Las Máscaras de la Destrucción (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1904
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Las Máscaras de la Destrucción (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

387

If you can guess what you are supposed to do here, ad together the numbers of the items involved and turn to the paragraph with that number. Otherwise, the trees shimmer mysteriously, but nothing happens to make you stay there. You carry on with your journey. Turn to 37.


387

Si sabes lo qué se supone que debes hacer aquí, suma los números de los elementos involucrados y pasa a la sección con ese número. De lo contrario, los árboles brillan misteriosamente, pero nada sucede para que te quedes allí. Continúas con tu viaje. Pasa al 37.
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1682
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Las Máscaras de la Destrucción (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Vale ya me acuerdo de por qué los robles eran tan familiares , los viste en la visión en el espejo de los elfos, estabas de pie entre ellos sosteniendo en alto el cetro y otro objeto que luego descubrimos que era el orbe. El cetro no tiene nada grabado y el orbe decía que 21 es el número del gobernante. No sé si el cerdo debería sumar 1 así que es la sección 21 y si no la 22
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2052
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: Las Máscaras de la Destrucción (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

¡Yo ni recuerdo donde conseguimos el cetro! :smt009 Si lo dice mi compañero que está siempre atento entonces... :smt026

Edito:
92

No puedes sacar nada más de él, pero mientras le preguntas, se aleja hacia un lado de la habitación y, encogiéndose, te trae un montón de trapos que te ofrece. Cuando los desenvuelves, descubres un magnífico cetro. Está hecho solamente de hierro, pero sin duda es antiguo y tiene un aura de regia autoridad. Quieres preguntarle al anciano, pero se ha desplomado inconsciente en el suelo. Mientras guardas el cetro de forma segura en tu mochila, observas que hay runas inscritas, que traduces como “Debería haber un solo gobernante”, luego te vas; pasa al 231.
Vale, ya lo he encontrado y no tiene número. Así que lo que dice el Analandés tiene sentido. :smt023
Imagen
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1904
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Las Máscaras de la Destrucción (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Dark-kia escribió: 06-Ene-2020, 11:22 ¡Yo ni recuerdo donde conseguimos el cetro! :smt009 Si lo dice mi compañero que está siempre atento entonces... :smt026

Edito:
92

No puedes sacar nada más de él, pero mientras le preguntas, se aleja hacia un lado de la habitación y, encogiéndose, te trae un montón de trapos que te ofrece. Cuando los desenvuelves, descubres un magnífico cetro. Está hecho solamente de hierro, pero sin duda es antiguo y tiene un aura de regia autoridad. Quieres preguntarle al anciano, pero se ha desplomado inconsciente en el suelo. Mientras guardas el cetro de forma segura en tu mochila, observas que hay runas inscritas, que traduces como “Debería haber un solo gobernante”, luego te vas; pasa al 231.
Vale, ya lo he encontrado y no tiene número. Así que lo que dice el Analandés tiene sentido. :smt023
Entonces, ¿eso qué es?
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1904
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Las Máscaras de la Destrucción (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

22

When you raise the scepter and orb, a shimmering screen appears between the oaks, and you step through. You immediately come face to face with Vashti the ageless. She nods gravely in recognition of you and the importance of your quest. “It is good that you have come here”, she says. “There are still perils for you to overcome, but it is certain that you could not complete your mission without seeing me. But I could not come to you, though I wanted to. For once – it would be a dozen centuries ago by your mortal reckoning – I left this timeless land, but was set upon by countless Greater Demons. During the battle, I lost the means of leaving my land again. I wonder if you know what I mean?” If you do know what she means, turn to the paragraph whose number is the same as the page of the book which gave you the clue. Otherwise, turn to 329.


22

Cuando levantas el cetro y el orbe, aparece una cortina brillante entre los robles, y pasas a través de ella. Inmediatamente te encuentras cara a cara con Vashti, la eterna. Ella asiente gravemente al conocerte y la importancia de tu misión. “Es bueno que hayas venido aquí”, dice ella. “Todavía hay peligros que debes superar, aunque es cierto que no podrías completar tu misión sin verme. Pero no pude venir a ti, aunque quise hacerlo. Por una vez, hace una docena de siglos según tus cálculos mortales, dejé esta tierra sin tiempo, pero fui atacada por innumerables Demonios Mayores. Durante la batalla, perdí los medios para marchar a mi tierra nuevamente. Me pregunto si sabes a qué me refiero.” Si sabes lo que ella quiere decir, pasa a la sección cuyo número es el mismo que la página del libro que te dio la pista. De lo contrario, pasa al 329.
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1682
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Las Máscaras de la Destrucción (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Pues vaya, qué mala suerte, hemos tomado al principio el camino equivocado al ir directamente el bosque de los elfos, porque nos hemos saltado un montón de secciones donde encontrar objetos y pistas. Parece que había que ir por el lago o el otro lado y acabarías encontrándote con los elfos, y de ahí al cetro.

Es un poco frustrante que haya una bifurcación al inicio de la aventura y sólo un camino valido para encontrar todo lo que necesites. :smt011

Encontrar el cetro y el orbe no nos ha servido de nada porque faltaba algo más, pues nada, pasapalabra.

De todas formas esto no es raro en los librojuegos, me acuerdo de que en Laberinto Mortal encontrar las tres joyas era muy difícil.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1904
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Las Máscaras de la Destrucción (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

329

“Oh dear”, says Vashti calmly. “That means you’re stuck here with me. Never mind: maybe another traveler will enter this domain, in another few centuries”. Until then, your adventure is over.


329

“Oh querido”, dice Vashti con calma. “Eso significa que estás atrapado aquí conmigo. No importa: tal vez otro viajero entrará en este dominio, en otros pocos siglos”. Hasta entonces, tu aventura ha terminado.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1904
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: Las Máscaras de la Destrucción (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Después de esta lectura, os pediría que rellenáseis un pequeño cuestionario como hago en todas mis traducciones:

¿Qué os ha parecido el argumento?
¿Qué os ha parecido la dificultad de la aventura?
¿Qué os ha parecido la toma de decisiones que se plantean en el libro?
¿Qué os ha parecido la traducción de la aventura?
Y a nivel general, ¿qué os ha parecido el libro?
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1682
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: Las Máscaras de la Destrucción (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

¿Qué os ha parecido el argumento?

-No está mal, tiene su originalidad en que no eres el típico saqueador de tesoros y tienes un objetivo.

¿Qué os ha parecido la dificultad de la aventura?

-Pues muy difícil la verdad. El final ha sido un palo. No esperaba una muerte automática y sólo porque todo depende de una elección al azar al principio de la aventura, parece que hemos cogido el mal camino y nos hemos saltado medio libro. Adem-as, no entiendo por qué no teníamos dinero para comprar objetos.

¿Qué os ha parecido la toma de decisiones que se plantean en el libro?

-En general salvo la elección arbitraria al principio, como se ve las elecciones tienen su lógica si las piensas y los peligros pueden evitarse.

¿Qué os ha parecido la traducción de la aventura?

Buena en general, sueles hacer buenas traducciones. Pero yo cambiaría alguna cosa, como Pikestaff Plain por Llanura de la Lanza.


Y a nivel general, ¿qué os ha parecido el libro?

Pues se ha acabado cuando se estaba poniendo interesante. Como nos hemos saltado un buen trozo de la aventura realmente no puedo juzgar.

Le daría otra oportunidad, pero hay algo que no me ha gustado, que parece que está mal escrito o han conectado mal las secciones. Si vas por el bosque al principio , que es una opción como otra cualquiera llegas demasiado pronto a presencia de los elfos. Y hemos pasado una sección que parece que falta algo, que pides mirar el espejo y atacas a los elfos sin razón alguna.

Por desgracia tengo el segundo examen de la oposición en un mes y no puedo participar. De lo contrario me animaba a reactivar partidas pendientes o empezar de nuevo otros librojuegos.

Gracias por el esfuerzo en traducirlo y compartirlo, aunque el final haya sido frustrante, nos hemos entretenido unos días.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2052
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: Las Máscaras de la Destrucción (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

:smt011 Pues estamos apañados ¡Si que se ha terminado pronto la aventura!

A mi no es de las historias que más me han gustado, no se por qué, pero no me ha enganchado desde un principio. Ha sido una aventura difícil y confusa en algunas fases. La traducción perfecta, como ya nos tienes acostumbrados, pero para ponerte algún pero:
Mientras guardas el cetro de forma segura en tu mochila, observas que hay runas inscritas, que traduces como “Debería haber un solo gobernante”, luego te vas; pasa al 231.
¿Qué te parece si le haces un ligero retoque?: "Debería haber un solo gobernante, ¡uno solo!"
De ese modo quedaría más claro a la hora de resolver el acertijo. :smt019 :smt019 :smt019 :smt003

Ahora a esperar la siguiente :smt023
Imagen
Responder