El Portal del Mal (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1713
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Gracias profesor, parece un olvido del autor, si te ofrecen la espada, deberías tener la oportunidad de aceptarla y apuntarla en tu hoja. Yo lo corregiría así en la traducción.

Como ya ha dicho el compañero Pequis, la espada es lo único que nos queda en esta vida, y de la que nuestra vida depende.

Aferra la espada porque seguro que el peligro acecha.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1954
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

205

The coracle might as well be anchored to the shore; it will not move. You become very exasperated – and then you glimpse a movement. Appearing from the other side of the island of rusty weapons is another coracle. As it drifts towards you, you see that it contains a wounded warrior – an Elf. Although barely able to stand, he flourishes a long slim blade and, as his boat bumps into yours, he attacks. He is an experienced swordsman, but as his STAMINA is very low you expect an easy victory. It is not to be. When he strikes you, you are wounded as normal; but when you land a blow on him, you are horrified to find that the wound appears on your body. What is more, the longer you fight, the less wounded your opponent seems to become. You cannot win; and eventually you are lying, wounded in a dozen places, waiting for the death-blow to fall. Instead, the Elf, now completely recovered, speaks. “I apologize, human. I, too, failed to surrender my sword, and I fought the wounded warrior who attacked me then. He left me as you found me, but now I can escape at last”. His coracle drifts away; your stays by the island.

Your fate is to remain, weak and wounded, until the wizard has another visitor who refuses to disarm. You will escape eventually, but this adventure ends here.


205

La barcaza parece estar anclada en la orilla; no se mueve. Comienzas a desesperarte mucho y entonces vislumbras un movimiento. Del otro lado de la isla de las armas oxidadas aparece otra barcaza. Mientras se desplaza hacia ti, ves que contiene un guerrero herido: un Elfo. Aunque apenas puede mantenerse en pie, blande una espada larga y delgada y, cuando su bote choca contra el tuyo, te ataca. Es un experimentado espadachín, pero como su RESISTENCIA es muy baja, esperas una victoria fácil. No es así. Cuando te golpea, te hiere con normalidad; pero cuando le das un golpe, te horrorizas al descubrir que la herida aparece en tu cuerpo. Además, cuanto más luchas, menos herido parece estar tu oponente. No puedes ganar; y finalmente estás tendido, herido en una docena de lugares, esperando que caiga el golpe mortal. En cambio, el Elfo, ahora completamente recuperado, habla. “Te pido disculpas, humano. Yo tampoco entregué mi espada y luché entonces contra el guerrero herido que me atacó. Me dejó como tú me encontraste, pero ahora por fin puedo escapar”. Su barcaza se aleja; tú permaneces en la isla.

Tu destino es permanecer débil y herido, hasta que el mago tenga otro visitante que se niegue a desarmarse. Finalmente escaparás, pero esta aventura termina aquí.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1954
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Después de esta lectura, os pediría que rellenáseis un pequeño cuestionario como hago en todas mis traducciones:

¿Qué os ha parecido el argumento?
¿Qué os ha parecido la dificultad de la aventura?
¿Qué os ha parecido la toma de decisiones que se plantean en el libro?
¿Qué os ha parecido la traducción de la aventura?
Y a nivel general, ¿qué os ha parecido el libro?

Si queréis, podemos retomarlo desde el principio, o bien optar por dejar la espada en la isla. De lo contrario en un par de semanas empezamos otra aventura, a... "LAS DAGAS DE LA OSCURIDAD"
Valennor
Discípulo
Mensajes: 220
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Valennor »

Ostias, menudo fiasco, no me esperaba encontrar el final en este punto. Entono el mea culpa por una mala decisión, apenas hemos llegado a rascar algo del misterio del portal. Aunque he de decir que me ha gustado el sentido que le han dado al hecho de no dejar la espada y enfrentarnos al que hizo lo mismo antes.

Si os parece bien, diría de correr un tupido velo aquí, rebobinar y dejar la espada en la isla :smt045

Dejo la encuesta en standby por si decidimos continuar.
Jotavillano
Aprendiz
Mensajes: 110
Registrado: 02-Jun-2023, 13:34

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Jotavillano »

Q hay q soltar la espadaaaa

Imagen
Valennor
Discípulo
Mensajes: 220
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Valennor »

Jotavillano escribió: 02-Ene-2024, 0:13 Q hay q soltar la espadaaaa

Imagen
Jajajaja, toda la razón
pkxxpk
Discípulo
Mensajes: 161
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por pkxxpk »

Esta claro que "Ignorantia iuris non excusat"... y que al mago habría que regalarle un bote de pintura :smt017

De todas maneras me ha """gustado""" este final.

Por otro lado, con lo fastidiado que íbamos de vida no tengo claro el regresar a la ultima decisión para dejar la espada. Casi empezaría de nuevas para ver otros caminos
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2075
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

:smt022 :smt022 :smt022 Hemos durado menos que un caramelo en la puerta de un colegio.
Q hay q soltar la espadaaaa
:smt044 Muy bueno ese. :smt037
Joder, yo rebobinaría hasta justo abandonar el campamento, cuando nos dan las provisiones. Podemos elegir otra ruta y por supuesto no subir en barca. :smt003
En cuanto a la encuesta 'profesor', pienso que es pronto para dar una valoración ya que hemos andado poco camino en la aventura. Por lo pronto engancha, la trama no es muy original pero el aliciente de convertir en dinosaurios a los habitantes del bosque le da un toque distinto y hace que la curiosidad me pueda: ¡Quiero saber más!
La dificultad me está pareciendo algo alta, pues creo que hay muchos combates, y eso que le hemos dado de lado a algunos, pero vamos, en línea a los típicos libros de Lucha Ficción. La traducción impecable como siempre y si además cuentas con la ayuda de los compañeros.... de diez. :smt023
¡Quiero maaaaaaas! :smt026
Imagen
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1713
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Yo quiero seguir jugando, aunque me parece excesivo poner una "muerte automática"en la fase introductoria de la aventura. Se supone que el objetivo de la partida es cerrar el Portal del Mal, no lograr una entrevista con el Mago. Me ha sorprendido la dificultad de esta fase, esperaba que fuera un trámite de pocas secciones hasta recibir la información necesaria, no una auténtica odisea.

No me ha gustado la trampa, para nada. Va contra toda lógica, la espada no se suelta, nunca. :smt027

Lo de bajar por el río en bote ha sido una mala decisión, pero por otra parte tampoco se deduce necesariamente que porque haya embarcaderos no se pueda seguir navegando.

Yo rebobinaría atrás, como dice Dark Kia, y seguiría otra ruta. Se me han quitado las ganas de ver al mago.
¡Malditos magos y sus pruebas! :smt019

Seguro que la aventura puede completarse sin la ayuda o consejos del mago. A un aventurero le basta su espada.
Valennor
Discípulo
Mensajes: 220
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Valennor »

Pues me parece buena opción rebobinar hasta el campamento y tomar otra ruta, ya sea por el bosque o ir a la ciudad.
Jotavillano
Aprendiz
Mensajes: 110
Registrado: 02-Jun-2023, 13:34

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Jotavillano »

:smt006 Yo opino de soltar la espada y seguir por donde íbamos :smt006
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1954
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

Por este camino no vais mal, si es verdad que la puntuación de RESISTENCIA se ha quedado un poco baja entre el viaje en barca y la lucha contra Kran.

De todas formas, si nadie dice lo contrario, después de Reyes seguimos a partir del campamento de Gartax, sección 2
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1954
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

2

Encuentras un árbol de ramas anchas que parece fácil de trepar, y te encaramas a las ramas más altas para establecer tu posición en el bosque. Si quieres comer y recuperar la RESISTENCIA perdida, puedes hacerlo aquí, encaramado en una rama. Recuerda anotar los cambios en tu Hoja de Aventura.

Desde tu ventajosa posición, examinas el paisaje; ahora tienes que decidir en qué dirección viajar. Hacia el oeste, el bosque disminuye y puedes ver un camino ancho que lleva hacia Kleinkastel. Si a continuación quieres ir a la ciudad, pasa al 143. Hacia el sur, el bosque se extiende a lo lejos como una interminable alfombra verde. Si quieres ir hacia el sur, pasa al 155. Al este, la vegetación se eleva por las estribaciones de las Montañas de las Nubes Altas, y en la lejanía, los picos forman un horizonte dentado y desolado. Debajo de las montañas están las minas. Si quieres tomar esta dirección, pasa al 22.

Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: 10
RESISTENCIA: 20
SUERTE: 11

PROVISIONES: 5

EQUIPO: Talismán
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2075
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Repetiría dirección sur. Al 155.
Imagen
Jotavillano
Aprendiz
Mensajes: 110
Registrado: 02-Jun-2023, 13:34

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Jotavillano »

:smt034 Apatrullando la ciudaddddd apatrullando la ciudaddddd :smt035

A la ciudad :smt048
pkxxpk
Discípulo
Mensajes: 161
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por pkxxpk »

yo tambien me decanto por ir a la ciudad
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1713
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Vamos a la ciudad, para probar otra ruta de la aventura.

Total pensándolo mejor, desconfío de los magos, y las indicaciones de Gartax son muy vagas. En la ciudad podemos comprar equipo y quizá encontrar aliados.
Valennor
Discípulo
Mensajes: 220
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Valennor »

Veo que en este punto de la aventura no tenemos ni una mísera moneda de oro, así que poco compraremos salvo que podamos ganarlo de alguna manera.

Yo habría intentado cerrar la parte del Mago, pero ya volveremos más tarde, supongo. Vamos a la ciudad a ver qué nos encontramos por allí.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1954
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

143

The track leads you out of the forest, and you can make out the town of Kleinkastel nestling in a hollow between gentle grassy slopes. The old town, no more than two crossed streets and a jumble of tall, thin houses protected by an ancient fortified wall, has been surrounded by new suburbs. Spacious mansions belonging to the merchants and mine-owners alternate with patches of wretched shanty town. The gold rush has caused a frenzy of new building, but the most impressive edifice is still the Margrave’s castle, its turrets out-topping even the grandest of the new villas. As you enter the town, you are amazed at the throng of people.

You realize that, with evening approaching, you will have to find a bed for the night. If you have some money, turn to 271. If you have no money, turn to 181.


143

El camino te lleva fuera del bosque y puedes distinguir la ciudad de Kleinkastel enclavada en un hueco entre suaves laderas cubiertas de hierba. El casco antiguo, no son más que dos calles cruzadas y una mezcla de casas altas y delgadas protegidas por un antiguo muro fortificado, que ha sido rodeado por nuevos suburbios. Amplias mansiones de comerciantes y dueños de minas se alternan con parcelas de miserables barrios de chabolas. La fiebre del oro ha provocado un frenesí de nuevas construcciones, pero el edificio más impresionante sigue siendo el castillo del Margrave, cuyas torres superan incluso a las más grandiosas de las nuevas villas. Cuando entras en la ciudad, te sorprende la multitud de gente.

Te das cuenta de que, a medida que cae la tarde, tendrás que encontrar una cama para pasar la noche. Si tienes algo de dinero, pasa al 271. Si no tienes dinero, pasa al 181.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1954
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

181

It is impossible to find a bed for the night. The town’s inns barely have room for all the paying guests! As darkness falls, you are reduced to searching for sheltered doorways in which to huddle. You find a clean, dry corner next to a buttress of the town wall; you lie down; despite the discomfort, you doze.

You wake with a jolt. It’s still dark. Someone is prodding you with a stick. You make out two strange shapes: a small humanoid and a two-legged animal that resembles a giant featherless bird. The humanoid – he is a Dwarf – speaks. “Give me everything! Everything you’ve got! Give me that backpack! Hurry it up! Or else Gluda here will rip you to shreds!”

If you decide to surrender your backpack to this Dwarf thief, turn to 299. If you want to make a fight of it, turn to 342.


181

Es imposible encontrar una cama para dormir. ¡Las posadas de la ciudad apenas tienen habitaciones para todos los huéspedes que pagan! A medida que cae la oscuridad, tu búsqueda se ve reducida a encontrar puertas protegidas en las que acurrucarte. Encuentras un rincón limpio y seco junto a un contrafuerte de la muralla de la ciudad; te acuestas; a pesar de la incomodidad, tienes un sueño ligero.

Te despiertas con una sacudida. Todavía está oscuro. Alguien te está pinchando con un palo. Distingues dos formas extrañas: un pequeño humanoide y un animal de dos patas que se parece a un pájaro gigante sin plumas. El humanoide, es un Enano, que te dice. “¡Dámelo todo! ¡Todo lo que tienes! ¡Dame esa mochila! ¡Date prisa! ¡O de lo contrario, Gluda te hará pedazos!”

Si decides entregarle tu mochila a este Enano ladrón, pasa al 299. Si quieres pelear con él, pasa al 342.
Responder