316
El Doppelganger grita, cuando se desintegra y se aleja como el humo en el viento. Envainas tu espada y exhalas un suspiro de alivio. Caminas rápidamente a la ciudad y dirigiéndote directamente hacia la plaza, te encuentras a un grupo de personas acurrucadas en torno a una figura solitaria: un anciano con el pelo largo y blanco y una barba blanca, vestido con túnicas de color escarlata. ¡Yaztromo! Lo llamas por su nombre y eres capaz de oír su severa respuesta por encima del ruido de la multitud: “¿Quién en el mundo quiere algo de mi en un momento como este?” Estás tranquilizado por el tono de mal humor que casi te trae una sonrisa a tu cara, excepto por el hecho de que está rodeado por gente del pueblo muy enferma. Le dices tu nombre y le pides que te conceda unos pocos minutos para ayudarte a prepararte para la prueba que tendrás con Zagor.
“¡Zagor!”, grita. “Si oigo a otra persona que pronuncie el nombre de ese infernal brujo una vez más, ¡voy a convertirlo en sapo!” Yaztromo agita los brazos alrededor y complace a algunos maldiciendo al hechicero, hasta que finalmente se calma y dice: “Ahora, mi buena gente de Kaad, pasen esta poción mía entre ustedes y pronto se recuperarán. Debo ir a ver a este joven mequetrefe que acaba de interrumpirme sin previo aviso”.
Te alejas de la multitud con Yaztromo, contándole lo de tu búsqueda y solicitándole su ayuda.
“Bueno, como puedes ver, mi ayuda aquí es necesaria, así que no podré acompañarte. Tendrás que hacer frente a Zagor solo y, puesto que él es más fuerte ahora de lo que era hace diez años, necesitarás tener una fuerza sobrehumana para luchar contra sus extraordinarios poderes mágicos. ¡Debes encontrar los Elementales! Sólo los Elementales pueden salvarte de una muerte segura cuando te enfrentes a Zagor. Su forma material es la de dientes de dragón fundidos en oro, cada uno marcado con un número. Cada diente tiene un poder especial, pero hay que aprender la palabra mágica que libere a los elementales de sus poderes. Entonces simplemente será cuestión de tirar los dientes al suelo con el fin de activarlos. Lo curioso es que encontrarás los dientes de los dragones dentro de los laberintos de la Montaña de Fuego. Es parte del precio de invocar el hechizo de Revivir a los Muertos, que debes ofrecer la posibilidad de tu propia muerte. Sin embargo, como era de esperar, Zagor ha ocultado los dientes de los dragones con cuidado. Necesitarás por lo menos dos -pero cuanto más tengas, tanto mejor, como se suele decir. Ahora, debo volver con mis pacientes”. Yaztromo te da una palmada cordial en la espalda y entonces regresa con la gente enferma de Kaad. Se detiene un momento, mira hacia atrás y te dice, “Ve y busca a Zoot Zimmer en la Calle del Clavo. Él tiene un águila gigante que podría volar a la Montaña de Fuego. Y puede ser que valga la pena hacer una visita al almacén de Deep Sea, Ventana de Tierra, que está en la calle del Postre. Tienen allí algunos elementos útiles. Aquí tienes un poco de oro para gastar”. Yaztromo te lanza una bolsa cuero hacia ti, entonces se vuelve hacia la gente enferma de la ciudad sin esperar a que le des las gracias. Partes sin más demora, en dirección a la Calle del Postre. Encuentras el almacén de Deep Sea al final de una fila de tiendas. Sentado fuera de la tienda hay un niño que está jugando con unos ladrillos de madera. Si deseas hablar con el chico, pasa al 233. Si prefieres entrar en la tienda sin perder más tiempo, pasa al 345.
Cuando se me presentan este tipo de opciones, siempre elijo hacer amigos.
Yo cambiaría "El Doppelganger grita, cuando se desintegra y se aleja como el humo en el viento" por "El Doppelganger grita al desintegrarse y se aleja como humo en el viento".
¿Quién en el mundo quiere algo de mi en un momento como este? Creo que has traducido "in the world" o algo así literalmente. Me parece que es una expresión que podría traducirse "por todos los demonios" o algo por el estilo.
"Le dices tu nombre y le pides que te conceda unos pocos minutos para ayudarte a prepararte para la prueba que tendrás con Zagor." Yo pondría "Le dices tu nombre y le pides que te conceda unos pocos minutos para que te ayude/aconseje en el enfrentamiento que tendrás contra Zangor". En mi opinión resulta más natural. Aunque hay otras maneras de escribirlo. Los "ayudarte" y "prepararte" tan seguidos creo que no quedan bien.
"Debo ir a ver a este joven mequetrefe que acaba de interrumpirme sin previo aviso" Yo pondría "Debo atender al joven mequetrefe que acaba de interrumpirme"
"Tienen allí algunos elementos útiles". ¿Podría ser mejor "Tienen allí algunos objetos útiles"?
"Yaztromo te lanza una bolsa cuero hacia ti". Yo quitaría "hacia ti".
Sólo son sugerencias. Cuando reviso mi inconclusa traducción del libro de Lobo Solitario (que a ver si me decido a terminarla...), me doy cuenta que no es necesario transcribir absolutamente todo lo que está escrito en inglés. A veces es imposible, y muchas veces sí desaconsejable. Creo que podar el texto no es algo malo si la traducción se entiende y su lectura resulta natural. Y en otros casos tampoco está mal escribir algunas palabras que no estaba en el original por los mismos motivos.