La cripta del Hechicero (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 707
Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por stikud »

Vamos a hacer el pardill... digo a acercarnos de buen rollo. Con un poco de suerte, no nos matan y hacemos un amigo.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1949
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

103

Although you are reluctant to part with your sword, you are convinced that the unseen man is telling the truth. As soon as your sword is out of your hand, the man steps out from behind a tree into the light of the fire. He is tall and dressed in a dark green tunic. He pulls back his hood and extends his hand in welcome. You sit down by the fire and feast yourself in the delicious duck and wild mushrooms. Add 2 STAMINA points. The man tells you that his name is Symm and that he is a hunter and tracker. “There is nothing I cannot follow and nothing I cannot shoot”, he says in a jovial voice, while wiping his mouth with the back of his hand. “But what brings you to these barren hills?” You decide to tell Symm about Razaak and the threat to Allansia. When you have finished, Symm looks at you seriously and says, “And I nearly put an arrow through you! I must make it up to you somehow. I therefore offer you my services. I am sure you will find my skills of some use. What do you say?” You decide that Symm could be a valuable ally, and you accept his offer. After a good night’s sleep you both mount your horses and ride off west. Symm takes the lead, choosing the easiest and most direct way out of the hills. By late afternoon you are almost at the edge of the hills, when Symm notices two figures crouching down behind large rocks up ahead. “Wild Hill Men”, he calls out to you. “They think I haven’t seen them, and they will jump out at us when we ride by. Do you want to practice your swordplay or shall we ride around them?” If you wish to fight the Hill Men, turn to 196. If you would rather ride around them, turn to 327.


103

Aunque eres reacio a separarte de tu espada, estás convencido de que el hombre oculto está diciendo la verdad. Tan pronto como tu espada está fuera de tu alcance, el hombre sale de detrás de un árbol a la luz del fuego. Es alto y está vestido con una túnica de color verde oscuro. Se retira la capucha y extiende su mano en señal de bienvenida. Te sientas junto al fuego y te deleitas con el delicioso pato con setas. Súmate 2 puntos de RESISTENCIA. El hombre te dice que su nombre es Symm y que es cazador y rastreador. “No hay nada que no pueda seguir y nada a lo que no pueda disparar”, dice con voz jovial mientras se limpia la boca con el dorso de la mano. "Pero, ¿qué te trae a estas áridas colinas?” Decides hablarle a Symm sobre Razaak y la amenaza para Allansia. Cuando terminas, Symm te mira con seriedad y dice: “¡Y casi te tiro una flecha! Debo compensarte de alguna manera. Por lo tanto, te ofrezco mis servicios. Estoy seguro de que encontrarás mis habilidades de alguna utilidad. ¿Qué dices?” Decides que Symm podría ser un valioso aliado y aceptas su oferta. Después de una buena noche de sueño, ambos montáis en vuestros caballos y cabalgáis hacia el oeste. Symm toma la iniciativa, eligiendo la forma más fácil y directa para salir de las colinas. Al caer la tarde estáis casi en el borde de las colinas, cuando Symm se da cuenta de dos figuras agachadas detrás de grandes rocas más adelante. “Hombres Salvajes de las Colinas”, te dice. “Creen que no los he visto, y saltarán sobre nosotros cuando pasemos por allí. ¿Quieres practicar tu manejo de la espada o los rodeamos?” Si deseas luchar contra los Hombres de las Colinas, pasa al 196. Si prefieres cabalgar a su alrededor, pasa al 327.

Con esto, nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente forma:

DESTREZA: 10 (11 en combate)
RESISTENCIA: 20
SUERTE: 9

EQUIPO: Poción Curativa (2), Anillo con luna tallada, Monedas de Oro (2), Espejo roto con marco plateado, Escudo mágico, Talismán Demonio Astado
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Brown »

Pues ahora que vamos acompañados, podemos venirnos más arriba, ¿no? Vamos a repartir estopa de la buena.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2073
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Vamos a darles para el pelo.
Imagen
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1949
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

196

Pretending not to have seen the Hill Men, you ride casually towards the large rocks. When you are less than twenty metres away, they suddenly leap up and fire two arrows from their crude bows. However, you were prepared for the ambush and duck down to let the arrows fly overhead. You draw your swords and charge at the Hill Men, who angrily run at you with their stone clubs. You steer your horse towards the nearer of the two who is dressed in animal furs.

WILD HILL MAN SKILL 6 STAMINA 5

If you win, turn to 200.


196

Fingiendo no haber visto a los Hombres de las Colinas, te diriges casualmente hacia las grandes rocas. Cuando estás a menos de veinte metros de distancia, saltan de repente y disparan dos flechas desde sus toscos arcos. Sin embargo, estabas preparado para la emboscada y te agachas para dejar que las flechas vuelen sobre tu cabeza. Sacas tu espada y cargas contra los Hombres de las Colinas, quienes te atacan con furia con sus garrotes de piedra. Dirige tu caballo hacia el más cercano de los dos, que está vestido con pieles de animales.

HOMBRE SALVAJE
de las COLINAS DESTREZA 6 RESISTENCIA 5

Si vences, pasa al 200.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1949
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Empezamos el combate:

1º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 11 = Fuerza de Ataque 19
Hombre Salvaje de las Colinas: No puede alcanzarnos y lo dejamos con 3 puntos de RESISTENCIA

2º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 11 = Fuerza de Ataque 18
Hombre Salvaje de las Colinas: Dados 5 + Destreza 6 = Fuerza de Ataque 11, le alcanzarnos y lo dejamos con 1 punto de RESISTENCIA

3º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 11 = Fuerza de Ataque 19
Hombre Salvaje de las Colinas: No puede alcanzarnos y muere

Con esto, nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente forma:

DESTREZA: 10 (11 en combate)
RESISTENCIA: 20
SUERTE: 9

EQUIPO: Poción Curativa (2), Anillo con luna tallada, Monedas de Oro (2), Espejo roto con marco plateado, Escudo mágico, Talismán Demonio Astado
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1949
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

200

You look round and see that Symm has also dispatched his assailant. He collects eight arrows from the Hill Men’s quivers before you continue your ride west. Turn to 148.


200

Miras a tú alrededor y ves que Symm también ha acabado con su agresor. Recoge ocho flechas de los carcajes de los Hombres de las Colinas antes de continuar el viaje hacia el oeste. Pasa al 148.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1949
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

148

At long last you reach the final ridge and gaze out across the Windward Plain. You ride on until nightfall and spend a peaceful night in an abandoned hut on the northern bank of Silver River. Not long after dawn, you are back in the saddle and riding towards Yaztromo’s tower. You reach your destination by noon and call out excitedly to your old friend as the tower comes into view. But nobody returns your call and the smile drops quickly from your face. You tie your horse to a bush and walk along the path to Yaztromo’s door. Your notice that his herb garden is brown and withered and ugly bushes with long black thorns have quickly grown up, smothering the plants and herbs. Such a remarkable change in a few days puzzles you. You ring the brass bell but there is no reply. Suddenly, a large crow flies down from a window in the tower and drops a piece of paper to the ground. You pick it up and read a message from Yaztromo:

Dear Friend,
Sorry I am not here to meet you. Am still busy with preparations.
Please ride east where you will find me at a wooden hut at the edge of Darkwood Forest.
Yaztromo.


You tell Symm about the note and then you both hurry back to your horses. As you ride east, you wonder if Yaztromo is in danger. After riding along the edge of the forest for less than a mile, a voice calls out from the trees, saying, “If you are looking for Yaztromo, I know where to find him”. If you wish to stop to investigate, turn to 237. If you would rather ride on, turn to 68.


148

Por fin alcanzáis la cresta final y miras a través de la Llanura de Barlovento. Cabalgáis hasta el anochecer y pasáis una noche tranquila en una choza abandonada en la orilla norte del Río Plateado. Poco después del amanecer, volvéis a la silla de montar y os dirigís hacia la torre de Yaztromo. Llegáis a vuestro destino al mediodía y llamas con entusiasmo a tu viejo amigo cuando la torre está a la vista. Pero nadie responde a tu llamada y la sonrisa se borra rápidamente de tu cara. Atas tu caballo a un arbusto y caminas por el sendero hacia la puerta de Yaztromo. Te das cuenta que su jardín tiene hierbas marrones y marchitas y arbustos feos con largas espinas negras han crecido rápidamente, ahogando las plantas y las hierbas. Un cambio tan notable en unos pocos días te desconcierta. Tocas la campana de bronce, pero no hay respuesta. De repente, un gran cuervo vuela desde una ventana de la torre y deja caer un pedazo de papel al suelo. Lo recoges y lees un mensaje de Yaztromo:

Querido amigo,

Lo siento, no estoy aquí para verte. Todavía estoy ocupado con los preparativos.

Por favor, dirígete al este, donde me encontrarás en una cabaña de madera en el borde del Bosque Tenebroso.

Yaztromo


Le hablas a Symm sobre la nota y luego los dos volvéis corriendo a vuestros caballos. Mientras cabalgas hacia el este, te preguntas si Yaztromo está en peligro. Después de cabalgar a lo largo del borde del bosque durante menos de un kilómetro, una voz grita desde los árboles, diciendo: “Si estás buscando a Yaztromo, sé dónde encontrarlo”. Si deseas detenerte para investigar, pasa al 237. Si prefieres continuar, pasa al 68.
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1710
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

No es propio de Yaztromo haberse marchado así y no dejar una explicación mejor. El cambio en el jardín también es sospechoso y parece cosa de brujería. La nota que nos ha dejado apesta a una trampa. Temo que le hayan secuestrado.

yo me detendría a investigar a ver qué puede decirnos la persona que nos llama.
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Brown »

Es un secuestro cantado o algo peor. Vamos a investigar.
Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 707
Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por stikud »

Trampa con mayúsculas. Pero hay que investigar.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1949
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

237

You peer into the forest, but see nobody. Suddenly the voice speaks again, saying, “No, you cannot see me, because I am invisible. I am a Suma, a spirit from another magical plane. The Forces of Chaos against you are great and I felt it my duty to help you. Yaztromo has been kidnapped by the servants of Razaak and taken from the hut into the forest to be sacrificed. Ride north from here into the forest and you will save him. A trap awaits you at the hut. That is all I can say to help you. I am allowed to help you once more, and should you need me, call out “Suma 11” –that’s my number. Goodbye and good luck”. You call out to the Suma for more information, but get no reply. If you wish to ride north into the forest, turn to 377. If you would rather ride on to the wooden hut, turn to 68.


237

Miras al bosque, pero no ves a nadie. De repente, la voz vuelve a hablar y dice: “No, no puedes verme, porque soy invisible. Soy un Suma, un espíritu de otro plano mágico. Las Fuerzas del Caos en contra tuya son grandes y sentí que era mi deber ayudarte. Yaztromo ha sido secuestrado por los sirvientes de Razaak y llevado a una cabaña en el bosque para ser sacrificado. Cabalga desde aquí hacia el norte hasta el bosque y lo salvarás. Una trampa te espera en la cabaña. Eso es todo lo que puedo decirte para ayudarte. Se me permite ayudarte una vez más, y si me necesitas, grita “Suma 11”, ese es mi número. Adiós y buena suerte”. Llamas al Suma para obtener más información, pero no recibes respuesta. Si deseas cabalgar al norte hacia el bosque, pasa al 377. Si prefieres cabalgar hacia la cabaña de madera, pasa al 68.

Traducción de Brown

237

Miras al bosque, pero no ves a nadie. De repente, la voz vuelve a hablar y dice: “No, no puedes verme, porque soy invisible. Soy un Suma, un espíritu de otro plano mágico. Las Fuerzas del Caos en contra tuya son grandes y sentí que era mi deber ayudarte. Yaztromo ha sido secuestrado por los esbirros de Razaak y llevado de la cabaña al bosque para ser sacrificado. Cabalga desde aquí hacia el norte, adentrándote en el bosque y lo salvarás. Una trampa te espera en la cabaña. Eso es todo lo que puedo decirte para ayudarte. Se me permite ayudarte una vez más, y si me necesitas, grita “Suma 11”, ese es mi número. Adiós y buena suerte”. Llamas al Suma para obtener más información, pero no recibes respuesta. Si deseas cabalgar al norte para adentrarte en el bosque, pasa al 377. Si prefieres cabalgar hacia la cabaña de madera, pasa al 68.


Con esto, nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente forma:

DESTREZA: 10 (11 en combate)
RESISTENCIA: 20
SUERTE: 9

EQUIPO: Poción Curativa (2), Anillo con luna tallada, Monedas de Oro (2), Espejo roto con marco plateado, Escudo mágico, Talismán Demonio Astado

NOTAS: Ayuda Suma 11
Última edición por profesorinternet el 21-Ene-2019, 17:45, editado 2 veces en total.
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Brown »

¿A qué cabaña se refiere con la trampa? Creo, a ese respecto, que la traducción no es correcta donde dice "Yaztromo has been kidnapped by the servants of Razaak and taken from the hut into the forest to be sacrificed." Pienso que la traducción adecuada es "Yaztromo ha sido secuestrado y por los sirvientes (yo utilizaría algo más épico como "esbirros") de Razaak y llevado DE la cabaña al bosque para ser sacrificado".
Esto explicaría que la cabaña a la que nos referimos es la misma en la que nos encontramos y en la que hay una trampa.
Y si todas mis reflexiones son correctas (espero ansioso vuestras correcciones sobre mis correcciones), el asunto sería cabalgar hacia el norte y pasar de la cabaña.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1949
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Brown escribió: 21-Ene-2019, 16:07 ¿A qué cabaña se refiere con la trampa? Creo, a ese respecto, que la traducción no es correcta donde dice "Yaztromo has been kidnapped by the servants of Razaak and taken from the hut into the forest to be sacrificed." Pienso que la traducción adecuada es "Yaztromo ha sido secuestrado y por los sirvientes (yo utilizaría algo más épico como "esbirros") de Razaak y llevado DE la cabaña al bosque para ser sacrificado".
Esto explicaría que la cabaña a la que nos referimos es la misma en la que nos encontramos y en la que hay una trampa.
Y si todas mis reflexiones son correctas (espero ansioso vuestras correcciones sobre mis correcciones), el asunto sería cabalgar hacia el norte y pasar de la cabaña.
Llevas toda la razón en cuanto a tu traducción.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2073
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Seguimos su consejo, nos vamos al norte, al bosque.
Imagen
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1710
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

De acuerdo con todo, excepto que Brown comete un pequeño error, no estabas en una cabaña, si no en en el bosque. Te habrás confundido porque en la sección anterior pasamos la noche en una choza, luego vamos a la torre de Yaztromo y luego vamos a otra cabaña, donde el mago nos ha citado.

Yo luego me di cuenta de que estaba equivocado, el mensaje de Yaztromo era auténtico, pues te lo envía uno de sus cuervos que le sirven de mensajeros. Lo que estábamos todos de acuerdo es que algo malo le había pasado al ver el estado del jardín de la torre que evidenciaba uso de hechicería maligna.

Estaba claro que íbamos a una emboscada... pero a falta de alternativa.. ahora sí que la hay, hay que ir al norte al bosque donde nos dicen que se llevan al mago y no a la trampa en la cabaña.
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Brown »

El Analandés escribió: 21-Ene-2019, 21:21 De acuerdo con todo, excepto que Brown comete un pequeño error, no estabas en una cabaña, si no en en el bosque. Te habrás confundido porque en la sección anterior pasamos la noche en una choza, luego vamos a la torre de Yaztromo y luego vamos a otra cabaña, donde el mago nos ha citado.
Muy cierto. Me lie al respecto de nuestra ubicación actual, sí.
juegoshistorias
Postulante
Mensajes: 1
Registrado: 22-Ene-2019, 16:49
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por juegoshistorias »

Que historia tan entretenida, me engancho a la mitad, deseando ver como evoluciona! Un saludo
Gamer, amante de los juegos clasicos
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2073
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

¡Pues bienvenido amigo! Cuantos más mejor y más divertido. :smt039
Imagen
Avatar de Usuario
alcaldekhare
Aprendiz
Mensajes: 134
Registrado: 30-Ene-2016, 14:08
Ubicación: La Coruña

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por alcaldekhare »

Buenas! Yo también puedo unirme? Ya sé que vais avanzados, pero como me ha gustado la experiencia del otro libro del cruzado, me he quedado con ganas de más.
Además, acabo de ser papá y llevo un par de noches en vela... :smt015

Igualmente, también os llevo leyendo hace tiempo, y es un libro bastante interesante, casi me recuerda la primera vez que leí el bosque tenebroso (dr. livingstone supongo :smt003 ).
Responder