El Portal del Mal (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1712
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Yo cambiaba "encarcelado" por "prisionero"

La elección es obvia, como dice el espinosaurio, digo, el elfosaurio, :smt003 las autoridades competentes no tienen ni idea de qué está pasando, así que vamos a ver al minero convertido en partisano
Valennor
Discípulo
Mensajes: 220
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Valennor »

Vamos a unirnos a la resistencia.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2075
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Coincido con los compañeros. :smt026 ¡A buscar al minero!
Imagen
pkxxpk
Discípulo
Mensajes: 160
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por pkxxpk »

hacia el bosque en dirección sureste, con la esperanza de encontrar a Gartax (pasa al 263)
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1954
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

263

You hack a way up overgrown slopes, slide down treacherous banks, and splash across tree-shadowed streams. You join a narrow path which soon leads you to a clearing, in the centre of which a solitary tree spreads its shade. You step into the clearing, uncomfortably aware that the surrounding forest is unnaturally quiet. As you reach the central tree, you hear the rustle of branches from the far side of the glade, and you see a man run into the open, closely pursued by a creature from a nightmare. It is a Phororhacos, a vicious flightless bird, much taller than a human, with a huge curved beak and glittering eyes surmounted by a crest of feathers. The man looks frail and tired; he is limping and is armed with only a small knife. With an ululating cry the cruel bird chases him relentlessly as he tries to back away.

If you want to come to the man’s rescue, turn to 176. If you would rather avoid getting involved, and return to the cover of the forest, turn to 101.


263

Te abres paso por pendientes cubiertas de maleza, te deslizas por traicioneras orillas y chapoteas a través de arroyos a la sombra de los árboles. Te unes a un camino estrecho que pronto te lleva a un claro, en cuyo centro un árbol solitario extiende su sombra. Entras en el claro, incómodamente consciente de que el bosque circundante está extrañamente tranquilo. Cuando llegas al árbol central, oyes el crujido de las ramas desde el otro lado del claro, y ves a un hombre entrar corriendo al claro, perseguido de cerca por una criatura salida de una pesadilla. Es un Phororhacos, un ave cruel que no vuela, mucho más alta que un humano, con un enorme pico curvo y ojos brillantes coronados por una cresta de plumas. El hombre se ve débil y cansado; cojea y está armado con un pequeño cuchillo. Con un grito ululante, el pájaro cruel lo persigue implacablemente mientras intenta retroceder.

Si quieres ir al rescate del hombre, pasa al 176. Si prefieres evitar involucrarte y regresar a esconderte en el bosque, pasa al 101.
Jotavillano
Aprendiz
Mensajes: 110
Registrado: 02-Jun-2023, 13:34

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Jotavillano »

Imagen

Amoooooooos a por el bichooooooo!!!!!

PD: Yo en vez de orillas, hubiera puesto riberas
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1712
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

"You join a narrow path"


Encuentras un sendero estrecho


Decisión:
Ave que no vuela, ¡a la cazuela! :smt117
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2075
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Ayudemos a esa pobre lombriz antes de que sirva de alimento para el larguirucho emplumado. :smt027
Imagen
pkxxpk
Discípulo
Mensajes: 160
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por pkxxpk »

Me comió este gallo feo, como si fuera un fideo...

pues esta vez no,
salvemos al pobre hombre
Valennor
Discípulo
Mensajes: 220
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Valennor »

profesorinternet escribió: 10-Nov-2023, 12:24
Con un grito ululante, el animal lo persigue implacablemente mientras este intenta retroceder.
(por no repetir lo de ave cruel)

Hoy cenaremos Phororhacos, vamos a salvar al hombre.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1954
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

176

Drawing your sword, you run across the glade and step between the giant bird and the exhausted man. You stare into the beast’s cold eyes and raise your sword to strike – and then you feel a knife-point against your spine. Behind you, the man chuckles. “Our little ruse worked, Agrid. This warrior shows true nobility in intervening to protect the weak and helpless – I think I acted the victim’s part very convincingly. Now, warrior – put up your sword. Surrender!”

Will you sheathe your sword and surrender (turn to 292); or will you swing round and attack the man (turn to 204)?


176

Desenvainando tu espada, cruzas corriendo el claro y te interpones entre el pájaro gigante y el hombre exhausto. Miras los fríos ojos de la bestia y levantas tu espada para atacarla, y entonces sientes la punta de un cuchillo contra tu columna. Detrás de ti, el hombre se ríe. “Nuestra pequeña artimaña funcionó, Agrid. Este guerrero muestra su verdadera nobleza al intervenir para proteger a los débiles e indefensos. Creo que hice el papel de víctima de manera muy convincente. Ahora, guerrero, levanta tu espada. ¡Ríndete!”

¿Envainarás tu espada y te rendirás (pasa al 292); o te darás la vuelta y atacarás al hombre (pasa al 204)?
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2075
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

:smt017 Pienso que aquí hay gato encerrado. Si quisiera matarnos, ya lo habría hecho.
¡Nos rendimos! :smt089
Imagen
pkxxpk
Discípulo
Mensajes: 160
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por pkxxpk »

no me fio de alguien que me viene por detras y me quiere clavar la punta... aunque sea la de un cuchillo :smt065

le ataco 204
Valennor
Discípulo
Mensajes: 220
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Valennor »

Si es que no se puede ser tan bueno e ir salvando a todos los desdichados que encontremos.

A ver si tiene alguna historia interesante que contarnos. Me rindo.
Jotavillano
Aprendiz
Mensajes: 110
Registrado: 02-Jun-2023, 13:34

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Jotavillano »

Yo diría de guardar aquí y atacarle.

Siempre y cuando guardemos partida.

:smt017 :smt018 :smt012
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1712
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Me rindo. No discuto ante lo agudo y punzante del argumento del otro
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1954
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

292

“You have made a wise choice, my friend”, says the man, as about a dozen roughly dressed men and women, armed with axes and staves, converge on you from all sides of the clearing. “Now then: why are you here in the forest?”

You describe your incredible meeting with the talking Spinosaurus, and explain that you are looking for Gartax. The man is not impressed. “Gartax? He’s no more than a brigand, from what I’ve heard, and the rabble that follow him are worse. You haven’t answered my question: you’re a trained fighter – what are you doing in this part of the world?”

If you reply that you are on your way to Kleinkastel in response to Gloten’s appeal for help in investigating the mysterious occurrences in the forest, turn to 90. If you say that you’re a free-booting adventurer who just happened to be in the area, turn to 216.


292

“Has hecho una sabia elección, amigo mío”, dice el hombre, mientras una docena de hombres y mujeres vestidos con harapos y armados con hachas y palos, vienen hacia ti desde todos los lados del claro. “Ahora bien, ¿por qué estás aquí en el bosque?”

Describes tu increíble encuentro con el Espinosaurio parlante y le explicas que estás buscando a Gartax. El hombre no se deja impresionar. “¿Gartax? Por lo que he oído, no es más que un bandido, y la chusma que lo sigue es peor. No has respondido a mi pregunta, eres un luchador preparado, ¿qué estás haciendo en esta parte del mundo?”

Si respondes que te diriges a Kleinkastel en respuesta a la solicitud de ayuda de Gloten para investigar los misteriosos sucesos del bosque, pasa al 90. Si dices que eres un aventurero independiente que casualmente estaba en la zona, pasa al 216.
Jotavillano
Aprendiz
Mensajes: 110
Registrado: 02-Jun-2023, 13:34

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Jotavillano »

Me dirijo a Kleinkastel, a investigar los sucesos del bosque

:smt031
:smt033
El Analandés
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1712
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por El Analandés »

Oye, más atrás hay un error

" Ahora, guerrero, levanta tu espada"

lo correcto sería "baja tu espada" o "envaina tu espada"



yo cambiaba "luchador preparado" por "guerrero veterano"


Cuanta hostilidad... a ver pensemos, esta gente pueden ser los partisanos de Gartax y son muy desconfiados, por eso se hace el loco el jefe. La segunda posibilidad es que sean bandidos y te hayan tomado por uno de los soldados del Margrave.

Decir que simplemente pasabas por allí no va a colar. No hay nada de interés en el bosque para un aventurero y sospecharán que ocultas algo y tanto si son bandidos como guerrilleros pensarán que eres un espía. Sobre todo porque te van a registrar y van a encontrar el mapa de la zona en tu mochila.


Ya saben que eres una espada de alquiler, Gloten envió varios mensajeros a guerreros profesionales y ha ofrecido una recompensa, así que se habrá corrido la voz. Yo diría la verdad. Si esta gente son proscritos, al menos puedes demostrar que no eres un soldado del Margrave. Si tuvieras una carta de Gloten no habría duda, pero como no se menciona entre tus posesiones igualmente posible que el mensajero te lo dijera de palabra, en los mundos medievales antes de la imprenta la mayoría de la gente analfabeta, por eso se empleaban a pregoneros. En ese caso no podrías probar que trabajas para Gloten pero sería una coartada bastante sólida para que te crean.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Centinela Kai
Mensajes: 2075
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: El Portal del Mal (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Coincido con los compañeros. Le soltamos toda la verdad y que sea lo que nuestra deidad quiera. :smt102
Imagen
Responder