La espada del samurái (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
Avatar de Usuario
profesorinternet
Archimaestro
Mensajes: 1423
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 29-Nov-2020, 14:58

Este libro es el número 20 de la colección original de la serie "Fighting Fantasy", traducida en España como "Lucha-Ficción". Este libro lleva por título "Sword of the Samurai", al que yo he traducido como "La espada del Samurái".

Como en todas mis traducciones, aparte de echar un buen rato con su lectura, otra de las cosas por la que vamos a hacerla es para mejorar la traducción que he realizado. Por ello voy a poner un regla especial y es que podemos guardar la aventura 3 veces en el momento en que me digais. También, y a diferencia de otras lecturas, voy a poner el texto tanto en castellano como en inglés, para que cada uno pueda tener todos los datos disponibles para una mejor traducción. Lo único que no voy a poner en inglés son las instrucciones, ya que se parecen bastante a otras aventuras de esta misma serie. Es por esto que pido a los participantes, que además de elegir la acción a realizar ponga también las correcciones que estime oportunas. Las decisiones van a estar disponibles entre 24 y 48 horas, para que todos puedan participar si se conectan por lo menos una vez al día. De este tiempo quedarán excluídos los días festivos y fines de semana que el tiempo será mayor. En caso de empate en las decisiones tomadas, prevalecerá la primera que se haya tomado.
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Archimaestro
Mensajes: 1423
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 29-Nov-2020, 14:59

LA ESPADA DEL SAMURÁI

Convocado a la presencia del Sogún, te enteras de que tu región de Hachiman está en grave peligro. El control del Sogún está cayendo: algunos señores se están separando y tramando actos traicioneros, los bandidos deambulan libremente por la tierra y los invasores bárbaros han comenzado a atacar a través de las fronteras. Todo esto porque Dai-Katana, la gran espada Cantando a la Muerte, ha sido robada del Sogún.

TÚ eres el campeón del Sogún, un joven Samurái. Has seguido el Bushido, el Camino del Guerrero, y eres un maestro de Kenjutsu, el Camino de la Espada. Tu misión es recuperar la maravillosa espada de Ikiru, el Maestro de las Sombras, que la mantiene oculta en lo profundo de su montañosa fortaleza, Onikaru, el Foso de los Demonios, custodiada por sus temidos guerreros fantasmas…

Dos dados, un lápiz y una goma de borrar es todo lo que necesitas para embarcarte en esta emocionante aventura de espada y brujería. Como guerrero puedes elegir entre las habilidades de: Kyujutsu, Iaijutsu, Karumijutse o Ni-to-Kenjutsu, y tu elección afectará el resultado de tu misión. También puedes ganar y perder puntos de Honor.

Hay muchos peligros por delante y tu éxito no es nada seguro. ¡TÚ decides qué camino seguir, qué riesgos estás dispuesto a correr y contra qué adversarios luchar!
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Archimaestro
Mensajes: 1423
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 29-Nov-2020, 15:02

COMO COMBATIR A LAS CRIATURAS

Antes de emprender tu aventura, primero deberás determinar tus propias fortalezas y debilidades. Tienes en tu poder una espada y un escudo junto con una mochila que contiene provisiones (comida y bebida) para el viaje. Te has estado preparando para tu misión entrenándote en el manejo de la espada y haciendo ejercicio vigorosamente para aumentar tu resistencia.

Para comprobar la eficacia de los preparativos, deberás usar dos dados para calcular tus puntuaciones Iniciales de DESTREZA y RESISTENCIA. En las siguientes páginas hay una Hoja de Aventura, que puedes utilizar para registrar los detalles de tu aventura. En ella podrás encontrar recuadros para apuntar tus puntuaciones de DESTREZA, RESISTENCIA y SUERTE.
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Archimaestro
Mensajes: 1423
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 29-Nov-2020, 15:03

DESTREZA, RESISTENCIA Y SUERTE

Para determinar tus puntuaciones iniciales de DESTREZA, RESISTENCIA y SUERTE:

• Tira un dado. Suma 6 al resultado obtenido y anota el total en la casilla de DESTREZA de la Hoja de Aventura.

• Tira los dos dados. Suma 12 al resultado obtenido y anota este total en la casilla de RESISTENCIA.

• Tira un dado. Suma 6 al resultado obtenido y anota el total en la casilla de SUERTE.

Por razones que más adelante se explicarán, los puntos de DESTREZA, RESISTENCIA y SUERTE cambian constantemente a lo largo de una aventura. Debes anotar con exactitud estos puntos y por ello te aconsejamos que escribas con números muy claros en las casillas o que tengas una goma de borrar a mano. Pero no borres nunca tus puntuaciones Iniciales. Aunque puedes ser premiado con puntos adicionales de DESTREZA, RESISTENCIA y SUERTE, estas cantidades no podrán ser nunca superiores a tus puntuaciones Iniciales, excepto en raras ocasiones en que se den instrucciones al respecto en una página concreta.

Tu puntuación de DESTREZA refleja tu habilidad con la espada y tu capacidad general para el combate; cuanto más alta sea, tanto mejor. Tu puntuación de RESISTENCIA refleja tu constitución general, tus deseos de sobrevivir, tu determinación y tu forma física; cuanta más alta sea tu puntuación de RESISTENCIA, más tiempo podrás sobrevivir. Tu puntuación de SUERTE indica si eres o no una persona afortunada. La suerte y la magia son cosas normales en el reino de fantasía que estás a punto de explorar.
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Archimaestro
Mensajes: 1423
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 29-Nov-2020, 15:05

COMBATES

Con frecuencia, a lo largo de las páginas de este libro se te pedirá que luches con algún tipo de monstruo. Es posible que se te den opciones especiales para resolver esta lucha, pero en la mayoría de los casos, tendrá que resolver los combates como se describe a continuación.

En primer lugar, anota la puntuación de DESTREZA y RESISTENCIA de tu oponente en la primera casilla vacía de Encuentros con los Monstruos de tu Hoja de Aventura. El libro te dará las puntuaciones de cada oponente cada vez que tengas un encuentro.

La secuencia del combate será la siguiente:

1. Tira los dados por tu oponente. Añade el número obtenido a su puntuación de DESTREZA. El número total será la Fuerza de Ataque de tu oponente.
2. Tira los dados por ti. Añade el número obtenido a la puntuación de DESTREZA que tengas en ese momento. Ese total será tu Fuerza de Ataque.
3. Si tu Fuerza de Ataque es mayor que la de tu oponente, le habrás herido. Pasa en ese caso al punto 4. Si la Fuerza de Ataque de tu oponente es mayor que la tuya, éste te habrá herido. Pasa al punto 5. Si la Fuerza de Ataque de ambos es la misma, habréis esquivado vuestros respectivos golpes. En ese caso, comienza un nuevo Asalto desde el punto 1.
4. Has herido a tu oponente, por tanto resta 2 puntos a su puntuación de RESISTENCIA. Puedes hacer uso aquí de tu SUERTE para infligirle daños adicionales (ver más adelante). Continúa por el punto 6.
5. Tu oponente te ha herido, así pues, resta 2 puntos a tu puntuación de RESISTENCIA. También puedes valerte de tu SUERTE en esta situación (ver más adelante). Continúa por el siguiente punto.
6. Haz los cambios oportunos en tu puntuación de RESISTENCIA o en la de tu oponente (y en la de tu SUERTE, si es que has hecho uso de ellas –ver más adelante).
7. Comienza el siguiente Asalto (repite los pasos del 1 al 6).

Seguirás repitiendo esta secuencia hasta que tu RESISTENCIA o la de tu oponente contra el que combates quede reducida a cero (muerte).
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Archimaestro
Mensajes: 1423
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 29-Nov-2020, 15:38

LUCHA CONTRA MÁS DE UN OPONENTE

A veces te encontrarás bajo el ataque de más de una persona o criatura. Cuando esto suceda, cada uno te atacará por separado en cada Asalto, pero debes elegir con cuál lucharás. Ataca al objetivo elegido como en un combate normal. Contra el otro, debes lanzar los dados para determinar tu Fuerza de Ataque de forma normal, pero incluso si tu Fuerza de Ataque es mayor no le provocarás una herida. Esto contará como si hubieras parado su golpe. Sin embargo, si tu Fuerza de ataque es menor, habrás resultado herido de la forma habitual.
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Archimaestro
Mensajes: 1423
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 29-Nov-2020, 20:51

SUERTE

En algunos momentos de la aventura se te dirá que Pruebes tu Suerte, y, a continuación encontrarás las consecuencias de ser afortunado o desafortunado. En varias ocasiones durante tu aventura puedes usar tu SUERTE para conseguir un resultado más favorable para ti. Pero, ¡cuidado! El uso de la suerte es arriesgado y, si eres desafortunado, los resultados podrían ser desastrosos.

La forma de Probar tu Suerte es la siguiente: tira los dos dados. Si el número obtenido es igual o menor que tu puntuación de SUERTE en ese momento, habrás tenido suerte y el resultado será a tu favor. Si el número obtenido es más alto que tu puntuación de SUERTE en ese momento, no habrás tenido suerte y serás penalizado.

Cada vez que Pruebes tu Suerte, deberás restar un punto a la puntuación de SUERTE que tengas en ese momento. Así, pronto comprobarás que cuanto más confíes en la SUERTE, más riesgos correrás.
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Archimaestro
Mensajes: 1423
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 29-Nov-2020, 20:52

UTILIZACIÓN DE LA SUERTE EN LOS COMBATES

En los combates, siempre tienes la opción de usar tu SUERTE, ya sea para infligir una herida más grave a tu oponente o para minimizar los efectos de una herida que acabas de recibir.

Si acabas de herir a tu oponente: puedes Probar tu Suerte como se describe anteriormente. Si eres Afortunado, podrás restar 2 puntos adicionales a la puntuación de RESISTENCIA de tu oponente (es decir, 4 en lugar de los 2 normales). Pero si eres Desafortunado, el golpe sólo serán rasguños y habrás de restar solamente 1 punto de RESISTENCIA a tu oponente (en lugar de quitarle 2 puntos de daño, solamente le quitarás 1).

Si tú oponente acaba de herirte: puedes Probar tu Suerte para tratar de minimizar tu herida. Si tienes suerte, el golpe de tu oponente sólo te roza, réstate solamente 1 punto de tu RESISTENCIA, en lugar de los 2 normales. Si eres desafortunado, la herida es grave y hay que deducir 1 punto de RESISTENCIA adicional (es decir, 3 puntos de tu RESISTENCIA).

Recuerda que cada vez que Pruebes tu Suerte, deberás restar 1 punto a tu puntuación de SUERTE.
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Archimaestro
Mensajes: 1423
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 29-Nov-2020, 20:57

MÁS SOBRE TUS PUNTUACIONES

Destreza

Tu puntuación de DESTREZA no va a cambiar mucho durante el curso de tu aventura. De vez en cuando una sección te puede dar instrucciones para aumentar o disminuir tu puntuación de DESTREZA.


Resistencia y Provisiones

Tu puntuación de RESISTENCIA cambiará mucho en el curso de una aventura. Disminuirá como consecuencia de las heridas sufridas durante el combate, o por caer en trampas y dificultades, y también se reducirá después de realizar cualquier tarea particularmente ardua. Al aproximarte a tu meta, tu RESISTENCIA puede descender a niveles peligrosamente bajos y los combates pueden hacerse extremadamente arriesgados, así que ¡sé prudente!

Tu mochila contiene Provisiones suficientes para diez comidas. Puedes descansar y comer en cualquier momento, excepto cuando estés en un combate. El texto no te dirá cuándo puedes comer, depende de ti. Una comida te devolverá 4 puntos de RESISTENCIA. Así pues, cada vez que hagas una comida, súmate 4 puntos de RESISTENCIA, pero réstate 1 unidad de tus Provisiones. En la Hoja de Aventura hallarás una casilla reservada a las Provisiones, en la que deberás anotar todos los detalles referentes a las mismas. Recuerda que has de recorrer un largo camino, ¡así que usa tus Provisiones con prudencia!

Recuerda también que tu puntuación de RESISTENCIA no podrá ser en ningún momento superior a tu puntuación Inicial a menos que se especifique en el libro.


Suerte

Cuando en el curso de una aventura seas particularmente afortunado, obtendrás puntos adicionales de SUERTE. En las páginas del libro se te dan detalles al respecto. Recuerda que, al igual que con la DESTREZA y la RESISTENCIA, tu puntuación de SUERTE no podrá ser en ningún momento superior a su valor Inicial a menos que se especifique en el libro.
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Archimaestro
Mensajes: 1423
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 29-Nov-2020, 21:00

REGLAS ESPECIALES

Como Samurái, hay ciertas habilidades en las que puedes ser un experto. Dependiendo de la habilidad que elijas, se te indicará en el texto cuándo puedes usarla, o la manera en que la habilidad te afectará en el combate. Elige una habilidad de la siguiente lista.


Kyujutsu (Tiro con arco)

Esta habilidad te permite comenzar con el arco Samurái y un conjunto de doce flechas que son las siguientes: tres flechas de hoja de sauce (2 puntos de RESISTENCIA de daño), tres flechas bifurcadas (3 puntos de RESISTENCIA de daño), tres flechas perforadoras de armadura (2 puntos de RESISTENCIA de daño, pero necesarias para usar contra ciertos oponentes) y tres flechas silbadoras (1 punto de RESISTENCIA de daño, pero hacen un ruido aterrador). Debes mantener un registro del número y tipos de flechas en tu Hoja de Aventura. Cuando se te pregunte si deseas disparar una flecha, elige la flecha que deseas usar y táchala de tu lista. A veces puedes tener la suerte de recuperar una flecha o encontrar alguna más. Para ver si das o no en el blanco, tendrás que tirar los dos dados y obtener un número menor que tu puntuación de DESTREZA. Se te indicará cuándo debes usar una flecha perforadora de armadura o una flecha silbadora.


Iaijutsu (Desenvainar rápido)

Esta habilidad te permite desenvainar tu espada y golpear, todo en un movimiento rápido. Esto significa que siempre golpearás a tu enemigo, sin importar su puntuación de DESTREZA, solo en el primer asalto del combate, ocasionándole 3 puntos de RESISTENCIA de daño.


Karumijutsu (Salto heroico)

Esto te permite dar fantásticos y acrobáticos saltos. Se te informará cuándo puedes usar esto.


Ni-to-Kenjutsu

Esta es la habilidad de luchar con dos espadas, el wakizashi (espada corta) y la katana (espada larga). Todos los Samuráis llevan ambas espadas, pero no todos tienen esta habilidad especial para usarlas simultáneamente. Con esta habilidad, si atacas a un oponente y obtienes un 9 o más, puedes hacer otro ataque, antes de que tu enemigo tenga la oportunidad de defenderse, es decir, en este segundo ataque podrás herirlo, pero él no podrá herirte a ti. (¡Si sacas un 9 o más en tu segunda tirada de dados, no podrás tener otro ataque más!)
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Archimaestro
Mensajes: 1423
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 29-Nov-2020, 21:01

PUNTOS DE HONOR

Como Samurái del Sogún de Hachiman, te riges por el giri (deber) y el Honor. Comienzas la aventura con 3 puntos de Honor. Ciertas acciones te aumentarán el Honor, otras lo reducirán. Si tu Honor alguna vez se reduce a 0, pasa al 99, sin importar lo que estés haciendo en ese momento. Además, tu Honor tendrá relación sobre si puedes o no hacer ciertas cosas en la aventura.
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Archimaestro
Mensajes: 1423
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 29-Nov-2020, 21:05

Empezamos la partida.

En primer lugar vamos a tirar los dados para ver nuestras puntuaciones de Destreza, Resistencia y Suerte. Para las distintas tiradas que realicemos a lo largo de la aventura vamos a usar la página www.dadosvirtuales.com.

Al tirar los dados tenemos las siguientes puntuaciones:

DESTREZA: 12
RESISTENCIA: 21
SUERTE: 12
HONOR: 3

PROVISIONES: 10

Me tenéis que decir que habilidad vais a elegir. Al final empezaremos el miércoles 2 de diciembre por si alguien más se quiere unir a la partida desde el principio.
Imagen

Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1714
Registrado: 25-Feb-2010, 16:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por Dark-kia » 29-Nov-2020, 23:48

:smt027 Muchas gracias por tu esfuerzo y compartir esta aventura una vez más.
Yo elegiría la habilidad de Salto Heroico. :smt026
Imagen

Avatar de Usuario
El Analandés
Vástago del Kai
Mensajes: 1325
Registrado: 20-Ene-2009, 23:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por El Analandés » 30-Nov-2020, 18:11

Mi contribución a la traducción:

Convocado a la presencia del Shogun la transcripción del japonés se la debemos a los anglos, al ser una transcripción tan extendida, es mejor dejarlo así con hache y sin tildes


, te enteras de que tu región de Hachiman está en grave peligro. El poder del Shogun está debilitándose: algunos señores se están rebelando y traman traiciones, los bandidos merodean por la tierra y los invasores bárbaros han comenzado a atacar cruzando fronteras. Todo esto porque la Dai-Katana, la gran espada Cantando a la Muerte, ha sido robada al Shogun .

TÚ eres el campeón del Shogun , un joven samurai (sin tilde y en minúscula). Has seguido el Bushido, el Camino del Guerrero, y eres un maestro de Kenjutsu, el Camino de la Espada. Tu misión es recuperar la maravillosa espada de Ikiru, el Maestro de las Sombras, que la mantiene oculta en lo profundo de su montañosa fortaleza, Onikaru, el Foso de los Demonios, custodiada por sus temidos guerreros fantasmas…

Avatar de Usuario
El Analandés
Vástago del Kai
Mensajes: 1325
Registrado: 20-Ene-2009, 23:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por El Analandés » 30-Nov-2020, 18:21

En cuanto a habilidad especial, pese a lo que digan las películas, los samurai usaban más el arco que la espada.
¡ para una vez que un Lucha Ficción nos da la oportunidad de usar un arma de proyectiles, hay que aprovecharla!

Además, con las opciones que dan, seguro que vamos a necesitar las flechas.

Como habilidad alternativa, para romper empates, sugiero usar la lucha a dos espadas, ya que el trasfondo indica que eres un maestro de la espada. :smt027

Avatar de Usuario
profesorinternet
Archimaestro
Mensajes: 1423
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 30-Nov-2020, 22:41

El Analandés escribió:
30-Nov-2020, 18:11
Mi contribución a la traducción:

Convocado a la presencia del Shogun la transcripción del japonés se la debemos a los anglos, al ser una transcripción tan extendida, es mejor dejarlo así con hache y sin tildes


, te enteras de que tu región de Hachiman está en grave peligro. El poder del Shogun está debilitándose: algunos señores se están rebelando y traman traiciones, los bandidos merodean por la tierra y los invasores bárbaros han comenzado a atacar cruzando fronteras. Todo esto porque la Dai-Katana, la gran espada Cantando a la Muerte, ha sido robada al Shogun .

TÚ eres el campeón del Shogun , un joven samurai (sin tilde y en minúscula). Has seguido el Bushido, el Camino del Guerrero, y eres un maestro de Kenjutsu, el Camino de la Espada. Tu misión es recuperar la maravillosa espada de Ikiru, el Maestro de las Sombras, que la mantiene oculta en lo profundo de su montañosa fortaleza, Onikaru, el Foso de los Demonios, custodiada por sus temidos guerreros fantasmas…
Gracias por tu aportación, pero con respecto a Sogún, este es el término que se recoge en el diccionario de la RAE y si existe un término en castellano prefiero utilizarlo. En cuanto a samurái, pues lo mismo, sin tilde está mal escrito según ese mismo diccionario de la RAE.
Imagen

Avatar de Usuario
El Analandés
Vástago del Kai
Mensajes: 1325
Registrado: 20-Ene-2009, 23:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por El Analandés » 01-Dic-2020, 0:17

Lo siento mucho, y espero que no te tomes a mal lo que es una crítica constructiva con ánimo de ayudar, pero no debería hacer eso, en la cultura popular de comics, películas y novelas de samurais, que he leído unas cuantas, la norma es seguir las transcripciones del inglés, que además se han impuesto (ya nadie usa las versiones francesas del chino, por ejemplo Mao Tse Tung en vez de Mao Zeo Dong), en la novela de James Clavell adaptada a una famosa serie de televisión se escribe "Shogun", y en español no hay transcripción fonética de los diferentes tipos de sonidos de la "S", y ojo, que estoy seguro que tiene acento en la primera sílaba, y en efecto lo he comprobado y así es, mira, hay archivo de sonido

https://es.wikipedia.org/wiki/Shōgun

Es un poco arbitrario españolizar unos nombres y otros no, ¿por qué no poner "Katana" con C? Que es una paletada que hace daño a la vista. Imagina el absurdo de cambiar Takeda Shingen por Taqueda Singuen, ¡hace daño a la vista!. O cambiar "ninja" por "ninya"

Como los jugadores potenciales son frikis de los samurais y los ninjas, les va a producir rechazo que adoptes un sistema arbitrario. La RAE no siempre tiene razón, y menos todavía cuando se trata de transcribir sonidos de idiomas extranjeros.

Te ruego que lo reconsideres, el lector quiere leer vocablos exóticos que ya tiene memorizados con una grafía aceptada universalmente, como katana o wakizashi.

Deja las palabras japonesas tal como están en el original y te ahorras esfuerzos y poner acentos. Es que si las cambias estropeas mucho la lectura porque da la sensación de leer un texto lleno de faltas de ortografía.
Anda, no te cuesta nada complacer a la afición, no te pases de purista y deja las cosas como están, por favor.

Avatar de Usuario
profesorinternet
Archimaestro
Mensajes: 1423
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 01-Dic-2020, 14:57

El Analandés escribió:
01-Dic-2020, 0:17
Lo siento mucho, y espero que no te tomes a mal lo que es una crítica constructiva con ánimo de ayudar, pero no debería hacer eso, en la cultura popular de comics, películas y novelas de samurais, que he leído unas cuantas, la norma es seguir las transcripciones del inglés, que además se han impuesto (ya nadie usa las versiones francesas del chino, por ejemplo Mao Tse Tung en vez de Mao Zeo Dong), en la novela de James Clavell adaptada a una famosa serie de televisión se escribe "Shogun", y en español no hay transcripción fonética de los diferentes tipos de sonidos de la "S", y ojo, que estoy seguro que tiene acento en la primera sílaba, y en efecto lo he comprobado y así es, mira, hay archivo de sonido

https://es.wikipedia.org/wiki/Shōgun

Es un poco arbitrario españolizar unos nombres y otros no, ¿por qué no poner "Katana" con C? Que es una paletada que hace daño a la vista. Imagina el absurdo de cambiar Takeda Shingen por Taqueda Singuen, ¡hace daño a la vista!. O cambiar "ninja" por "ninya"

Como los jugadores potenciales son frikis de los samurais y los ninjas, les va a producir rechazo que adoptes un sistema arbitrario. La RAE no siempre tiene razón, y menos todavía cuando se trata de transcribir sonidos de idiomas extranjeros.

Te ruego que lo reconsideres, el lector quiere leer vocablos exóticos que ya tiene memorizados con una grafía aceptada universalmente, como katana o wakizashi.

Deja las palabras japonesas tal como están en el original y te ahorras esfuerzos y poner acentos. Es que si las cambias estropeas mucho la lectura porque da la sensación de leer un texto lleno de faltas de ortografía.
Al contrario, no me lo he tomado a mal. Agradezco y mucho tus aportaciones, que además de decirlas las justificas, como en este caso.

En cuanto al tema de samurái, creo que es mejor dejarlo con la tilde. Es verdad que la palabra "katana" no está recogida por la RAE, sino "catana", aunque la dejaré como K. Respecto a ninja, si está recogido en la RAE como tal. Por último, con respecto a la palabra Shogun, estuve estudiando y mucho el dejarla como tal o castellanizarla, y al final me decidí por esta último opción, pero viendo tus argumentos seguramente la respete con su nombre en inglés.
El Analandés escribió:
01-Dic-2020, 0:17
Anda, no te cuesta nada complacer a la afición, no te pases de purista y deja las cosas como están, por favor.
:smt044 :smt044 Me encanta este final
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Archimaestro
Mensajes: 1423
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 02-Dic-2020, 11:16

Siguiendo con las instrucciones que puse, para elegir la habilidad escogemos la primera opción que se ha indicado, en este caso la habilidad de Karumijutsu, por lo que nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: 12
RESISTENCIA: 21
SUERTE: 12
HONOR: 3

HABILIDAD: Karumijutsu

PROVISIONES: 10
Imagen

Avatar de Usuario
profesorinternet
Archimaestro
Mensajes: 1423
Registrado: 22-Mar-2011, 10:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La espada del samurái (Traducción)

Mensaje por profesorinternet » 02-Dic-2020, 11:21

BACKGROUND

The world of Titan has three main continents – Allansia, Khakabad and Khul, the Dark Continent. It is on the eastern coast of Khul that the land of Hachiman lies; the sea on one side and mountains on all the others cut Hachiman off from the rest of the continent.


CÓMO EMPEZÓ TODO

El mundo de Titán tiene tres continentes principales: Allansia, Khakabad y Khul, el Continente Oscuro. Es en la costa oriental de Khul donde se encuentra la tierra de Hachiman; el mar a un lado y las montañas en todos los demás aislaron a Hachiman del resto del continente.

The capital of Hachiman is Konichi and its ruler is Kihei Hasekawa, the Shogun. You are a young Samurai, the Shogun’s champion, and said by many to be Kensei or “Sword Saint”. You have faithfully followed Bushido, the Way of the Warrior, and are a master of Kenjutsu, the Way of the Sword.

La capital de Hachiman es Konichi y su gobernante es Kihei Hasekawa, el Shogun. Eres un joven Samurái, el campeón del Shogun, y muchos dicen que eres Kensei o “Santo de la Espada”. Has seguido fielmente el Bushido, el Camino del Guerrero, y eres un maestro de Kenjutsu, el Camino de la Espada.

One day the Shogun summons you to his presence and tells you a dreadful tale:

Un día, el Shogun te convoca a su presencia y te cuenta una historia terrible:

“Hachiman is in grave danger. My control is slipping – some lords are seeking to break away and declare their estates independent; others have already done so, and plot against me. Bandits roam the land freely and barbarian invaders have begun to raid across our borders, knowing that Hachiman is weak. All this because the Dai-Katana, the great sword Singing Death, has been stolen from me”.

“Hachiman está en grave peligro. Mi control está cayendo: algunos señores están tratando de separarse y declarar sus propiedades independientes; otros ya lo han hecho y conspiran contra mí. Los bandidos deambulan libremente por la tierra y los invasores bárbaros han comenzado a atacar a través de nuestras fronteras, sabiendo que Hachiman es débil. Todo esto porque Dai-Katana, la gran espada Cantando a la Muerte, me ha sido robada”.

Singing Death is a wondrous sword, said to bestow great powers on its keeper, and to be the soul of Hachiman. “He who wields Singing Death and uncovers the secret of the sword will rule Hachiman”, the Shogun continues. “Many lords say I now have no right to rule: some seek to take the sword for themselves, others have already changed their allegiance to he who now holds the sword. And no keeper could be worse: it is Ikiru, Master of Shadows, that soulless dog who cowers in his mountain fastness, Onikaru, the Pit of Demons. Now that he has the sword, Bakemono-Sho and Shikome are flocking to his banners, and he summons forth Shura, warrior ghosts, from the pit to aid him. Soon, if he uncovers the secret of the sword, he will overrun our beautiful land of cherry blossoms.”

Cantando a la Muerte es una espada maravillosa, se dice que otorga grandes poderes a su guardián, y que es el alma de Hachiman. “El que empuñe Cantando a la Muerte y descubra el secreto de la espada gobernará Hachiman”, continúa el Shogun. “Muchos señores dicen que ahora no tengo derecho a gobernar: algunos buscan coger la espada para sí mismos, otros ya han cambiado su vasallaje al que ahora sujeta la espada. Y ningún guardián podría ser peor: es Ikiru, el Maestro de las Sombras, ese perro sin alma que se encoge de miedo en su montañosa fortaleza, Onikaru, el Foso de los Demonios. Ahora que tiene la espada, se están uniendo a su estandarte Bakemono-Sho y Shikomes, y está convocando a Shuras, guerreros fantasmas, desde el pozo para ayudarlo. Si descubre el secreto de la espada, pronto invadirá nuestra hermosa tierra de flores de cerezo”.

“You have senki, war spirit, and to you I entrust this mission. Go, my champion, to Onikaru, slay Ikiru and bring me Singing Death. It will not be easy. To slay Ikiru and to defeat his infernal allies you will have to uncover the secret of Singing Death. I cannot tell you the secret, for it is written that he who freely reveals it will be damned for ever to the nether regions, and Singing Death will disappear from the world of men. You will have to solve the puzzle yourself. I will pray to the Kami of the Heavens for your success, and may Hotei god of luck smile on you. Here, take this, the Seal of the Shogun. It will give you safe passage through those areas still loyal to me”.

“Tienes senki, espíritu de guerra, y te confío esta misión. Ve, mi campeón, a Onikaru, mata a Ikiru y tráeme Cantando a la Muerte. No va a ser fácil. Para matar a Ikiru y derrotar a sus infernales aliados, tendrás que descubrir el secreto de Cantando a la Muerte. No puedo contártelo, porque está escrito que el que lo revele libremente será condenado para siempre al inframundo, y Cantando a la Muerte desaparecerá del mundo de los hombres. Tendrás que resolver el rompecabezas tú mismo. Rezaré al Kami de los Cielos por tu triunfo, y que el dios de la suerte Hotei te sonría. Toma, coge esto, el Sello del Shogun. Te dará un paso seguro por aquellas zonas que aún me son leales”.

Turn to 1.

Pasa a la sección 1.
Imagen

Responder