GRAND MASTER DISCIPLINES (Unificando criterios universales)

Todo lo que pueda ayudar a hacer una web mejor lo tienes que exponer aquí. Si tienes pensado algo que aportar, ¡dínoslo!
Innominable

GRAND MASTER DISCIPLINES (Unificando criterios universales)

Mensaje por Innominable » 03-May-2005, 0:31

O lo que é lo “mizmo”, ¿cómo ezpañolizamo las disciplinas del "Gran Maestro"? Es que no semeocurre ná. Y estaría bien que lo decidiéramos todos.

Las disciplinas que aparecen tras el 13 son:

Grand Weaponmastery
Animal Mastery
Deliverance
Assimilance
Grand Huntmastery
Grand Pathmanship
Kai-surge
Kai-screen
Grand Nexus
Telegnosis
*Magi-Magic
*Kai-alchemy

Explicaciones en:

http://www.projectaon.org/xhtml/lw/13tplor/discplnz.htm

Equivalentes Magnakai: (las señaladas con * no tienen equivalente)

Weaponmastery – Maestría en el manejo de armas
Animal Control – Control Animal
Curing – Medicina
Invisibility - Invisibilidad
Huntmastery – Arte de Cazar
Pathmanship – Sentido de orientación
Psi-surge – Acometida psíquica
Psi-screen – Pantalla psíquica
Nexus – Concentración
Divination – Adivinación

La verdad es que me he acostumbrado a leerlas en inglés...y la traducción directa es larguísima. ¿Qué opinan?

Innominable

Mensaje por Innominable » 03-May-2005, 0:35

Por otra parte, y ya en relación al nombre del nivel Kai, antes del "Grand Master" quedaba todo muy bien: "si dominas la habilidad del Magnakai de bla bla bla, pasa al..." Pero ahora queda algo tan horrible como "si dominas la habilidad del Gran Maestro de bla bla bla, pasa al..."

Eso sí, no creo que haya más opciones que esa. No en vano, nuestra maestra Ana Bermejo, y nuestro señor, Guillermo Solana, tradujeron este nivel Kai como el del "Gran Maestro".

Avatar de Usuario
Parsion
Gran Sol
Mensajes: 2704
Registrado: 27-Mar-2005, 1:36
Ubicación: Sommerlund´s Forest
Contactar:

Mensaje por Parsion » 03-May-2005, 0:48

veamos, (buen topic Inno), así a bote pronto:

-deliverance: en medicina significa dar a luz, parto o alumbramiento (no hagamos el chiste fácil... bueno si, a ver quien es el 1º que hace el chiste) ya en serio, se trata de una curación avanzada: cuando te quedan tan solo 8 o menos PR puedes aumentarte de un tirón 20 PR más. una traducción exacta no creo que haya, pero sería algo así como ¿luz vital? ¿aporte de vida?
-assimilance: es el camuflaje del kai o invisibilidad del magnakai, yo lo traduciría como "Asimilación" ¿por qué? 1º porque esa es su traducción y 2º porque el concepto de asimilación en psicología vendría "a grosso modo" a ser: aprehender un concepto o idea de tal forma que pase a ser parte del propio bagaje intelectual, más o menos, podría equivaler a la idea de una disciplina de camuflaje super-desarrolladísima.
-kai-surge: ataque de kai, el psi-surge es la acometida psíquica, el kai-surge sería como un ataque psíquico con intermediación del dios que le inspira al Señor del Kai: el propio kai
Kai-screen: como el anterior pero en defensa psíquica
-telegnosis como su propio nombre indica
Magi-magic: es la magia otorgada por los Elder Magi o Ancianos Magos
Kai-Alchemy:¿alquimia del kai?

creo que debemos currarnos más y entre todos estas definiciones, poco a poco :smt002
¡EL SEÑOR DEL KAI HA VUELTO!

Innominable

Mensaje por Innominable » 03-May-2005, 1:00

Hombre, más que buen topic, necesario.

La verdad es que me gustan tus interpretaciones, sí señor. Por allí van los tiros.

"Luz vital" es abstracto y me gsuta. Más que "aporte de vida". Aunque seguro que hay quien piensa lo contrario.
"Asimilación": Sí, así lo traducirían en Altea, sin duda.
"Ataque de Kai", "Ataque Kai": Creo que también lo pondrían así en Altea.
"Pantalla Kai": También lo traducirían así en Altea.

¿Magi-Magic como en inglés? ¿Alquimia Kai?

Hagan sus propuestas, señores.

Avatar de Usuario
Parsion
Gran Sol
Mensajes: 2704
Registrado: 27-Mar-2005, 1:36
Ubicación: Sommerlund´s Forest
Contactar:

Mensaje por Parsion » 03-May-2005, 1:03

cierto es, si señor, necesario e indispensable este topic. ASI QUE QUIERO PARTICIPACION DE TODOS LOS MIEMBROS QUE LUEGO QUIERAN COMODAMENTE LEERSE LOS LIBROS EN SUS CASITAS.

SI NO CONOCERAN LA FURIA DE UN ASESINO DE DILIGENCIAS DE RAGADORN
¡EL SEÑOR DEL KAI HA VUELTO!

Fantasma Grunweazel

Mensaje por Fantasma Grunweazel » 03-May-2005, 1:08

Puf, a esta hora mejor no hago aportaciones.... :smt015

Pero en mi super-fashion dictionary tengo DELIVERANCE como SALVACIóN, lo cual es aproximado, al menos, al efecto de la disciplina, creo yo.

Avatar de Usuario
Parsion
Gran Sol
Mensajes: 2704
Registrado: 27-Mar-2005, 1:36
Ubicación: Sommerlund´s Forest
Contactar:

Mensaje por Parsion » 03-May-2005, 1:10

Salvación... no suena mal, en el mío ponía "reparto", viva Shek y su collins-pocket de los época de Franco!
¡EL SEÑOR DEL KAI HA VUELTO!

Fantasma Grunweazel

Mensaje por Fantasma Grunweazel » 03-May-2005, 1:16

Parsion escribió:Salvación... no suena mal, en el mío ponía "reparto", viva Shek y su collins-pocket de los época de Franco!
También se admite "dictamen" y "parto", claro... :smt003

Innominable

Mensaje por Innominable » 03-May-2005, 1:17

Sí, "Deliverance", ¿no conocéis la película? Es bastante buena, os la recomiedno.

(Aviso: sale Burt Reynolds)

Pues eso, que la tradujeron como Salvación. No sabía que la palabra tuviera más acepciones.

Jolan

Mensaje por Jolan » 03-May-2005, 2:09

Bueno, a ver... mi aproximación a por dónde podrían ir los tiros (pero no me hagais mucho caso, que acabo de conocer las disciplinas del Magnakai, y bastante emoción tengo de momento con estas como para pensar en las de Gran Maestro):

- Deliverance: umm, lo de luz vital no me convence mucho. Yo apostaría más por Salvación, que creo que es por lo que se decantaría Altea. Otra posibilidad podría ser ¿Regeneración?... lo digo porque como consiste en recuperar PR a lo bestia...

- Assimilance: Asimilación sin lugar a dudas. La propia palabra casi lo define (asimilarse con el propio ambiente natural).

- Kai-surge y Kai-screen: Ataque y Pantalla Kai, sí. Aunque a mi Acometida psíquica me suena más agresivo que Ataque Kai, siendo sin embargo éste último más potente...

- Telegnosis. Igual. Aunque no signifique nada en español, es un termino chulo, me gusta como suena.

Nos quedan todavía las de grand nexus, grand huntmastery, etc.. Una traducción literal (gran concentración, ¿gran arte de caza?... puede no sonar muy bien, no? Quizá podríamos buscar algun palabro que clave el término en cuestión).

En cuanto a Magi-Magic... hay que hacer algo, que si no suena a las pastillas esas que te quieren ayudar en la cocina.

Y Kai-Alchemy: Simplemente alquimia? o teurgia... no sé...

Fantasma Grunweazel

Mensaje por Fantasma Grunweazel » 03-May-2005, 7:15

SURGE puede ser traducido también por ola u oleada..... :smt015

Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5324
Registrado: 10-Mar-2005, 13:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Mensaje por Brown » 03-May-2005, 9:09

Yo voto por:
Salvación
Asimilación
Ataque de Kai
Defensa (o pantalla) de Kai
Telegnosis
Las de concentración y caza no las tengo muy claras. Tal vez super-concentración para una, pero la otra no se me ocurre con claridad.
Magi-Magic: es complicada. Si no surge nada bueno creo que habría que tirar por la traducción normal y hablar de "Magia de los Ancianos" por ejemplo.
Y Alquimia de Kai para la última.

Lo de añadir "de Kai" en algunas disciplinas creo que le da la sensación de que es una disciplina en la que interviene de algún modo una fuerza divina proveniente del propio Kai, y me gusta porque parece que le da más importancia y fuerza a la propia disciplina. Bueno, a opinar.

Avatar de Usuario
Procusto
Iniciado
Mensajes: 293
Registrado: 19-Abr-2005, 21:12
Ubicación: Murcia

Mensaje por Procusto » 03-May-2005, 9:10

Kai Alchemie, debe ser algo así como McGiver, nuestro señor del Kai, para salir de una situación comprometida, a partir de un trozo de madera, unas raspaduras de la pared y un poco de caspa todo mezclado pues te hace una bomba.
Su traducción yo entiendo que sería esa misma: Alquimia Kai.
La alquimia le ayudaría pues a identificar compuestos (venenos, metales, etc..) así como preparar sustancias corrosivas (para disolver metales pej.), explosivos, preparados anticalvicie....
Bonita habilidad.
Saludos.

Parsion-dede-el-curro

Mensaje por Parsion-dede-el-curro » 03-May-2005, 9:34

me gusta más "Defensa-Kai" que "pantalla-kai", parece que está diciendo pantalla tft o crt

Avatar de Usuario
JDKaos
Gran Corona
Mensajes: 3144
Registrado: 27-Mar-2005, 1:19
Ubicación: Valladolid

Mensaje por JDKaos » 03-May-2005, 10:00

Brown escribió:Yo voto por:
Salvación
Asimilación
Ataque de Kai
Defensa (o pantalla) de Kai
Telegnosis
Las de concentración y caza no las tengo muy claras. Tal vez super-concentración para una, pero la otra no se me ocurre con claridad.
Magi-Magic: es complicada. Si no surge nada bueno creo que habría que tirar por la traducción normal y hablar de "Magia de los Ancianos" por ejemplo.
Y Alquimia de Kai para la última.

Lo de añadir "de Kai" en algunas disciplinas creo que le da la sensación de que es una disciplina en la que interviene de algún modo una fuerza divina proveniente del propio Kai, y me gusta porque parece que le da más importancia y fuerza a la propia disciplina. Bueno, a opinar.
Me gusta, me gusta, por cierto gran tema...

Las mias...

Salvacion
Asimilacion. No esta mal, me gusta...
Ataque del Kai, o del dios Kai, creo que queda mejor con el prefijo del...
Defensa del Kai, lo mismo...
Telegnosis, ¿cual sustituye esta?, porque a lo mejor se puede traducir como telequinesis...
Magia del kai, no se como no se os a podido ocurrir...
Y Alquimia del kai, lo mismo de antes...

Espero abucheos :smt019 :smt019 :smt019
:smt003 :smt005 :smt003 :smt005 :smt003

Avatar de Usuario
Baklands
Maestro superior del Kai
Mensajes: 810
Registrado: 29-Mar-2005, 20:50
Ubicación: Entre Kharé y Mampang

Mensaje por Baklands » 03-May-2005, 12:47

A ver a bote pronto:

-Kai-surge y Kai-screen: Dado lo que habéis dicho, yo pondría psicoataque Kai o psicodefensa Kai

Assimilance: asimilación está bien, pero me gusta más mimetismo.

Magi-magic: Dado que te la dan unos señores ancianos, yo lo traduciría libremente como Magia arcana.

Deliverance: Uf, entre Salvación, Luz vital y Regeneración anda el juego. Yo podría añadir recuperación vital.

Alquimia Kai y Telegnosis, así tal cual.

y los Grand, se podrían traducir como avanzado, máximo, o como superior.

Ahí queda mi aportación que no sirve de nada, jajaja.
[b]Te envío a siete amigas mías, ¿vale?[/b] :smt083

Jolan

Mensaje por Jolan » 03-May-2005, 14:10

Parsion-dede-el-curro escribió:me gusta más "Defensa-Kai" que "pantalla-kai", parece que está diciendo pantalla tft o crt
Estoy de acuerdo. Aunque también me gustan los términos que propone baklands: psicoataque y psicodefensa Kai.

Avatar de Usuario
Parsion
Gran Sol
Mensajes: 2704
Registrado: 27-Mar-2005, 1:36
Ubicación: Sommerlund´s Forest
Contactar:

Mensaje por Parsion » 03-May-2005, 14:13

JDKaos escribió:
Telegnosis, ¿cual sustituye esta?, porque a lo mejor se puede traducir como telequinesis...
telequinesis quiere decir mover objetos con la mente, por lo que no vale. en cambio telegnosis es moverse por el espacio sin usar tu cuerpo
¡EL SEÑOR DEL KAI HA VUELTO!

Avatar de Usuario
JDKaos
Gran Corona
Mensajes: 3144
Registrado: 27-Mar-2005, 1:19
Ubicación: Valladolid

Mensaje por JDKaos » 03-May-2005, 18:02

En mi pueblo a eso lo llamamos proyecion astral, si y alo se los de mi pueblos somos raros... :smt003
:smt003 :smt005 :smt003 :smt005 :smt003

TigreHobbes

Mensaje por TigreHobbes » 03-May-2005, 19:21

y los inno-minados son:

Las mias...

Salvacion
Asimilacion.
Ataque del Kai
Defensa del Kai
Aunque me suena más peligroso poniendo detrás "psíquico" o sea; ataque psiquico del kai y defensa psíquica del kai
Telegnosis,
Magia del kai y Alquimia del kai

Responder