La cripta del Hechicero (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1706
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Me voy mañana sábado de vacaciones a Roma cinco días, delego mi voto en Dark Kia

A ver qué tal os va con el psicópata de Brown.. :smt003

¡Hasta pronto! :smt006
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Brown »

¿Quién? ¿Yo...? :smt074
Disfruta todo lo posible por aquellas tierras.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2070
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

¡A disfrutar del viaje amigo!. :smt023
Por cierto, el dibujo que has puesto es una pasada y le viene como anillo al dedo al texto. :smt045
¡Venga, a leer esas runas! (Antes de que Brown se vuelva loco y le de por atacar a la indefensa roca) :smt044
Imagen
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1943
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

306

You scrape the moss away and read the words of the rhyme:

To go beyond
A granite door,
Press the numbers
One eight four

You memorize the rhyme, remount your horse and ride on. Turn to 324.


306

Limpias el musgo y lees las palabras:

Para ir más allá de
Una puerta de granito
Presiona los números
Uno ocho cuatro

Memorizas las palabras, vuelves a montar en tu caballo y sigues adelante. Pasa al 324.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1943
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

324

At the bottom of the hill you see a narrow stream running north to south across your path. When you arrive at the edge, your horse stops and puts its head down to drink. If you wish to release the reins to allow your horse to drink, turn to 376. If you would rather force it to cross the stream so that you can continue your quest, turn to 391.


324

En la parte inferior de la colina, ves un estrecho arroyo que corre de norte a sur cruzando tu camino. Cuando llegas a la orilla, tu caballo se detiene y baja la cabeza para beber. Si deseas soltar las riendas para permitir que tu caballo beba, pasa al 376. Si prefieres forzarlo a cruzar el arroyo para que puedas continuar tu búsqueda, pasa al 391.
Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 707
Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por stikud »

Pobre caballito, estará cansado. Que beba, que beba...
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Brown »

¿!Cómo que pobre caballito!? Diossss... nos estamos ablandando. Venga, anda, que beba un poco... pero rapidito, ¿eh? Que hay prisa por salvar el mundo.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2070
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

¡Venga, barra libre de agua para todos!
Imagen
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1706
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Aquí es cuando perdemos el caballo :smt009

Mi paranoia se dispara porque no hay indicios en el texto que nos indiquen la decisión correcta. Los caballos son bichos muy delicados y pueden palmar por beber agua fría después de un esfuerzo. Parece de cajón que si tu montura está sedienta y cansada le des un descanso. Es tan obvio que sospecho. Por otra parte si el agua no fuera potable el caballo se daría cuenta.

El arroyo no será tan estrecho si no se puede cruzar de un salto. Aquí en la montaña aunque no sea ni ancho ni profundo yo me lo pensaría antes de cruzar para no ser arrastrado por la corriente que supongo fuerte. Te vas a tener que mojar inevitablemente pero antes de vadear hay que pensarlo y buscar el mejor sitio.


Salvo que el autor sea muy retorcido lo más sensato es abrevar el caballo y luego se verá.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1943
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

376

Your horse drinks long and hard at the cool stream. You decide to do likewise as you believe the water to be pure in the hills. Add 1 STAMINA point. When you think your horse has rested enough, you remount and cross the stream. Turn to 391.


376

Tu caballo bebe mucho tiempo de la fresca corriente. Decides hacer lo mismo, ya que crees que el agua es pura en las colinas. Súmate 1 punto de RESISTENCIA. Cuando crees que tu caballo ha descansado lo suficiente, vuelves a montar y cruzas la corriente. Pasa al 391.

Con esto, nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente forma:

DESTREZA: 12
RESISTENCIA: 19 (18)
SUERTE: 8 (5)

EQUIPO: Poción Curativa (5), Anillo de la Luna
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1943
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

391

You reach the brow of the next hill and look eastwards into the distance. All you can see is the never-ending range of hills stretching out into the gloom of the dark sky. Suddenly you hear the sound of galloping hoofs and shrill war-cries piercing the silence. You turn to look behind you and see a group of Goblins charging up the hill on horses, riding bareback. One of them carries a banner with shrunken heads swinging from it. There are four Goblins in the raiding party, and you must quickly decide what to do. If you wish to charge down the hill to attack them, turn to 60. If you wish to gallop away from them, turn to 16.


391

Llegas a la cima de la siguiente colina y miras a lo lejos hacia el este. Todo lo que puedes ver es la infinita variedad de colinas que se extienden en la penumbra del cielo oscuro. De repente oyes el sonido de cascos al galope y estridentes gritos de guerra perforando el silencio. Te das la vuelta para mirar hacia atrás y ves a un grupo de Trasgos cargando a caballo colina arriba. Uno de ellos lleva un estandarte con cabezas encogidas colgando de él. Hay cuatro Trasgos en el grupo de ataque, y debes decidir rápidamente qué hacer. Si deseas bajar la colina para atacarlos, pasa al 60. Si deseas alejarte galopando, pasa al 16.
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Brown »

Buf... Vaya marrón. No sabría qué decir... Si supiera que no es muerte instantánea, me tiraba de cabeza a por ellos. Pero puede que la liemos si entablamos combate.
Por otro lado, lo mismo nuestro caballo se ha llenado tanto la panza que su galope se ha vuelto trote y nos dan alcance en cero coma tres...
Entre las dos, yo elijo afrontar la situación de cara y hacerles frente.
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1706
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Comentario a la traducción:

see a group of Goblins charging up the hill on horses, riding bareback

Te has comido esta frase, "que montan a pelo" (es decir, sin usar silla de montar)

There are four Goblins in the raiding party,

Yo lo traduciría como "partida de incursión", o "partida de saqueadores", no "grupo de ataque", son bandidos no guerreros, y por lo demás yo cambiaría cabezas "encogidas" por "reducidas"

Creo que huir no serviría de nada, los trasgos son pequeños y pesan poco, con lo que sus caballos corren más que el nuestro, que tiene que llevarnos a nosotros más el peso de la armadura y de la silla de montar. En llano igual podríamos alejarnos, pero cuesta arriba y por este terreno, enseguida nos alcanzarán y rodearán. Además quizá tengan arcos, con lo que huir les da tiempo para sacarlos y encordarlos.


La situación táctica es ventajosa, si cargamos cuesta abajo con el impulso y el hecho de que montan a pelo, sin silla ni estribos para sujetarse es fácil desmontarlos. En la primera carga podemos tumbar a uno seguro, quizá dos. El que lleva el estandarte tendrá que arrojarlo para empuñar un arma, lo que nos da la oportunidad de matarlo con facilidad. En el peor de los casos tendremos que luchar con dos trasgos y a caballo les será difícil coordinarse.

¡A la carga!
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2070
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Buen razonamiento, pero son cuatro contra uno y parecen estar bien armados. El caballo ha descansado y recuperado fuerzas (a mi entender) por lo que sería fácil darles esquinazo. ¡Huyamos como ratas! :smt026
Imagen
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1943
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

60

You manage to manoeuvre your horse so that you can fight the Goblins one at a time.

First GOBLIN SKILL 5 STAMINA 5
Second GOBLIN SKILL 5 STAMINA 6
Third GOBLIN SKILL 6 STAMINA 5
Fourth GOBLIN SKILL 6 STAMINA 6

If you win, turn to 116.


60

Te las arreglas para maniobrar a tu caballo para que puedas luchar contra los Trasgos de uno en uno.

Primer TRASGO DESTREZA 5 RESISTENCIA 5
Segundo TRASGO DESTREZA 5 RESISTENCIA 6
Tercer TRASGO DESTREZA 6 RESISTENCIA 5
Cuarto TRASGO DESTREZA 6 RESISTENCIA 6

Si vences, pasa al 116.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1943
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Empezamos el combate:

1º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 19
Primer Trasgo: No puede alcanzarnos y los dejamos con 3 puntos de RESISTENCIA

2º Asalto
Nosotros: Dados 3 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 15
Primer Trasgo: Dados 4 + Destreza 5 = Fuerza de Ataque 9, le alcanzarnos y lo dejamos con 1 punto de RESISTENCIA

3º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 19
Primer Trasgo: No puede alcanzarnos y muere

4º Asalto
Nosotros: Dados 3 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 15
Segundo Trasgo: Dados 11 + Destreza 5 = Fuerza de Ataque 16, nos alcanza y nos deja con 16 puntos de RESISTENCIA

5º Asalto
Nosotros: Dados 4 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 16
Segundo Trasgo: Dados 12 + Destreza 5 = Fuerza de Ataque 17, nos alcanza y nos deja con 14 puntos de RESISTENCIA

6º Asalto
Nosotros: Dados 11 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 23
Segundo Trasgo: No puede alcanzarnos y los dejamos con 4 puntos de RESISTENCIA

7º Asalto
Nosotros: Dados 8 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 20
Segundo Trasgo: No puede alcanzarnos y los dejamos con 2 puntos de RESISTENCIA

8º Asalto
Nosotros: Dados 4 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 16
Segundo Trasgo: Dados 7 + Destreza 5 = Fuerza de Ataque 12, le alcanzarnos y muere

9º Asalto
Nosotros: Dados 10 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 22
Tercer Trasgo: No puede alcanzarnos y los dejamos con 3 puntos de RESISTENCIA

10º Asalto
Nosotros: Dados 5 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 17
Tercer Trasgo: Dados 6 + Destreza 6 = Fuerza de Ataque 12, le alcanzarnos y lo dejamos con 1 punto de RESISTENCIA

11º Asalto
Nosotros: Dados 7 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 19
Tercer Trasgo: No puede alcanzarnos y muere

12º Asalto
Nosotros: Dados 4 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 16
Cuarto Trasgo: Dados 6 + Destreza 6 = Fuerza de Ataque 12, le alcanzarnos y lo dejamos con 4 puntos de RESISTENCIA

13º Asalto
Nosotros: Dados 5 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 17
Cuarto Trasgo: Dados 6 + Destreza 6 = Fuerza de Ataque 12, le alcanzarnos y lo dejamos con 2 puntos de RESISTENCIA

14º Asalto
Nosotros: Dados 4 + Destreza 12 = Fuerza de Ataque 16
Cuarto Trasgo: Dados 9 + Destreza 6 = Fuerza de Ataque 15, le alcanzarnos y muere

Con esto, nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente forma:

DESTREZA: 12
RESISTENCIA: 19 (14)
SUERTE: 8 (5)

EQUIPO: Poción Curativa (5), Anillo de la Luna
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1943
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

116

A search through the canvas bags belonging to the Goblins yields 2 Gold Pieces, some stale cheese and a cracked mirror in a silver frame. You pack away the gold and the mirror and examine the cheese. If you want to eat it, turn to 140. If you would rather throw it away and ride east, turn to 292.


116

Buscando a través de las bolsas de lona que pertenecen a los Trasgos encuentras 2 Monedas de Oro, un poco de queso rancio y un espejo roto en un marco plateado. Guardas el oro y el espejo y examinas el queso. Si quieres comértelo, pasa al 140. Si prefieres tirarlo y cabalgar hacia el este, pasa al 292.

Con esto, nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente forma:

DESTREZA: 12
RESISTENCIA: 19 (14)
SUERTE: 8 (5)

EQUIPO: Poción Curativa (5), Anillo de la Luna, Monedas de Oro (2), Espejo roto con marco plateado
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Brown »

Pasando de queso chungo.
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1706
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Jejeje, qué bien lo he pensado eso sí, el combate ha sido largo y más duro de lo que pensaba.

Yo creo que es tontería comer el queso, está rancio y en serio, ¿quién querría comer algo que los sucios trasgos han tocado con sus zarpas?

En el mejor de los casos te va a sentar mal. Por cierto que en los librojuegos siempre sale un trozo de queso. :smt016
Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 707
Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por stikud »

No cheese, please.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
Responder