado con Ikiru, el Maestro de las Sombras. Tsietsin estará en el palacio, y parece aún más importante que antes matarlo.

¿Te disfrazarás con la armadura del guardia que acabas de derribar y, con Moichi, te acercarás a ellos y les dirás que tienes un mensaje para el Señor Tsietsin (pasa al 148), fingirás que eres el prisionero de Moichi y que te está llevando para ver a Tsietsin (pasa al 160) o, si tienes la habilidad de Kyujutsu, tratarás de eliminar a los guardias lo más rápido y silenciosamente posible (pasa al 170)?
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1708
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

REVISIÓN DE LA TRADUCIÓN

Ganas 1 punto de Honor por tu valiente decisión. Moichi pone cara larga cuando se lo cuentas, pero luego dice, “Bueno, mi señor, supongo que es lo más honorable. Conozco una poterna oculta en la parte trasera del castillo y la contraseña. Podemos entrar por allí con facilidad, si permites que este humilde guerrero lidere a alguien como tú, oh poderoso señor”, inclinándose ante ti. No sabes si Moichi se muestra sarcástico al elogiarte o no, pero le dices que siga adelante de todos modos. Sonríe burlón y te conduce por una ruta indirecta a la parte trasera del castillo, que se encuentra protegida por las estribaciones meridionales de las Montañas Shios’ii. Esperáis hasta el anochecer antes de acercaros a la puerta oculta. Moichi camina hacia una sección de la pared y la golpea. Se abre una tablilla y dos ojos, que brillan a la luz de la luna, le miran fijamente. “¿Quién va?” sisea una voz. “Soy yo, Moichi. Hemos regresado de una patrulla nocturna por orden personal del Señor Tsietsin. La contraseña es ‘Flor de cerezo’”. Con eso, la puerta se abre deslizándose, permitiéndote a ti y a Moichi entrar. Sin mediar palabra, le asestas un puñetazo en la cara al sorprendido guardia, que se desploma sin hacer ruido. Pasa al 136.

36

Miras a tu alrededor. Hay cuarteles, establos y demás pegados a las murallas. Al otro lado del patio del castillo hay una torre cuadrada de piedra, con techos en forma de pagoda y faldones tallados, el palacio del Señor Tsietsin. Pero son los dos guardias del palacio que flanquean las puertas los que realmente llaman tu atención. Son Shikomes, horribles seres humanoides, pero peludos como los simios, y con garras, colmillos y rostros horribles. Están vestidos con sucias y andrajosas imitaciones de armadura de Samurai, aunque sus armas parecen estar en excelentes condiciones. La presencia de Shikomes solo puede significar que Tsietsin está aliado con Ikiru, el Maestro de las Sombras. Tsietsin estará en el palacio, y parece aún más importante que antes matarlo.

¿Te disfrazarás con la armadura del guardia que acabas de derribar y, con Moichi, te acercarás a ellos y les dirás que tienes un mensaje para el Señor Tsietsin (pasa al 148), fingirás que eres el prisionero de Moichi y que te lleva a ver a Tsietsin (pasa al 160) o, si tienes la habilidad de Kyujutsu, tratarás de eliminar a los guardias lo más rápido y silenciosamente posible (pasa al 170)?
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1708
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

DECISIÓN

Hoy ha sido un día duro y no he podido responder en toda la tarde, me adelanto a Darki, y digo que la mejor opción es la segunda

-fingirás que eres el prisionero de Moichi y que te lleva a ver a Tsietsin (pasa al 160)


Luego elaboraré con más detalle, por qué es la opción que tiene más posibilidades de éxito, lástima no tener el arco...

Y ya comentaré las escenas
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1708
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

COMENTARIO

El autor se lo ha trabajado, no es un librojuego como los demás, las escenas de diálogo, pese a su brevedad tienen una sutileza muy oriental.


Primero, hay que desechar la idea de los samurais como fanáticos que se hacen el harakiri por cualquier nimiedad. De hecho, en la novela de Musashi de Yoshikawa salen bastantes personajes que tienen poco de heroico.

A Moichi se le viene el mundo encima cuando le propones lo que es básicamente una misión suicida, pero el código bushido se impone y por eso dice, más o menos "Creo que es una locura, tú verás", pero el código bushido se impone, no es un cobarde, y se da cuenta de que aunque le hayas perdonado la vida, aún tendrá que rendir cuentas y esta puede ser su redención. Eso sí con mucha educación, pero con insolencia burlona disfrazada con palabras respetuosas, te dice que "es una locura y que debes estar muy seguro de tus habilidades como guerrero para proponer una cosa así"

Luego, un detalle muy bueno, es que cuando sorprendes al guardia, el aventurero típico le apuñalaría o le degollaría porque es lo más seguro y así no hay peligro que se recobre y de la alarma. Pero prefieres no matarle, no por escrúpulos morales, si no porque es indigno matar a un hombre a traición.


Otra cosa que me ha gustado mucho es que todo ocurre con una lógica previsible. Matar a un daimyo rebelde sólo alteraba ligeramente el equilibrio de fuerzas en contienda, pero si tiene aliados sobrenaturales, es que es un aliado de importancia del Maestro de las Sombras y urge matarlo. Aparte de que si lo consigues podrás hacerte con cartas y mapas que sirvan de información valiosa para la campaña del Shogun, como decía Sun Tzu "conoce a tu enemigo y ni en cien batallas serás derrotado."

El que aparezcan monstruos convierte a esta historia en una de fantasía, estamos en Allansia, o quizá en el país de Nippon del mundo de Warhammer, y le da un sabor propio a la historia en vez de ser una película de samurais o chanbara, que por cierto, conocía el término pero no sabía la definición, que os pego porque me encanta.


En Japón, el término chanbara (チャンバラ?), conocido popularmente como "chambara" (contracción de “chanchan”; onomatopeya del sonido de dos espadas al chocar, y "barabara"; la de la carne al ser despedazada),2​ es el nombre específico con el que se conoce a este género, que es el equivalente al cine de capa y espada occidental


La presencia de estos monstruos como guardianes significa que el ejército del señor Tsietsin está desplegado fuera del castillo, y que no se fía completamente de sus samurais

DECISIÓN

A falta de arco, habrá que recurrir al engaño. Es tentador y parece una idea plausible el de disfrazarse con la armadura del guardia, pero no creo que funcione, por varias razones:

- Un centinela no debe abandonar nunca su puesto, por lo que los monstruos sospecharán si el guardia de la poterna viene a hablar con ellos.

- Tsietsin no se fía de sus propias tropas y recurre a servidores monstruosos de Ikuru, lo que significa que serán suspicaces.

- La excusa de entregar un mensaje no servirá. Tanto si es escrito como si es verbal, pueden negarse a dejarse pasar, te dirán que les entregues el mensaje o les digas el recado y ya se lo transmitirán ellos a su superior.

- El disfraz es otro punto débil. Aunque sea de noche, los guardias probablemente conozcan de vista a los centinelas y se den cuenta de si eres más alto o bajo que el otro, la armadura puede que no sea de tu talla, o reconocer tu voz. Aún peor, quizá estos monstruos simiescos tengan los sentidos más desarrollados y adviertan que hueles diferente.

- Por último, la audacia parece lo más indicado. Si habéis entrado es que los guardias de la entrada os han dejado pasar y tenéis un buen motivo para ver al daimyo a estas horas. A Moichi puede que lo conozcan. El señor Tietsin ciertamente querrá interrogar al prisionero, sobre todo si es alguien importante, como el campeón del Shogun, ¡nada menos! y el prisionero tendrá que ser escoltado, de nuevo, los centinelas no deben abandonar su puesto así que con un poco de suerte os dejan pasar a los dos.

- En el peor de los casos, al reconocer a Moichi, no sospecharán nada y os dejarán acercaros para poder atacarlos por sorpresa.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2071
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Perdón pero estos dos últimos días he estado atareado.
Coincido contigo y pienso que la mejor opción es intentar entrar con astucia ante estos dos humanoides, la fuerza bruta es lo suyo y no la inteligencia. ¡Nos hacemos pasar por un prisionero! :smt023
Imagen
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1945
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

160

“But, my lord, who would believe such as I could hold captive one as noble as yourself!” Moichi exclaims. You stare at him suspiciously for a moment before ordering him to get on with it. You give your weapons to Moichi. He grabs you around the neck and frogmarches you forward. You cannot help but feel that Moichi is enjoying this.

The two Shikome stare at you with dull expressions, as Moichi tells them your story. One of the guards grunts, and grins at you horribly before shambling away. He returns with three of his friends, all as ugly and malodorous as one another. These three lead you into the palace. One of them grunts at Moichi, “More sport for the master, eh?” and gives you a vicious kick in the ribs. Lose 2 STAMINA points. “Yes, he is to be horribly tortured”, says Moichi, leering at you. You glare back. Will you wait until you have been taken before Tsietsin (turn to 180), or have Moichi let you go so that you can both attack the Shikome guards (turn to 204)?


160

“¡Pero, mi señor, ¿quién creería que yo podría tener cautivo a un noble como usted?” exclama Moichi. Lo miras con recelo durante un momento antes de ordenarle que siga adelante con ello. Le das tus armas a Moichi. Te agarra por el cuello y te obliga a avanzar. No puedes evitar sentir que Moichi está disfrutando con esto.

Los dos Shikomes te miran inexpresivamente, mientras Moichi les cuenta tu historia. Uno de los guardias gruñe y te sonríe horriblemente antes de alejarse. Regresa con tres de sus amigos, todos tan feos y malolientes como el otro. Estos tres te conducen al interior del palacio. Uno de ellos le gruñe a Moichi, “Más víctimas para el maestro, ¿eh?” y te da una tremenda patada en las costillas. Pierdes 2 puntos de RESISTENCIA. “Sí, debe ser horriblemente torturado”, dice Moichi mirándote. Le devuelves la mirada. ¿Esperarás hasta que te hayan llevado ante Tsietsin (pasa al 180), o harás que Moichi te libere para que ambos podáis atacar a los guardias Shikome (pasa al 204)?

Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: 12
RESISTENCIA: 21 (18)
SUERTE: 12
HONOR: 6

HABILIDAD: Karumijutsu

PROVISIONES: 9
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1708
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Qué tensión!! Ha funcionado, pero no esperaba que nos pusieran una escolta, confirmación de que Tietsin no se fía de sus samurais. Creo que sería mejor hacer gala de imperturbable serenidad zen y esperar a que nos lleven a presencia del daimyo... No conoces el camino pero Moichi supongo que sí, siempre que no muera en la pelea.

Por otra parte, si dejas que te lleven corres el riesgo de que haya más guardias en presencia del daimyo aunque estos deberían marcharse.

En resumen, ahora nos enfrentamos a tres guardias, si atacas corres el riesgo de que den la alarma, acudan los centinelas de la puerta, pierdes la sorpresa y puede que el daimyo se escape o cierren las puertas.

Si esperas a que te lleven logras tu propósito de acercarte a Tietsin y matarlo aunque te enfrentes a más enemigos. Pero creo que no hay más guardias que estos porque es el turno de noche y la guarnición del castillo está muy reducida. Si hubiera más guardias habrían mandado cuatro mínimo, el doble, no sólo tres.

Lo mejor es seguir con la farsa y esperar la oportunidad, pero espero a ver qué dicen los demás antes de elegir.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2071
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

:smt017 Yo también pensaba que nos dejarían pasar solos con Moichi. :smt012
Me temo que una de las dos opciones nos deja fuera de combate seguro, ¿pero cual? :smt009
Lo difícil es adivinar que nos espera junto al traidor Tietsin. Seguramente algún tipo de brujo o mago, además de sus guardias personales. Si para colmo le añadimos los tres custodios que nos siguen sería una suma muy complicada de vencer. Por otro lado puede que el señor del castillo esté solo (lo cual dudo muchísimo) y sea más fácil de derrotar. :smt017 :smt017 :smt017
Es imposible saber que ha pensado el autor, y como yo tampoco se que decidir aquí, me la juego a cara o cruz. Cara, la primera opción. Cruz la segunda. :smt026 :smt026 :smt026

Ha salido cruz, así que intentamos matar a nuestros vigilantes humanoides. Con un poco de suerte el factor sorpresa estará de nuestra parte. (Si es una muerte automática podemos volver atrás y elegir la otra opción)
Lo mejor es seguir con la farsa y esperar la oportunidad, pero espero a ver qué dicen los demás antes de elegir.
Si prefieres la otra opción que parece más lógica, por mi bien, y si fallamos pues pasito atrás y elegimos lo contrario :smt003 )
Imagen
Responder