WOLF'S BANE

Lobo Solitario y todo lo relacionado con Magnamund tiene cabida aquí. Desde las heladas tierras de Kalte hasta las ardientes arenas de Vassagonia. Desde las Tierras Oscuras hasta el Daziarn.
Responder
Avatar de Usuario
alcaldekhare
Aprendiz
Mensajes: 126
Registrado: 30-Ene-2016, 15:08
Ubicación: La Coruña

WOLF'S BANE

Mensaje por alcaldekhare » 11-Oct-2020, 23:39

Abro este hilo para la traducción del libro nº 19: Wolf's bane

Así no se juntará con otros hilos.

Como ya se puede deducir por el título, parece que habrá polémica por el título, así que acepto sugerencias:

"la perdición del lobo" parece la más correcta, si bien como el enemigo a batir también se llama "wolf's bane", podríamos entender que se trata de un anti-lobo (grancias antonimus), aunque no se si usar dicho mote.
El problema es doble: ver qué título escoger, y luego qué nombre ponerle al malo de la película (perdición lupina, perdición a secas, anti-lobo, dejarlo en inglés...).

Como bien se ha dicho en otro hilo, mejor traducirlo y luego veremos el resultado final (bien dicho por el profesor internet), pero me gustaría saber la opinión de los foreros habituales a los que le importa un buen resultado. Yo soy totalmente amateur pero intentaré estar a la altura.
No se si tendré tiempo suficiente entre curro, niño, y perro... pero intentaré sacarlo.

Después si alguien se anima con mapas o ilustraciones interesantes que insertar, bienvenido sea.

Igualmente hago un llamamiento (aunque pueda suponer soberbia por mi parte), para que intentemos entre todos acabar la rama de libros de lobo solitario... y una vez acabada.... empecemos con la de la nueva orden :smt003 :smt003 :smt003

Saludos a todos

Avatar de Usuario
alcaldekhare
Aprendiz
Mensajes: 126
Registrado: 30-Ene-2016, 15:08
Ubicación: La Coruña

Re: WOLF'S BANE

Mensaje por alcaldekhare » 12-Oct-2020, 0:04

Ahí va el comienzo de la historia:

En el verano de MS 5080, durante un viaje de regreso por mar tras una exitosa aventura en la lejana Dessi, un acto de sabotaje casi arruina el velero que te transportaba a casa. Solo el buen tiempo y las hábiles reparaciones realizadas por la tripulación salvaron al barco de perderse en el Golfo de Durenor.
Cuando la dañada nave llegó a su puerto base de Anskaven, con más de dos semanas de retraso, la recepción que recibiste estuvo lejos de ser acogedora. La gente del mar, normalmente alegre, de este concurrido puerto estaba de un humor extrañamente hosco. Claramente todos te reconocieron, pero ninguno te vitoreó cuando desembarcaste en el muelle. La multitud se mostró silenciosamente hostil.
Antes de que pudieras determinar sus razones, el incómodo silencio fue roto por una tropa de soldados de caballería fuertemente armados que llegaron al galope por el muelle, con sus espadas relucientes desenvainadas. La multitud se dispersó cuando los jinetes formaron un círculo a tu alrededor. Su líder, un joven teniente nervioso cuyo abrigo lucía el águila negra y el motivo de tres corazones de Avan Caldar, barón de Anskaven, te ordenó secamente que depusieses tus armas. No deseando provocar a estos soldados de la ciudad, obedeciste la orden y permitiste que te escoltaran al castillo del barón Caldar, donde estabas seguro de que su ignominioso error sería rápidamente castigado.

El barón Caldar te recibió formalmente en el Gran Salón de su castillo. Os habíais conocido anteriormente en muchas ocasiones en la corte del rey Ulnar en Holmgard y siempre te había tenido en alta estima. Sin embargo, Caldar, flanqueado por más de una docena de guardaespaldas armados, apenas pudo disimular su desprecio. Te habló como si fueras un criminal odiado. Preguntaste por qué estabas siendo tratado de esa manera, pero tus súplicas cayeron en oídos sordos. Sin más explicaciones, ordenó que te llevaran inmediatamente a las mazmorras y te pusieran grilletes.

Más tarde esa noche, usando tus Disciplinas mentales del Kai para aflojar la voluntad de un guardia de la mazmorra, conociste las razones de tu aparente caída en desgracia.

"Llegaste por primera vez a Anskaven en barco hace dieciocho días, como se esperaba", dice el carcelero, en respuesta a tus órdenes psíquicas. "El barón Caldar te recibió personalmente en el muelle y te dio un caballo y seis de sus mejores soldados para que te escoltasen hasta Toran. Durante el viaje a esa ciudad, dicen que asesinaste a sus hombres y quemaste sus cuerpos. Al llegar a Toran, trataste de asesinar a Banedon, el maestro del gremio de la Hermandad de la Estrella de Cristal. Sobrevivió, pero gran parte del Salón del Maestro del Gremio fue destruido por tus acciones. Para cubrir tu huida de la ciudad, envenenaste los pozos causando cientos de muertes...
Al principio se dijo que un Helghast había adoptado tu imagen para poder entrar en el salón del gremio, pero Banedon refutó estas afirmaciones. Está convencido de que estás poseído por el espíritu de Naar, y envió a la milicia de Toran para difundir este mensaje por Sommerlund. Unos días más tarde, el conde de Durnfallow, cerca de Tyso, fue asesinado, y su casa solariega incendiada hasta los cimientos.
Los aldeanos dicen que te vieron alejarte de las ruinas en llamas, aullando como un lobo enloquecido. La gente está aterrorizada por la idea de que Naar haya corrompido a su mayor héroe, y te haya vuelto contra los tuyos. Tienen miedo y exigen justicia sin demora. El rey Ulnar se ha inclinado ante su voluntad; ha enviado a todos sus guardabosques fronterizos a Tyso con órdenes de encontrarte y matarte cuando te encuentren".

La noticia de tus presuntos crímenes llega como un duro golpe. Estás seguro de que todo es obra de un agente de Naar, y decides encontrar y vencer al impostor a la primera oportunidad. Sin embargo, mientras miras los muros húmedos de la mazmorra del castillo, solo puedes rezar a Ishir y Kai para que el barón y sus guardias crean tu historia y te den la oportunidad de recuperar tu honor.

Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1683
Registrado: 25-Feb-2010, 16:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: WOLF'S BANE

Mensaje por Dark-kia » 12-Oct-2020, 13:21

Muchas gracias por tu esfuerzo e interés. :smt038 :smt038 :smt038

En cuanto al debate sobre el nombre del libro, como bien dice profesorinternet, lo puedes dejar para el final, que seguramente saques las conclusiones acertadas para nombrarlo, aunque su correcta traducción (al igual que antonimo propuso en el otro foro del libro nº 18) pienso que es: "La perdición de lobo". Pero esto queda a tu elección. :smt102
El otro tema, el del nombre de nuestro enemigo antagonista, "Wolf´s Bane" creo que tiene peor, o mejor dicho, muy variada elección. No pasa nada si lo mantienes en inglés (aunque yo quitaría el apostrofo ' y lo dejaría como Wolfbane) Si quieres traducirlo, yo te aconsejaría que te dieras más libertad y fueras más creativo (aunque esto a los lectores más purista puede que no guste tanto), como por ejemplo: Lobo Maldito, Lobo Venenoso, Lobo Funesto, etc... :smt017

Como bien has dicho, podías hacer una encuesta y que los foreros se mojen un poco y pongan de su parte, para que haya un mayor y mejor consenso. :smt023

Por si te interesa, te dejo una pequeña modificación del mapa de este libro y una posible portada, si al final dejas el título así:

Imagen

Imagen

Si necesitas algo, pídelo y si puedo estaré encantado de echarte una mano.
Otra cosa, y con esto no quiero dármela de listillo, me imagino que ya sabrás que si usas el enlace paths, dentro de BOOK INFORMATION, en el apartado en inglés del libro, tienes la opción de ir traduciéndolo de una forma más fácil y ordenada. https://www.projectaon.org/en/svg/lw/19wb.svgz

Seguimos en contacto.
Imagen

Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 706
Registrado: 23-Nov-2011, 22:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: WOLF'S BANE

Mensaje por stikud » 12-Oct-2020, 14:53

Hola, chicos.

¿Entiendo que Wolf's bane se refiere a la perdición de nuestro Lobo Solitario, no de un lobo cualquiera, y que el malo de la película no es un lobo sino su antítesis? Si estoy en lo cierto, estoy con Dark-kia para llamarlo Wolfbane y el título debería ser más bien alto tipo: La Némesis de Lobo Solitario o simplemente Némesis (lo que posibilitaría llamar Némesis al villano...)
No sé. ¿Qué opináis?
Dejad que los frikis se acerquen a mí.

Avatar de Usuario
alcaldekhare
Aprendiz
Mensajes: 126
Registrado: 30-Ene-2016, 15:08
Ubicación: La Coruña

Re: WOLF'S BANE

Mensaje por alcaldekhare » 12-Oct-2020, 15:19

Gracias por el mapa y la portada dark-kia.
De momento voy haciendo sección por sección, y estoy bastante contento con el resultado.

He consultado con un amigo que nació en gran bretaña, y lo cierto es que la traducción se las trae, porque en inglés es casi un juego de palabras. Quizás habría que optar por un nombre nuevo: némesis como decían arriba, perdición, el impostor (a secas), e incluso en latín (lupus malo) XD

Yo diría casi "el impostor", "el farsante", para el nombre del malo, y "la perdición del lobo" como título.

Aunque un título como "el impostor" o "el farsante" parece que me van sonando bien cada vez que los repito...

Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1683
Registrado: 25-Feb-2010, 16:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: WOLF'S BANE

Mensaje por Dark-kia » 18-Oct-2020, 20:33

stikud escribió:
12-Oct-2020, 14:53
Hola, chicos.

¿Entiendo que Wolf's bane se refiere a la perdición de nuestro Lobo Solitario, no de un lobo cualquiera, y que el malo de la película no es un lobo sino su antítesis? Si estoy en lo cierto, estoy con Dark-kia para llamarlo Wolfbane y el título debería ser más bien alto tipo: La Némesis de Lobo Solitario o simplemente Némesis (lo que posibilitaría llamar Némesis al villano...)
No sé. ¿Qué opináis?
Perdón por tardar en contestar. Lo de Némesis me gusta más para nombrar a nuestro antítesis, para el título prefiero el que ya he dicho, pero que el traductor decida. (Aunque a mí Némesis siempre me recordará a Resident Evil :smt005 :smt005 :smt005 )

El nombre de nuestro enemigo hay que decidirlo pronto, ya que en el número 20 también se hace referencia a él. Y por cierto.... ¡Ya está traducido a falta de consensuar términos y hacer una pequeña revisión!
Muchas gracias al forero que lo ha compartido conmigo y que si el mismo quiere, que lo haga público y diga su nombre. A mi me ha alegrado el día :smt038

Esto tiene buena pinta y para final de año seguramente veamos terminada la serie de gran Maestro. :smt040
Imagen

Avatar de Usuario
alcaldekhare
Aprendiz
Mensajes: 126
Registrado: 30-Ene-2016, 15:08
Ubicación: La Coruña

Re: WOLF'S BANE

Mensaje por alcaldekhare » 19-Oct-2020, 0:06

Pues ya veo que se han acelerado las traducciones!
Si ya las teneis no espereis por mi, porque aún voy por la sección 92...
Si no habeis traducido las secciones, o estais más atrasados, también os puedo pasar lo hecho sin problemas, y me pongo con algún título de la última saga. E incluso, si no las habeis pasado, cuando tenga las 350 os las paso para la corrección final (prefiero hacer secciones que no las reglas del juego, que esas son más pesadas).

Además no se si estareis muy de acuerdo, porque el nombre que casi he elegido es "el impostor". En la traducción he visto que muchas veces joe dever se refiere así a wolf´s bane, y no queda mal al pasar las secciones a castellano.

Luego están los nombres de los aprendices de lobo solitario, ya que hay varios y también habría que ver cómo traducirlos sin que queden muy anglos (blazer, steel hand, firestone...)

Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1683
Registrado: 25-Feb-2010, 16:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: WOLF'S BANE

Mensaje por Dark-kia » 19-Oct-2020, 19:08

alcaldekhare escribió:
19-Oct-2020, 0:06
Pues ya veo que se han acelerado las traducciones!
Si ya las teneis no espereis por mi, porque aún voy por la sección 92...
Si no habeis traducido las secciones, o estais más atrasados, también os puedo pasar lo hecho sin problemas, y me pongo con algún título de la última saga. E incluso, si no las habéis pasado, cuando tenga las 350 os las paso para la corrección final (prefiero hacer secciones que no las reglas del juego, que esas son más pesadas).

Además no se si estareis muy de acuerdo, porque el nombre que casi he elegido es "el impostor". En la traducción he visto que muchas veces joe dever se refiere así a wolf´s bane, y no queda mal al pasar las secciones a castellano.

Luego están los nombres de los aprendices de lobo solitario, ya que hay varios y también habría que ver cómo traducirlos sin que queden muy anglos (blazer, steel hand, firestone...)
Tranquilo, nadie te obliga. Demasiado que te has tomado la molestia de empezar a traducirlo. Haz lo que puedas y dedícale el tiempo que creas necesario. En cuanto termine con el mío te hecho una mano a lo que te quede (si es que al final acabo yo primero y no es al revés :smt005 ) Tú céntrate en las secciones numeradas y del resto me ocupo yo.

'Impostor' suena bien, pero ¿es para el nombre del libro o el de nuestro enemigo? :smt017
Como ya he dicho, tú tienes la palabra, pero si das opción, casi que prefiero 'Wolfbane' como nombre y 'El impostor' como título. :smt023

También se me ocurre que la gente podría mojarse más y dar su opinión, que por escribir cuatro palabras no va a pasar nada. Y luego compartir por privado las traducciones para los que se hayan pronunciado, y el resto pues a esperar a que se publiquen formalmente en la web. :smt077 :smt077 :smt077

:smt040 Hoy se ve que ha salido a relucir el mal genio que guardo en mi interior.
Imagen

antonimo
Postulante
Mensajes: 11
Registrado: 06-Jul-2007, 20:45

Re: WOLF'S BANE

Mensaje por antonimo » 19-Oct-2020, 20:51

En la introducción del número 20, usan Wolf's Bane, pero también lo citan como el impostor, por la explicación, sería la versión malvada del Lobo Solitario, que busca desprestigiarle a él, y al Kai, aprovechando la no estancia del original.
Así que usar el adversario podría ser una buena salida, aunque considero (y es mi opinión personal) que habría que explicarlo, aunque solo sea en la intro, si no lo hizo Dever en su momento...

Para el título, veo con más fuerza La Perdición del Lobo, aunque en el interior se juegue más con el impostor.

los aprendices, de momento seria partidario de dejarlos tal cual, pero considero que queda a consenso.

Respecto a las traducciones, cada cual hace lo que puede y cuando puede, y, como me han dicho a mí en otro lugar, esto es un hobby, no una obligación. :smt033

Respecto a las reglas, con un corta y pega casi basta, ya que solo hay pequeñas modificaciones entre los diferentes libros

Como duda, las mediciones... está todo con las inglesas (yardas, millas, pies...) se modifican (en el 20 no lo están)?

Pd: Si os hace falta una mano con las traducciones, me lo decís

Responder