La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
- profesorinternet
- Gran Maestro Superior del Kai
- Mensajes: 1949
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
338
Le das un empujón a Quinsberry que se tambalea de nuevo hacia sus guardias, y todos ellos caen en un desordenado montón. Las tropas dan la alarma y el recaudador de impuestos grazna de rabia; ya que nunca había sido tan humillado en toda su vida. Sin embargo, en vez de detenerte, los espectadores se quedan ahí parados, riéndose fuertemente y prolongando la difícil situación del estirado funcionario. Antes de que los guardias puedan ponerse en pie, huyes. Unos metros más adelante, llegas a un cruce. ¿Va a ir a la izquierda (pasa al 351), derecha (pasa al 384), o hacia adelante (pasa al 134)?
Le das un empujón a Quinsberry que se tambalea de nuevo hacia sus guardias, y todos ellos caen en un desordenado montón. Las tropas dan la alarma y el recaudador de impuestos grazna de rabia; ya que nunca había sido tan humillado en toda su vida. Sin embargo, en vez de detenerte, los espectadores se quedan ahí parados, riéndose fuertemente y prolongando la difícil situación del estirado funcionario. Antes de que los guardias puedan ponerse en pie, huyes. Unos metros más adelante, llegas a un cruce. ¿Va a ir a la izquierda (pasa al 351), derecha (pasa al 384), o hacia adelante (pasa al 134)?
- stikud
- Maestro senior del Kai
- Mensajes: 707
- Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
- Ubicación: Huesca/Zaragoza
- Contactar:
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Pongamos que izquierda.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Vale, vamos a la izquierda.
- profesorinternet
- Gran Maestro Superior del Kai
- Mensajes: 1949
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
351
El camino que has tomado te lleva al barrio de los mendigos, un laberinto de estrechas calles llenas de basura, vagos y carteristas. Caminas serpenteando cauteloso hacia el centro, escuchando los gritos de tus perseguidores que se desvanecen en la distancia. Sin embargo, lo cierto es que los hombres de Quinsberry no van a renunciar a perseguirte, por lo que continúas corriendo. Si llevas un dado trucado, pasa al 286; si no, pasa al 360.
El camino que has tomado te lleva al barrio de los mendigos, un laberinto de estrechas calles llenas de basura, vagos y carteristas. Caminas serpenteando cauteloso hacia el centro, escuchando los gritos de tus perseguidores que se desvanecen en la distancia. Sin embargo, lo cierto es que los hombres de Quinsberry no van a renunciar a perseguirte, por lo que continúas corriendo. Si llevas un dado trucado, pasa al 286; si no, pasa al 360.
- profesorinternet
- Gran Maestro Superior del Kai
- Mensajes: 1949
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
360
You hare up the street, with six sword-waving city guards in your wake. Not far ahead, round the corner, is a magician's shop; maybe you can shake off your hunters by hiding in there. However, experience has taught you that such places are perilous, if full of possibilities. Will you enter the magician's abode (turn to 105), or pass it by (turn to 216)?
360
Corres calle arriba, con seis espadas blandidas por los guardias de la ciudad a tu estela. No muy lejos hacia adelante, a la vuelta de la esquina, está la tienda de un mago; tal vez puedas deshacerte de tus perseguidores si te ocultas allí. Sin embargo, la experiencia te ha enseñado que esos lugares son peligrosos, por todas las posibilidades. ¿Vas a entrar en la morada del mago (pasa al 105), o pasarás de él (pasa al 216)?
You hare up the street, with six sword-waving city guards in your wake. Not far ahead, round the corner, is a magician's shop; maybe you can shake off your hunters by hiding in there. However, experience has taught you that such places are perilous, if full of possibilities. Will you enter the magician's abode (turn to 105), or pass it by (turn to 216)?
360
Corres calle arriba, con seis espadas blandidas por los guardias de la ciudad a tu estela. No muy lejos hacia adelante, a la vuelta de la esquina, está la tienda de un mago; tal vez puedas deshacerte de tus perseguidores si te ocultas allí. Sin embargo, la experiencia te ha enseñado que esos lugares son peligrosos, por todas las posibilidades. ¿Vas a entrar en la morada del mago (pasa al 105), o pasarás de él (pasa al 216)?
- Dark-kia
- Gran Centinela Kai
- Mensajes: 2073
- Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
- Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Joder... Si lo describes así... ¡De cabeza a la choza del mago! ¡La curiosidad me empuja!
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Respecto a la traducción:
"con seis espadas blandidas por los guardias de la ciudad a tu estela" lo cambiaría por algo como: con 6 guardias armados que te persiguen.
"No muy lejos hacia adelante" lo cambiaría por, simplemente, "no muy lejos" o "no muy lejos de allí!
"está la tienda de un mago". Se encuentra la tienda de un mago.
"o pasarás de él" lo cambiaría por "o pasarás de largo"
No sé exactamente lo que quiere decir la expresión "if full of possibilities", pero me da la impresión de que la traducción es demasiado literal.
Metámonos en la tienda.
"con seis espadas blandidas por los guardias de la ciudad a tu estela" lo cambiaría por algo como: con 6 guardias armados que te persiguen.
"No muy lejos hacia adelante" lo cambiaría por, simplemente, "no muy lejos" o "no muy lejos de allí!
"está la tienda de un mago". Se encuentra la tienda de un mago.
"o pasarás de él" lo cambiaría por "o pasarás de largo"
No sé exactamente lo que quiere decir la expresión "if full of possibilities", pero me da la impresión de que la traducción es demasiado literal.
Metámonos en la tienda.
- stikud
- Maestro senior del Kai
- Mensajes: 707
- Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
- Ubicación: Huesca/Zaragoza
- Contactar:
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Sinceramente, no sé qué demonios ha pasado pero, o me hice un lío informático, o internet escamoteó vilmente mi mensaje. Juraría que había escrito un texto en el que expresaba mi deseo de conocer al mago y daba mi recomendación sobre la traducción. En fin, a ver si ahora hay más suerte:
Corres calle arriba, con seis guardias blandiendo sus espadas pisándote los talones. A poca distancia, a la vuelta de la esquina, se halla la tienda de un mago; tal vez puedas deshacerte de tus perseguidores si te ocultas allí. Sin embargo, la experiencia te ha enseñado que esos lugares son peligrosos, si bien están llenos de posibilidades. ¿Vas a entrar en la morada del mago (pasa al 105), o pasarás de él (pasa al 216)?
Corres calle arriba, con seis guardias blandiendo sus espadas pisándote los talones. A poca distancia, a la vuelta de la esquina, se halla la tienda de un mago; tal vez puedas deshacerte de tus perseguidores si te ocultas allí. Sin embargo, la experiencia te ha enseñado que esos lugares son peligrosos, si bien están llenos de posibilidades. ¿Vas a entrar en la morada del mago (pasa al 105), o pasarás de él (pasa al 216)?
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Mi nombre es peligro. Entramos en la cabaña del mago
- profesorinternet
- Gran Maestro Superior del Kai
- Mensajes: 1949
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
105
You soon arrive at the wood-and-glass door of 'Hegmar's Sanctum'. Within, all is dark and nothing stirs; the magician is nowhere to be seen. However, the door is open, so you slip inside and close it behind you. Hiding in the shadows, you watch as your pursuers rush right past. You wait for the sound of their steps to recede before coming out of cover. You are in Hegmar's showroom, a small place cluttered with objects of all kinds. It is strange that Hegmar should leave his expensive wares unattended, but you don't give this Fac. much thought as you study your surroundings. Only three things seem to be of any particular interest. Will you go over to the magician's desk (turn to 147), hide in an ancient sarcophagus (turn to 193) or study a smooth crystal sphere mounted on an ivory pedestal (turn to 312); or do you prefer to leave them all alone and hurry out of the sanctum, to continue your flight from the guards (turn to 216)?
105
Pronto llegas a una puerta de madera y cristal del “Santuario de Hegmar”. Dentro, todo está oscuro y nada se mueve, y el mago no se encuentra por ningún lado. Sin embargo, la puerta está abierta, por lo que te deslizas dentro y la cierras detrás de ti. Escondido en las sombras, ves como tus perseguidores pasan corriendo hacia la derecha. Aguardas hasta no oír el sonido de sus pasos para salir del escondite. Estás en la sala de exposición de Hegmar, un pequeño lugar lleno de objetos de todo tipo. Es extraño que Hegmar haya dejado desatendidas sus caras mercancías, pero no le das mucha importancia a este hecho mientras estudias el entorno. Únicamente tres cosas parecen que tienen un interés particular. ¿Irás a la mesa del mago (pasa al 147) te ocultarás en un antiguo sarcófago (pasa al 193) o estudiarás una esfera lisa de cristal montada sobre un pedestal de marfil (pasa al 312); o prefieres salir de prisa del santuario y dejarlo todo allí, para continuar tu huida de los guardias (pasa al 216)?
Por mi parte espero continuar esta aventura el próximo 26 de diciembre (si consigo sobrevivir al fin del mundo) . Feliz navidad a todos.
You soon arrive at the wood-and-glass door of 'Hegmar's Sanctum'. Within, all is dark and nothing stirs; the magician is nowhere to be seen. However, the door is open, so you slip inside and close it behind you. Hiding in the shadows, you watch as your pursuers rush right past. You wait for the sound of their steps to recede before coming out of cover. You are in Hegmar's showroom, a small place cluttered with objects of all kinds. It is strange that Hegmar should leave his expensive wares unattended, but you don't give this Fac. much thought as you study your surroundings. Only three things seem to be of any particular interest. Will you go over to the magician's desk (turn to 147), hide in an ancient sarcophagus (turn to 193) or study a smooth crystal sphere mounted on an ivory pedestal (turn to 312); or do you prefer to leave them all alone and hurry out of the sanctum, to continue your flight from the guards (turn to 216)?
105
Pronto llegas a una puerta de madera y cristal del “Santuario de Hegmar”. Dentro, todo está oscuro y nada se mueve, y el mago no se encuentra por ningún lado. Sin embargo, la puerta está abierta, por lo que te deslizas dentro y la cierras detrás de ti. Escondido en las sombras, ves como tus perseguidores pasan corriendo hacia la derecha. Aguardas hasta no oír el sonido de sus pasos para salir del escondite. Estás en la sala de exposición de Hegmar, un pequeño lugar lleno de objetos de todo tipo. Es extraño que Hegmar haya dejado desatendidas sus caras mercancías, pero no le das mucha importancia a este hecho mientras estudias el entorno. Únicamente tres cosas parecen que tienen un interés particular. ¿Irás a la mesa del mago (pasa al 147) te ocultarás en un antiguo sarcófago (pasa al 193) o estudiarás una esfera lisa de cristal montada sobre un pedestal de marfil (pasa al 312); o prefieres salir de prisa del santuario y dejarlo todo allí, para continuar tu huida de los guardias (pasa al 216)?
Por mi parte espero continuar esta aventura el próximo 26 de diciembre (si consigo sobrevivir al fin del mundo) . Feliz navidad a todos.
- profesorinternet
- Gran Maestro Superior del Kai
- Mensajes: 1949
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Os estoy esperando
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Vamosa mirar la bola.
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
A mí me llama la mesa del mago y la multitud de muertes potenciales que podemos tener ahí
- stikud
- Maestro senior del Kai
- Mensajes: 707
- Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
- Ubicación: Huesca/Zaragoza
- Contactar:
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Estoy con Crayton: definitivamente, la mesa del mago mola mazo.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
- profesorinternet
- Gran Maestro Superior del Kai
- Mensajes: 1949
- Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
- Ubicación: Écija (Sevilla)
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
147
Lying on the desk you find a freshly written document - the ink on the vellum page is still wet. You read the text: it is copied in a hand which grows increasingly spidery and fraught:
The Dream Circus has come to Royal Lendle. This innocuous-seeming little troupe has spread its evil for over a year now, passing from village to village across Gallantaria unaware that I have been keeping a watch on its movements, awaiting the moment to act. The plan is clever. I can only hope to uncover its architect before matters come to a head. Wait! My door opens and three Circus people enter. They know, they know! The Mandrakes. Must conjure fire to destr
The letter ends suddenly. Now the mystery is less so. These Mandrakes, whatever they are, must have taken or destroyed the magician - but, to do that, they must be incredibly powerful. You have stumbled on the edges of a vast plot. Add Hegmar's Warning to your Adventure Sheet. Now you can either examine the sarcophagus (turn to 193) or the crystal sphere (turn to 312), if you have not already done so; or you can leave the building (turn to 216).
147
Tendido sobre la mesa encuentras un documento recién escrito; la tinta de la página de papel está todavía húmeda. Lees el texto; que está escrito a mano, y que cada vez más se hace más delgado y tenso:
El Circo de los Sueños ha llegado a Royal Lendle. Esta pequeña compañía, inocua en apariencia ha extendido su mal a través de los años, pasando de pueblo en pueblo, cruzando Gallantaria, desconociendo que he estado vigilando sus movimientos, esperando el momento para actuar. El plan es inteligente. Sólo me queda esperar para descubrir al artífice antes de que sus asuntos lleguen a un punto máximo. ¡Espera! Mi puerta se abre y tres personas del circo entran. ¡Ellos lo saben, lo saben! Las Mandrágoras. Debo conjurar al fuego para destr
La carta concluye de repente. Ahora, el misterio no lo es tanto. Estas Mandrágoras, cualesquiera que sean, deben haber cogido o destruido al mago; pero para ello, deben ser increíblemente poderosas. Has topado con los bordes de una vasta conspiración. Añade la advertencia de Hegmar a tu Hoja de Aventura. Ahora puedes examinar el sarcófago (pasa al 193) o la esfera de cristal (pasa al 312), si no lo has hecho todavía; o puedes salir del edificio (pasa al 216).
Lying on the desk you find a freshly written document - the ink on the vellum page is still wet. You read the text: it is copied in a hand which grows increasingly spidery and fraught:
The Dream Circus has come to Royal Lendle. This innocuous-seeming little troupe has spread its evil for over a year now, passing from village to village across Gallantaria unaware that I have been keeping a watch on its movements, awaiting the moment to act. The plan is clever. I can only hope to uncover its architect before matters come to a head. Wait! My door opens and three Circus people enter. They know, they know! The Mandrakes. Must conjure fire to destr
The letter ends suddenly. Now the mystery is less so. These Mandrakes, whatever they are, must have taken or destroyed the magician - but, to do that, they must be incredibly powerful. You have stumbled on the edges of a vast plot. Add Hegmar's Warning to your Adventure Sheet. Now you can either examine the sarcophagus (turn to 193) or the crystal sphere (turn to 312), if you have not already done so; or you can leave the building (turn to 216).
147
Tendido sobre la mesa encuentras un documento recién escrito; la tinta de la página de papel está todavía húmeda. Lees el texto; que está escrito a mano, y que cada vez más se hace más delgado y tenso:
El Circo de los Sueños ha llegado a Royal Lendle. Esta pequeña compañía, inocua en apariencia ha extendido su mal a través de los años, pasando de pueblo en pueblo, cruzando Gallantaria, desconociendo que he estado vigilando sus movimientos, esperando el momento para actuar. El plan es inteligente. Sólo me queda esperar para descubrir al artífice antes de que sus asuntos lleguen a un punto máximo. ¡Espera! Mi puerta se abre y tres personas del circo entran. ¡Ellos lo saben, lo saben! Las Mandrágoras. Debo conjurar al fuego para destr
La carta concluye de repente. Ahora, el misterio no lo es tanto. Estas Mandrágoras, cualesquiera que sean, deben haber cogido o destruido al mago; pero para ello, deben ser increíblemente poderosas. Has topado con los bordes de una vasta conspiración. Añade la advertencia de Hegmar a tu Hoja de Aventura. Ahora puedes examinar el sarcófago (pasa al 193) o la esfera de cristal (pasa al 312), si no lo has hecho todavía; o puedes salir del edificio (pasa al 216).
- stikud
- Maestro senior del Kai
- Mensajes: 707
- Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
- Ubicación: Huesca/Zaragoza
- Contactar:
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Ahora, la bola.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)
Miremos la bola, a ver si nos cuenta el futuro.