La cripta del Hechicero (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Maestro del Kai
Mensajes: 1531
Registrado: 25-Feb-2010, 16:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Dark-kia » 04-Feb-2019, 22:12

El Analandés escribió:
04-Feb-2019, 17:38
Para qué dormir al raso pudiendo hacerlo bajo techado... al pueblo, a ver si encontramos alguna moza de taberna que nos haga compañía en estas noches frías y solitarias... :smt002
:smt044 :smt044 :smt044
Venga, a buscar a esas mozas enanas. :smt005
Y del epitafio anotamos el nº 108 por si luego sirve para algo. :smt102
Imagen

Avatar de Usuario
El Analandés
Principal
Mensajes: 1128
Registrado: 20-Ene-2009, 23:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por El Analandés » 05-Feb-2019, 13:22

Dark-kia escribió:
04-Feb-2019, 22:12
El Analandés escribió:
04-Feb-2019, 17:38
Para qué dormir al raso pudiendo hacerlo bajo techado... al pueblo, a ver si encontramos alguna moza de taberna que nos haga compañía en estas noches frías y solitarias... :smt002
:smt044 :smt044 :smt044
Venga, a buscar a esas mozas enanas. :smt005

Vaya, qué plancha, ya no me acordaba de que Stonebridge es un pueblo de enanos... :smt009

¿el poblado de las elfas por dónde cae? :smt003

Avatar de Usuario
alcaldekhare
Aprendiz
Mensajes: 78
Registrado: 30-Ene-2016, 15:08
Ubicación: La Coruña

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por alcaldekhare » 06-Feb-2019, 0:13

Vamos para dentro del pueblo, que fuera hace frío... Además ¿no había que preguntar por un tal borri? en la tasca del pueblo seguro que saben de él

Avatar de Usuario
profesorinternet
Mentor
Mensajes: 1265
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 06-Feb-2019, 13:28

316

Within an hour you reach a bridge which crosses a stream and leads you into Stonebridge. Two Dwarf guards standing on the bridge challenge you, and you reply that you are a friend of Yaztromo and need to speak to Borri. The Dwarfs’ mood suddenly changes and they become very friendly and talkative; they lead you through the village to some stables where Borri lives. You knock on the door and are greeted by a smiling Dwarf with chubby red cheeks and a long beard. “Hello!” he says cheerfully. “My name is Borri and you must be Yaztromo’s friends. Come in and help yourselves to some hot vegetable stew I’ve just prepared. I’ll take care of your horses”. You accept Borri’s kind hospitality and eat until you feel you cannot move. Add 2 STAMINA points. Borri rejoins you to hear about your quest, as all Dwarfs love to hear tales of adventure. At last when he seems content that he knows everything there is to know, he says, “Well, I suppose it’s time to rest. Make yourselves some beds in the hay, and in the morning I’ll show you something especial – my invention!” In the morning, after a quick breakfast, you stroll outside to see Borri and his new invention. Turn to 353.


316

En una hora, llegáis a un puente que cruza un arroyo y os conduce hasta Stonebridge. Dos guardias Enanos que se encuentran en el puente te desafían y respondes que eres amigo de Yaztromo y necesitas hablar con Borri. El humor de los Enanos cambia de repente y se vuelven muy amistosos y comunicativos; os llevan a través del pueblo a algunos establos donde vive Borri. Llamas a la puerta y os recibe un Enano sonriente con las mejillas sonrosadas y una barba larga. “¡Hola!”, dice alegremente. “Mi nombre es Borri y debéis ser amigos de Yaztromo. Entrar y serviros un guiso de vegetales calientes que acabo de preparar. Yo me haré cargo de vuestros caballos”. Aceptáis la amable hospitalidad de Borri y coméis hasta que sentís que no podéis moveros. Súmate 2 puntos de RESISTENCIA. Borri se reúne con ustedes para escuchar vuestra misión, ya que a todos los Enanos les encanta escuchar historias de aventuras. Por fin, cuando parece contento de saber todo lo que hay que saber, dice: “Bueno, supongo que es hora de descansar. Háganse unas camas de heno, y por la mañana os mostraré algo especial, ¡mi invento!” Por la mañana, después de un rápido desayuno, salís afuera para ver a Borri y su nuevo invento. Pasa al 353.

Con esto, nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente forma:

DESTREZA: 10 (11 en combate)
RESISTENCIA: 20
SUERTE: 9

EQUIPO: Poción Curativa (5), Anillo con luna tallada, Monedas de Oro (2), Espejo roto con marco plateado, Escudo mágico, Talismán Demonio Astado

NOTAS: Ayuda Suma 11, Tamal 108 años
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Mentor
Mensajes: 1265
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 06-Feb-2019, 13:30

353

Outside in the yard, you see the strangest sight of your life. A huge balloon, as tall as Yaztromo’s tower, is being filled by Borri with hot air from a fire. A group of Dwarfs is holding on to the ropes to keep the balloon from floating away into the sky. “This is my invention”, shouts Borri excitedly over the crackling of the fire. “It’s called a hot-air balloon. It can carry people great distances through the skies in a basket hanging from the balloon. You can soar through the air across mountains and lakes, driven on by air currents and the wind. Now, I believe we must try to find the Gargantis beast. So, if you would like to climb aboard, we’ll take to the skies. And if you have any idea which way we should go, you should tell me now. The wind is blowing in a south-easterly direction, so I hope you don’t want to go west!”

You are full of wonder at this amazing balloon and you climb quickly into the basket. Borri gives the order for the Dwarfs to release the holding ropes, and the balloon rises smoothly and swiftly upwards. At first you feel nervous, but soon the beautiful view and the tranquility make you relax, and you begin to enjoy the silent journey. You look down at the tiny tree-tops of Darkwood Forest and think about the dangers that lie hidden beneath them. “Well?” asks Borri. “Where do you want to go?” Will you reply:

The Forest of Spiders? Turn to 34
The Western Flatlands? Turn to 135
The Plain of Bronze? Turn to 210


353

Afuera en el patio, ves lo más extraño de tu vida. Un gran globo, tan alto como la torre de Yaztromo, está siendo llenado por Borri con aire caliente de un fuego. Un grupo de Enanos se aferra a las cuerdas para evitar que el globo se vaya hacia el cielo. “Este es mi invento”, grita Borri emocionado sobre el crepitar del fuego. “Se llama globo de aire caliente. Puede llevar a las personas a grandes distancias a través de los cielos en una cesta que cuelga del globo. Logra elevarse por el aire a través de montañas y lagos, impulsado por las corrientes de aire y el viento. Ahora, creo que debemos tratar de encontrar a la bestia Gargantis. Así que, si deseas subir a bordo, surcaremos los cielos. Y si tienes alguna idea de hacia dónde debemos ir, deberías decírmelo ahora. El viento sopla en dirección sureste, ¡así que espero que no quieras ir al oeste!”

Estás asombrado con este increíble globo y subes rápidamente a la cesta. Borri da la orden para que los Enanos suelten las cuerdas de sujeción, y el globo se eleva suave y rápidamente hacia arriba. Al principio te sientes nervioso, pero pronto la hermosa vista y la tranquilidad te hacen relajarte y comienzas a disfrutar del viaje en silencio. Miras hacia abajo a las pequeñas copas de los árboles del Bosque Tenebroso y piensas en los peligros que se esconden debajo de ellos. “¿Y bien?”, pregunta Borri. “¿A dónde quieres ir?” ¿Qué responderás?

Al Bosque de las Arañas Pasa al 34
A las Llanuras Occidentales Pasa al 135
A las Llanuras de Bronce Pasa al 210
Imagen

Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5323
Registrado: 10-Mar-2005, 13:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Brown » 09-Feb-2019, 10:50

¿Qué pasa? ¿Nadie se atreve? Yo es que no respondía porque tengo memoria de pez, y no recuerdo si nos han dado alguna indicación a este respecto, pero si me la tengo que jugar, me la juego: ¡al Bosque de las Arañas!

Avatar de Usuario
El Analandés
Principal
Mensajes: 1128
Registrado: 20-Ene-2009, 23:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por El Analandés » 09-Feb-2019, 16:05

Por desgracia en este segundo intento no hemos encontrado la pista de donde se puede encontrar a la bestia Gargantis, he leído las secciones anteriores pero Yaztromo tampoco lo sabe.

Al Oeste no puedes ir porque el viento sopla de allá, por ello sólo queda Bosque de las Arañas o la Planicie de Bronce. Si están en la misma ruta, y eso parece, porque vas donde lleva el viento, lo lógico sería ir primero al sitio que queda más cerca, y si no encontramos a la bestia, volver a subir al globo y volar hasta el siguiente punto.

Espero que la bestia no se halle al Oeste.

Como están en orden descendente, supongo que el Bosque de las Arañas es el lugar más cercano. Cualquier elección es arbitraria, así que "vayamos donde nos llevan los hados y la iniquidad de los enemigos. Alea iacta est."

¡Al Bosque de las Arañas! ¡Y no os olvidéis del insecticida!

PD Felicidades al Alcalde por su paternidad :smt023 Ya seguiremos pronto con la Saga del Cruzado que ya me encuentro mejor.

Avatar de Usuario
alcaldekhare
Aprendiz
Mensajes: 78
Registrado: 30-Ene-2016, 15:08
Ubicación: La Coruña

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por alcaldekhare » 09-Feb-2019, 19:11

jeje gracias! Aunque por las noches cuando llora no se si hay mucha felicidad... No me queda otra que cogerlo y esperar algún tiempo en el ordenador (aún estuve viendo lal película de dibujos heavy metal el otro día, ya ni me acordaba de ella).

Yo me inclinaría por las planicies de bronce (es un nombre que impone), casi me parecen las planicies que había en el daziarn cuando lobo solitario atraviesa lal puerta de las sombras en el libro 11. Perooo como no tengo ni idea se puede probar con las arañas...

Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Maestro del Kai
Mensajes: 1531
Registrado: 25-Feb-2010, 16:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Dark-kia » 10-Feb-2019, 19:27

Felicidades por tu paternidad Alcaldekhare. :smt038

Yo tampoco recuerdo ninguna pista para encontrar a la bestia, así que probemos suerte en el bosque. :smt102
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Mentor
Mensajes: 1265
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 11-Feb-2019, 14:14

34

Once past Darkwood Forest, you drift over the western edge of Moonstone Hills where you had trekked two days previously. You recall the dangers, not least Kull and his cursed sword, but the peaceful flight in the balloon fills you with hope. An hour or so later, Borri points and says, “There’s the Forest of Spiders on the horizon. It’s going to be a bit risky landing, but if that’s where you want to be, I’ll do my best”. If you still wish to land in the forest, turn to 99. Alternatively, you can ask Borri to go on either to the Western Flatlands (turn to 135) or to the Plain of Bronze (turn to 210).


34

Una vez pasado el Bosque Tenebroso, os desviáis sobre el borde occidental de las Colinas de la Piedra Lunar donde habías caminado dos días antes. Recuerdas los peligros, no menos importante que Kull y su espada maldita, pero el pacífico vuelo en el globo te llena de esperanza. Aproximadamente una hora después, Borri señala y dice: “El Bosque de las Arañas está en el horizonte. Va a ser un aterrizaje algo arriesgado, pero si es allí donde quieres ir, intentaré hacerlo lo mejor posible”. Si aún deseas aterrizar en el bosque, pasa al 99. Alternativamente, puedes pedirle a Borri que vaya a las Llanuras Occidentales (pasa al 135) o a las Llanuras de Bronce (pasa al 210).
Imagen

Avatar de Usuario
El Analandés
Principal
Mensajes: 1128
Registrado: 20-Ene-2009, 23:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por El Analandés » 11-Feb-2019, 15:22

Ante el riesgo de que se pinche el globo en el aterrizaje en el bosque es mejor cambiar de idea y seguir viaje a la Planicie de Bronce (para evitar la repetición de "llanuras") y luego si cambia el viento podremos regresar en el globo.

Si nos estrellamos ahora, a parte del riesgo de partirnos la crisma, si la bestia no se halla en el bosque tendremos que seguir viaje a pie, y volver, y el tiempo apremia.

Si el enano dice que es arriesgado aterrizar es que es muy peligroso. No tenemos ninguna razón especial para empeñarnos en el bosque así que mejor ir a lo seguro, aprovechar el viento favorable y hacer tanto camino como se pueda en globo.

Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5323
Registrado: 10-Mar-2005, 13:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Brown » 11-Feb-2019, 17:14

Bueeeeeeeno, vaaaaaaaale. Cambio de planes.

Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Maestro del Kai
Mensajes: 1531
Registrado: 25-Feb-2010, 16:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por Dark-kia » 11-Feb-2019, 20:53

Venga, aceptamos barco como animal acuático. :smt003 (Seguimos al valiente Analandés por esa extensa planicie)
Imagen

Avatar de Usuario
alcaldekhare
Aprendiz
Mensajes: 78
Registrado: 30-Ene-2016, 15:08
Ubicación: La Coruña

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por alcaldekhare » 12-Feb-2019, 16:23

Pues a las planicies bronceadas. Pongamos crema.

Avatar de Usuario
profesorinternet
Mentor
Mensajes: 1265
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 13-Feb-2019, 14:05

210

After Darkwood Forest is left behind, you pass over the western edge of Moonstone Hills where two days previously you had made your dangerous trek. The Forest of Spiders looms on the horizon and looks much the same as Darkwood Forest as you drift above the tree-tops. You soon leave the forest behind and, after crossing the southern edge of Moonstone Hills, begin your journey over the Flatlands. The hours pass by, and you are lulled into a false sense of security by the peaceful flight. As you look south-east towards the Plain of Bronze, however, the clouds seem darker than ever. The wind suddenly begins to gust and in minutes a gale is blowing. “If it doesn’t subside soon, we’ll have to land”, yells Borri. Suddenly, you see a grey, swirling column on the horizon which is moving quickly towards you. “It’s a whirlwind!” shouts Borri. “I’m going to land before it hits us. It can’t be more than three minutes away”. Roll one die to determinate how many minutes it takes you to land. If you roll 1 or 2, turn to 43. If you roll 3-6, turn to 114.


210

Después de dejar atrás el Bosque Tenebroso, pasáis por el borde occidental de las Colinas de la Piedra Lunar, donde dos días antes habías hecho tu peligroso viaje. El Bosque de las Arañas se alza en el horizonte y tiene el mismo aspecto que el Bosque Tenebroso, mientras os desplazáis por encima de las copas de los árboles. Pronto abandonáis el bosque y, después de cruzar el borde sur de las Colinas de la Piedra Lunar, comenzáis vuestro viaje por las Llanuras. Las horas pasan, y el pacífico vuelo te adormece con una falsa sensación de seguridad. Sin embargo, al mirar al sureste hacia las Llanuras de Bronce, las nubes parecen más oscuras que nunca. De repente, el viento comienza a soplar y en minutos se convierte en un vendaval. “Si no disminuye pronto, tendremos que aterrizar”, grita Borri. De pronto, ves una columna gris que se arremolina en el horizonte y se mueve rápidamente hacia ustedes. “¡Es un torbellino!”, grita Borri. “Voy a aterrizar antes de que nos golpee. No puede estar a más de tres minutos de distancia”. Tira un dado para determinar cuántos minutos os lleva aterrizar. Si sacas 1 ó 2, pasa al 43. Si sacas 3-6, pasa al 114.

Tiramos un dado y obtenemos un 2
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Mentor
Mensajes: 1265
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 13-Feb-2019, 14:10

43

You land on the ground with a thump and attempt to fold up the balloom before the whirlwind hits. It is almost impossible to stand up in the gale, but you struggle as best as you can. You roll boulders on top of the flattened canvas and then lie down in the shelter of the boulders. Test your Luck. If you are Lucky, turn to 132. If your are Unlucky, turn to 201.


43

Aterrizáis en el suelo con un golpe e intentáis doblar el globo antes de que llegue el torbellino. Es casi imposible permanecer de pie en el vendaval, pero os esforzáis lo mejor que podéis. Movéis rocas sobre la lona y luego os echáis al abrigo de las piedras. Prueba tu Suerte. Si tienes suerte, pasa al 132. Si no tienes suerte, pasa al 201.

Tiramos los dados y obtenemos un 4, por lo que tenemos suerte

Con esto, nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente forma:

DESTREZA: 10 (11 en combate)
RESISTENCIA: 20
SUERTE: 9 (8)

EQUIPO: Poción Curativa (5), Anillo con luna tallada, Monedas de Oro (2), Espejo roto con marco plateado, Escudo mágico, Talismán Demonio Astado

NOTAS: Ayuda Suma 11, Tamal 108 años
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Mentor
Mensajes: 1265
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 13-Feb-2019, 14:13

132

The whirlwind passes by some hundred metres to your right, and you remain unharmed in your shelter. When the wind dies down, you sit up and breathe a sigh of relief. Borri immediately sets about inspecting the balloon for damage and says that it will take him about two hours to repair it. You decide to go off with Symm to try to find horses or a pack animal to carry the balloon. After half an hour, you see a caravan of horse-drawn wagons heading north-west across the plain. You wave to a nearby horseman and soon he rides up to you, accompanied by two others. They ask you what you want, and you reply that you need a pack animal. They tell you that they have no spare horses or mules, but you can ride on the wagons for 3 Gold Pieces per person. If you can and wish to spend 9 Gold Pieces to ride north-west with the caravan, turn to 277. If you would rather refuse their offer and continue your search for horses, turn to 325.


132

El torbellino pasa unos cientos de metros a tu derecha, y permanecéis ilesos en el refugio. Cuando el viento amaina, te sientas y exhalas un suspiro de alivio. Inmediatamente Borri comienza a inspeccionar el globo para detectar daños y dice que le tomará aproximadamente dos horas repararlo. Decides irte con Symm para tratar de encontrar caballos o un animal de carga para llevar el globo. Después de media hora, veis una caravana de carros tirados por caballos que se dirige hacia el noroeste a través de la llanura. Haces señas al jinete más cercano y pronto cabalga hacia ti, acompañado de otros dos. Te preguntan qué quieres y respondes que necesitas un animal de carga. Te dicen que no tienen caballos o mulas de repuesto, pero puedes montar en los carros por 3 Monedas de Oro por persona. Si puedes y deseas gastar 9 Monedas de Oro para cabalgar al noroeste con la caravana, pasa al 277. Si prefieres rechazar su oferta y continuar buscando caballos, pasa al 325.
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Mentor
Mensajes: 1265
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 13-Feb-2019, 14:14

325

You walk two kilometres further west, but fail to find any horses. There seems to be little point in walking any furthers, as it will take you an hour to return to Borri. You walk back, hardly speaking to each other, frustrated by your continued bad luck. When at last you see the balloon, there is no sign of Borri. You draw your swords and approach cautiously, when suddenly Borri pops up out of the basket and points a crossbow at you. You laugh and tell him to stop joking, but do not finish your sentence. A crossbow bolt pierces your neck, killing you instantly, and a fight to the death then breaks out between Symm and Borri, although you will never know who won. Nor will you know that Borri went insane after eating mad-mad berries found only on the Plain of Bronze.


325

Caminas dos kilómetros más hacia el oeste, pero no encuentras ningún caballo. Parece que tiene poco sentido caminar más, ya que os llevará una hora regresar junto a Borri. Camináis de vuelta, casi sin hablar el uno al otro, frustrados por vuestra continua mala suerte. Cuando finalmente veis el globo, no hay señales de Borri. Desenvaináis vuestras espadas y os acercáis con cautela, cuando de repente Borri aparece de la cesta y te apunta con una ballesta. Te ríes y le dices que deje de bromear, pero no terminas la frase. Una flecha de la ballesta te atraviesa el cuello y te mata instantáneamente, y luego estalla una pelea a muerte entre Symm y Borri, aunque nunca sabrás quién ganó. Tampoco sabrás que Borri enloqueció después de comer bayas locas que solo se encuentran en las Llanuras de Bronce.
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Mentor
Mensajes: 1265
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 13-Feb-2019, 17:31

Un último favor, a todos los que habéis seguido la aventura, como a los que la habéis leído, pero no hayáis participado en la misma, os pediría que rellenáseis un pequeño cuestionario:

¿Qué os ha parecido el argumento?
¿Qué os ha parecido la dificultad de la aventura?
¿Qué os ha parecido la toma de decisiones que se plantean en el libro?
¿Qué os ha parecido la traducción de la aventura?
Y a nivel general, ¿qué os ha parecido el libro?

Si queréis que continuemos la aventura desde otra sección que ya hemos visitado, comentármelo y la empezaremos el próximo lunes 18 de febrero
Imagen

Avatar de Usuario
El Analandés
Principal
Mensajes: 1128
Registrado: 20-Ene-2009, 23:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La cripta del Hechicero (Traducción)

Mensaje por El Analandés » 13-Feb-2019, 20:59

Pues vaya faena... este libro es de esos que lo interesante no es acabarlo y ver cuántas veces y de qué forma la puedes palmar

La verdad es que es frustrante y arbitrario, he hecho trampa y usado el buscador y resulta que la pista que indica dónde está la bestia apunta hacia el único lugar al que no podemos ir en globo, las Llanuras Occidentales. Yo recordaba algo de llanura pero en inglés "Flatland" no es lo mismo que "Planicie", por eso razoné que si el texto te avisaba que aterrizar en el bosque no es una buena idea, es porque había que ir a la llanura.

El razonamiento era correcto, aterrizar en un bosque es peligroso y además la bestia tampoco se hallaba allí, pero lo frustrante es que morimos no por tomar una mala decisión, sin pistas, todas las decisiones son a ciegas, es que morimos porque no tenemos oro, igual que la primera vez.

Yo continuaría con la aventura y probaría a aterrizar en el bosque a ver si nos estrellamos o se puede retomar el camino correcto pasando por allí.

Responder