Página 3 de 4

Publicado: 09-Dic-2005, 20:14
por Innominable
Dark God Naar escribió:
1998, cuesta creer que cuando empezaba mis opos TODAVÍA se editaban LJ cuando aquí llevaban difuntos hace eones...
Jajaja. Asusta, ¿verdad?

Publicado: 09-Dic-2005, 20:19
por Fantasma Grunweazel
Innominable escribió:
Dark God Naar escribió:
1998, cuesta creer que cuando empezaba mis opos TODAVÍA se editaban LJ cuando aquí llevaban difuntos hace eones...
Jajaja. Asusta, ¿verdad?
supongo que para todos la reacción habrá sido automática...pensar qué hacíamos en el 98. Resulta curioso que, precisamente, los más difíciles de pillar sean los que se editaron en último lugar. Seguramente la NO no tuvo tanto éxito como LS, de ahí que en el 28 kaputt! Y ahora...cotizadísimos (palabra aberrante que detesto desde el fondo de mi corazón).

Publicado: 12-Dic-2005, 1:39
por Friti Frey
Pues sí, pues sí: cotizadísimos.

Un ejemplo reciente: un 28, llegó a venderse en una subasta de eBay a 150 euracos. Toma ya!

Publicado: 13-Dic-2005, 0:08
por taleco
pues...tendre entonces que agradecer a altea junior y a timaun mas que no hayan editado mas alla del 11...por que si no mi cuenta corrienta estaria en numeros rojos.

Publicado: 13-Dic-2005, 15:53
por Innominable
Qué va, todo lo contrario. Si Altea y si Timun hubieran seguido publicándolos (es decir, si Altea hubiera durado hasta el año 2000...jo, ¡cómo cuesta imaginar eso!), nos habrían salido precio normal. Y, encima, en castellano.

Sniff.

En Inglaterra están caros porque se publicaron pocos y los felices poseedores que los adquirieron a su precio de venta -unas 5 libras, presumo- se dedican ahora a subastarlos en e-bay a precios increibles.

Publicado: 17-Dic-2005, 18:56
por Parsion
Bueno, pues llegamos al número 28 y último de la saga de la Nueva Orden, en teoría faltan 4 libros más, llegando hasta el 32 pero solo kai sabe qué es lo que pasó.

28 LA CAZA DE SEJANOZ

La visita a la fabulosa corte de Xo-lin es interrumpida cuando las noticias de la invasión llegan al palacio del venerable emperador en Pensei. El malvado Autarca Sejanoz de Bhanar ha lanzado un devastador ataque por sorpresa contra el antiguo reino de Xo-lin. Con los ejécitos del tirano cruzando las fronteras el anciano Xo-lin es forzado a huir del Palacio Imperial y buscar refugio en la lejana ciudad de Tazhan.

En La Caza de Sejanoz, tu misión es escoltar al anciano emperador y a los suyos a través de la Gran Planicie de Lissan hasta Tazhan. ¿Tendrás éxito en tu peligrosa misión... o caereis tú y tu protegido víctimas de las crueles fuerzas del Autarca?

Imagen

Publicado: 17-Dic-2005, 20:11
por Txulu
El título sería "El hambre de Sejanoz", hambre con el sentido de ansia, supongo, no "La caza de Sejanoz".

Sorry por la corrección pedante

Publicado: 17-Dic-2005, 20:20
por Parsion
Txulu escribió:El título sería "El hambre de Sejanoz", hambre con el sentido de ansia, supongo, no "La caza de Sejanoz".

Sorry por la corrección pedante
No Txulu, no es ninguna pedantería. Verás en un princpio lo primero que he pensado era en eso en "hambre", aunque hambre es "hungry" y hunger es "hambriento". Rebuscando significados he ncontrado "ansia, deseo, sed y anhelo". Lo cual son concepciones que se pueden emparejar con hambre de comer, pero muy forzadamente, estando más relacionadas con la idea de la sinposis: el deseo de Sejanoz de atacar y destruir, y como por ello deben de huir del país, y Sejanoz los busca, pues es por eso que me he decantado por "caza". Por supuesto siempre teniendo en cuenta que yo no soy traductor profesional ni nada, que esto lo hago por gusto y que por eso mismo lo hago "a mi gusto" :smt003

Si tuvieramos que traducir directamente el inglés, y sin concedernos licencias, los resultados serían horrorosos, sobre todo en los LJ, algunos miembros estarán de acuerdo conmigo.

Publicado: 17-Dic-2005, 20:26
por Lindelion
Con respecto a esto de las traducciones de títulos, siempre me he preguntado: ¿Por qué The Kingdoms of Terror = La Piedra de la Ciencia? :smt017 Los Reinos del Terror no hubiera quedado mal...

Publicado: 17-Dic-2005, 21:04
por Fantasma Grunweazel
Lindelion escribió:Con respecto a esto de las traducciones de títulos, siempre me he preguntado: ¿Por qué The Kingdoms of Terror = La Piedra de la Ciencia? :smt017 Los Reinos del Terror no hubiera quedado mal...
Pues sí, raro es, y si no me equivoco es la única licencia de ese tipo que se tomaron, no?

Curiosidad, el 5 de BG se titula en inglés Kingdom of Horror, y lo traducieron como El Reino Secreto... :smt017

Publicado: 17-Dic-2005, 21:29
por Brown
Tratando tal vez de evitar palabras como "horror" y "terror" por el público al que iban dirigidos los libros tal vez? Qué pensáis?

Publicado: 17-Dic-2005, 22:35
por Fantasma Grunweazel
Brown escribió:Tratando tal vez de evitar palabras como "horror" y "terror" por el público al que iban dirigidos los libros tal vez? Qué pensáis?
Eso pensaba, sobre todo para pasar el filtro paterno/materno...hasta que caí en que hay titulos como Laberinto Mortal o Espacio Asesino, que no son muy tranquilizadores precisamente...

Publicado: 17-Dic-2005, 23:00
por Brown
Pues también es cierto. No me había dado cuenta. Aunque, la diferencia está en la colección, no? Quiero decir que los títulos suaves y "corregidos" están en LS, mientras que en FF no se siguió ese patrón. Puede que se encargaran del asunto diferentes personas con distintos criterios para la publicación.

Publicado: 18-Dic-2005, 0:02
por Magnakai
Sí, posiblemente sea lo que dice Brown (porque La Mansión Infernal ya me diréis cómo pasa el filtro). Pero está un poco cogido por los pelos. Por mucho que cambies el título, por ejemplo, los esqueletos de Fuego sobre el Agua están ahi, o el cadáver putrefacto del 1.

Publicado: 18-Dic-2005, 0:36
por Innominable
Mmmm...o igual era una cuestión de derechos de autor. Que ese nombre ya estaba registrado, o algo parecido.

Publicado: 18-Dic-2005, 1:37
por Parsion
Magnakai escribió:Sí, posiblemente sea lo que dice Brown (porque La Mansión Infernal ya me diréis cómo pasa el filtro). Pero está un poco cogido por los pelos. Por mucho que cambies el título, por ejemplo, los esqueletos de Fuego sobre el Agua están ahi, o el cadáver putrefacto del 1.
ajajaj ¡pero recuerda quién dibujo los esqueletos de la portada de Fuego sobre el Agua! ¡y cómo los dibujó! Es imposible que den miedo o que los padres se asusten. Siiii el gran y genuino señór Recio. Ese zombi con pelusa en la calva de la portada es mítico, nunca habrá un zombi igual. :smt007

Publicado: 19-Dic-2005, 18:05
por Magnakai
Jejejeje. es verdad, tío, ese zombi es mítico. Es el que más llama la atención de la portada. Y miedo, pues la verdad es que mucho no da...com oel del abismo maldito, el que da miedo es Lobo, ahí cayéndose que da más pena y te aterroriza emular al personaje ese...

Publicado: 19-Dic-2005, 18:29
por Innominable
Jajaja, ¿y a mí que me gusta la portada del 4?

¿Dónde fue que Parsion y Shekou dieron una hilarante explicación-interpretación de las portadas de Altea? ¿Aquí o en miarroba?

Publicado: 19-Dic-2005, 18:36
por Magnakai
Creo que fue en mi arroba :smt005 :smt005

Publicado: 19-Dic-2005, 18:41
por Innominable
Pues si tengo tiempo, lo busco, y lo cuelgo aquí, que merecía la pena... :smt005